How sugar affects the brain - Nicole Avena

น้ำตาลส่งผลกระทบต่อสมองอย่างไร - นิโคล อาเวนา (Nicole Avena)

16,978,259 views

2014-01-07 ・ TED-Ed


New videos

How sugar affects the brain - Nicole Avena

น้ำตาลส่งผลกระทบต่อสมองอย่างไร - นิโคล อาเวนา (Nicole Avena)

16,978,259 views ・ 2014-01-07

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Nuchapong Wongrajit
00:06
Picture warm, gooey cookies,
0
6825
2252
นึกถึงคุกกี้อุ่นๆ นุ่มเหนียว
00:09
crunchy candies, velvety cakes,
1
9101
2951
ลูกกวาดกรุบกรอบ
เค้กนุ่มละมุน
00:12
waffle cones piled high with ice cream.
2
12076
2594
ไอศกรีมอัดพูนในโคนวัฟเฟิล
00:14
Is your mouth watering?
3
14693
1953
คุณน้ำลายสอเลยหรือเปล่า
00:16
Are you craving dessert?
4
16670
1197
คุณอยากของหวานเลยใช่ไหม
00:17
Why?
5
17891
1031
ทำไมล่ะ
00:18
What happens in the brain that makes sugary foods so hard to resist?
6
18946
4730
เกิดอะไรขึ้นในสมอง
ที่ทำให้มันยากเหลือเกินที่จะห้ามใจจากอาหารหวานๆ
00:23
Sugar is a general term used to describe a class of molecules
7
23700
3389
น้ำตาลเป็นคำสามัญ
ที่ใช้อธิบายประเภทของโมเลกุล
ที่เรียกว่าคาร์โบไฮเดรต
00:27
called carbohydrates,
8
27113
1290
00:28
and it's found in a wide variety of food and drink.
9
28427
2827
และมันถูกพบได้ในอาหารและเครื่องดื่มหลากหลายชนิด
00:31
Just check the labels on sweet products you buy.
10
31278
3140
ลองดูฉลากบนผลิตภัณฑ์ของหวานที่คุณซื้อสิ
00:34
Glucose, fