How sugar affects the brain - Nicole Avena

16,978,259 views ・ 2014-01-07

TED-Ed


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Rostislav Golod Reviewer: Hanna Baradzina
00:06
Picture warm, gooey cookies,
0
6825
2252
Уявіце сабе цёплае, мяккае печыва,
00:09
crunchy candies, velvety cakes,
1
9101
2951
храбусткія цукеркі, аксамітныя торцікі,
00:12
waffle cones piled high with ice cream.
2
12076
2594
вафельныя ражкі, даверху запаўненыя марозівам.
00:14
Is your mouth watering?
3
14693
1953
Цячэ слінка?
00:16
Are you craving dessert?
4
16670
1197
Хочацца салодкага?
00:17
Why?
5
17891
1031
Але чаму?
00:18
What happens in the brain that makes sugary foods so hard to resist?
6
18946
4730
Якія працэсы ў мазгу адбываюцца, што нам там цяжка адмовіцца ад слодычаў?
00:23
Sugar is a general term used to describe a class of molecules
7
23700
3389
Цукар з’яўляецца агульным тэрмінам, якім карыстаюцца,
00:27
called carbohydrates,
8
27113
1290
каб апісаць клас малекул, што завуцца вугляводамі,
00:28
and it's found in a wide variety of food and drink.
9
28427
2827
і знайсці іх можна ў шэрагу прадуктаў і напояў.
00:31
Just check the labels on sweet products you buy.
10
31278
3140
Проста паглядзіце на этыкетку ласункаў, што маецеся набыць.
00:34
Glucose, fructose, sucrose,
11
34442
2468
Глюкоза, фруктоза, цукроза,
00:36
maltose, lactose, dextrose, and starch
12
36934
2849
мальтоза, лактоза, дэкстроза і крухмал —
00:39
are all forms of sugar.
13
39807
1955
гэта ўсё разнавіднасці цукру.
00:41
So are high-fructose corn syrup,
14
41786
1931
Гэтаксама як кукурузны сіроп з фруктозай,
00:43
fruit juice, raw sugar, and honey.
15
43741
2529
фруктовы сок, нерафінаваны цукар і мёд.
00:46
And sugar isn't just in candies and desserts,
16
46709
2929
А цукр трапляецца не толькі ў цукерках ды дэсертах,
00:49
it's also added to tomato sauce,
17
49662
1524
яго таксама дадаюць да таматнага соўсу,
00:51
yogurt, dried fruit, flavored waters, or granola bars.
18
51188
4488
ёгурту, сухафруктаў, араматызаваных напояў ці да злакавых батончыкаў.
00:55
Since sugar is everywhere, it's important to understand
19
55700
2963
І паколькі цукар ёсць паўсюль, вельмі важна зразумець,
00:58
how it affects the brain.
20
58687
1195
якім чынам ён уплывае на мозг.
00:59
What happens when sugar hits your tongue?
21
59906
2345
Што адбываецца, калі цукар трапляе на язык?
01:02
And does eating a little bit of sugar make you crave more?
22
62275
2931
І калі з’есці крыху цукру, ці будзе хацецца з’есці яшчэ?
01:05
You take a bite of cereal.
23
65753
1570
Вось вы з’елі крыху мюсляў.
01:07
The sugars it contains activate the sweet-taste receptors,
24
67347
3157
Цукры, што змешчаны ў іх, актывуюць смакавыя рэцэптары салодкага,
01:10
part of the taste buds on the tongue.
25
70528
2218
якія месцяцца на смакавых пупышках языку.
01:12
These receptors send a signal up to the brain stem,
26
72770
2977
Гэтыя рэцэптары пасылаюць сігнал па мазгавым ствалу,
01:15
and from there, it forks off into many areas of the forebrain,
27
75771
3466
А адтуль ён разбягаецца па шматлікіх зонах пярэдняга мозгу,
01:19
one of which is the cerebral cortex.
28
79261
2528
адна з якой — кара вялікіх паўшар’яў.
01:21
Different sections of the cerebral cortex process different tastes:
29
81813
4170
розныя часткі кары вялікіх паўшар’яў адказваюць за розныя смакі:
горкі, салёны, умамі,
01:26
bitter, salty, umami,
30
86007
1964
01:27
and, in our case, sweet.
31
87995
1804
ну і, у нашым выпадку, салодкі.
01:29
From here, the signal activates the brain's reward system.
32
89823
3593
Адтуль з дапамогай сігнала запускаецца гэтак званая сістэма ўзнагароды мозга.
01:33
This reward system is a series of electrical and chemical pathways
33
93440
3661
Сістэма ўзнагароды ў’яўляе сабой шэраг электрычных і хімічных шляхоў
01:37
across several different regions of the brain.
34
97125
2600
праз некалькі розных структур мозга.
01:39
It's a complicated network,
35
99749
1286
Гэта вельмі складаная сетка,
01:41
but it helps answer a single, subconscious question:
36
101059
3425
але яна дапамагае адказаць на адно падсвядомае пытанне:
01:44
should I do that again?
37
104508
1345
«А ці можна мне зрабіць гэта яшчэ раз?»
01:45
That warm, fuzzy feeling you get when you taste Grandma's chocolate cake?
38
105877
3600
Дык вось адкуль гэта невыразнае адчуванне пяшчоты,
калі з’ясці кавалак бабулінага шакаладнага торта?
01:49
That's your reward system saying,
39
109501
1879
01:51
"Mmm, yes!"
40
111404
1512
Сістэма падае сігнал:
01:52
And it's not just activated by food.
41
112940
2333
«М-м, так!»
Але яна не дзейнічае так выключна на ежу.
01:55
Socializing, sexual behavior, and drugs
42
115297
2286
Сацыяльныя кантакты, сэксуальныя стасункі і наркотыкі —
01:57
are just a few examples of things and experiences
43
117607
3103
вось толькі некаторыя прыклады таго,
02:00
that also activate the reward system.
44
120734
2543
што спрыяе актывацыі сістэмы ўзнагароды.
02:03
But overactivating this reward system kickstarts a series of unfortunate events:
45
123301
5344
Але калі сістэму перагрузіць,
то гэта можа прыводзіць да шэрагу неспрыяльных наступстваў:
02:08
loss of control, craving, and increased tolerance to sugar.
46
128669
3631
страта кантролю, цяга і павышаная залежнасць ад цукру.
02:13
Let's get back to our bite of cereal.
47
133158
2073
Але вернемся да нашых мюсляў.
02:15
It travels down into your stomach and eventually into your gut.
48
135255
3633
Яны трапляюць у страўнік, а затым — у кішэчнік.
02:18
And guess what?
49
138912
1013
І здагадайцеся што?
02:19
There are sugar receptors here, too.
50
139949
2407
Там таксама ёсць рэцэптары цукру.
02:22
They are not taste buds, but they do send signals
51
142380
2351
Гэта не смакавыя пупышкі, але яны дасылаюць у мозг сігналы,
02:24
telling your brain that you're full
52
144755
1808
што вы пад’елі
02:26
or that your body should produce more insulin
53
146587
2143
і што арганізму патрэбна вырабіць больш інсуліну,
02:28
to deal with the extra sugar you're eating.
54
148754
2225
каб пераварыць дадатковы цукар, што вы ясцё.
02:31
The major currency of our reward system is dopamine,
55
151596
2943
Асноўным сродкам сістэмы ўзнагароды з’яўляецца дафамін —
02:34
an important chemical or neurotransmitter.
56
154563
2566
важнае хімічнае рэчыва або нейрамедыятар.
02:37
There are many dopamine receptors in the forebrain,
57
157153
2507
Вельмі шмат дафамінавых рэцэптараў змешчана ў пярэднім мазгу,
02:39
but they're not evenly distributed.
58
159684
2132
але яны не размеркаваныя роўна.
02:41
Certain areas contain dense clusters of receptors,
59
161840
2784
У некаторых частках месцяцца вялікія колькасці рэцэптараў,
02:44
and these dopamine hot spots are a part of our reward system.
60
164648
3663
але гэтыя дафамінавыя асяродкі таксама
з’яўляюцца часткамі нашай сістэмы ўзнагароды.
02:48
Drugs like alcohol, nicotine, or heroin
61
168898
2651
Праз такія рэчывы, як алкаголь, нікацін або гераін
02:51
send dopamine into overdrive,
62
171573
1769
атрымліваецца перадазіроўка дафаміну,
02:53
leading some people to constantly seek that high,
63
173366
3059
з-за чаго людзі няспынна намагаюцца атрымаць кайф,
02:56
in other words, to be addicted.
64
176449
1721
іншымі словамі, у іх развіваецца залежнасць.
02:58
Sugar also causes dopamine to be released, though not as violently as drugs.
65
178645
4887
Хаця і не гэтак моцна, як наркотыкі, цукар таксама вызваляе дафамін.
03:03
And sugar is rare among dopamine-inducing foods.
66
183556
3109
Сярод прадуктаў, што стымулююць дафамін, цукар трапляецца вельмі рэдка.
03:06
Broccoli, for example, has no effect,
67
186689
1939
Брокалі, напрыклад, ніяк не ўплывае на дафамін,
03:08
which probably explains
68
188652
1436
вось чаму, напэўна, так цяжка прымусіць дзяцей
03:10
why it's so hard to get kids to eat their veggies.
69
190112
2701
есці карысную гародніну.
03:13
Speaking of healthy foods,
70
193295
1556
Дарэчы, кажучы пра карысную ежу,
03:14
let's say you're hungry and decide to eat a balanced meal.
71
194875
2815
уявіце сабе, што вы галодныя, і жадаеце з’есці нешта дыетычнае.
03:17
You do, and dopamine levels spike in the reward system hot spots.
72
197714
3611
Калі з’ясцё, узровень дафаміну павялічыцца
ў асяродках сістэмы ўзнагароды.
03:21
But if you eat that same dish many days in a row,
73
201349
3357
Але калі есці тую ж самую страву некалькі дзён запар,
03:24
dopamine levels will spike less and less, eventually leveling out.
74
204730
4244
то ўзроўні дафаміну будуць змяняцца ўсё менш,
і паступова перастануць выклікаць рэакцыю.
03:28
That's because when it comes to food,
75
208998
1762
Усё гэта таму, што калі справа тычыцца ежы,
03:30
the brain evolved to pay special attention to new or different tastes.
76
210784
4147
то падчас эвалюцыі мозг навучыўся звяртаць увагу толькі на розныя густы.
03:34
Why?
77
214955
1106
Чаму так?
03:36
Two reasons:
78
216085
1160
З дзвюх прычын:
03:37
first, to detect food that's gone bad.
79
217269
2516
па-першае, каб вызначаць ежу, што сапсавалася.
03:39
And second, because the more variety we have in our diet,
80
219809
2920
А па-другое, чым больш разнастайнай будзе наша ежа,
03:42
the more likely we are to get all the nutrients we need.
81
222753
3099
тым хутчэй мы атрымаем усе неабходныя нам пажыўныя рэчывы.
03:45
To keep that variety up,
82
225876
1351
Каб захаваць гэтую разнастайнасць,
03:47
we need to be able to recognize a new food,
83
227251
2388
нам неабходна не толькі магчымасць вызначаць новую ежу,
03:49
and more importantly, we need to want to keep eating new foods.
84
229663
3857
але і, што больш істотна, нам трэба намагацца есці ўвесь час штосьці новае.
03:53
And that's why the dopamine levels off when a food becomes boring.
85
233544
3799
І калі ўзроўні дафаміну па́даюць, то і ежа нам надакучвае.
03:57
Now, back to that meal.
86
237367
1575
Але вернемся да той стравы.
03:58
What happens if in place of the healthy, balanced dish,
87
238966
3102
Што будзе, калі замест карыснай
04:02
you eat sugar-rich food instead?
88
242092
2191
вы будзеце есці багатую на цукар ежу?
04:04
If you rarely eat sugar or don't eat much at a time,
89
244307
3008
Калі рэдка есці цукар, ці навогул яго доўга не есці,
04:07
the effect is similar to that of the balanced meal.
90
247339
2610
то эфект будзе падобны да карыснае ежы.
04:09
But if you eat too much, the dopamine response does not level out.
91
249973
3729
Але калі з’есці яго зашмат, то ўзровень дафаміну не спадзе.
04:13
In other words, eating lots of sugar will continue to feel rewarding.
92
253726
3995
Інакш кажучы, калі надалей есці шмат цукру,
то вы будзеце атрымліваць узнагароду.
04:17
In this way, sugar behaves a little bit like a drug.
93
257745
3384
Такім чынам, цукар паводзіць сабе трохі як наркотык.
04:21
It's one reason people seem to be hooked on sugary foods.
94
261153
3444
Гэта адна з прычын, чаму людзі падсаджваюцца на салодкае.
04:24
So, think back to all those different kinds of sugar.
95
264621
2892
Прыгадайце ўсе разнавіднасці цукру.
04:27
Each one is unique, but every time any sugar is consumed,
96
267537
3367
Кожны з іх унікальны, але кожны раз, калі з’есці слодыч,
04:30
it kickstarts a domino effect in the brain that sparks a rewarding feeling.
97
270928
4337
У мазгу ўзнікае эфект даміно, што прыводзіць да пачуцця ўзнагароды.
04:35
Too much, too often, and things can go into overdrive.
98
275289
3407
Зашмат, зачаста -- і гэта можа выйсці з-пад кантролю.
04:38
So, yes, overconsumption of sugar can have addictive effects on the brain,
99
278720
4231
Так, злоўжыванне цукру можа прыводзіць да эфекту залежнасці мозга ад салодкага,
04:42
but a wedge of cake once in a while won't hurt you.
100
282975
3203
але час ад часу кавалачак торта вам моцна не пашкодзіць.
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7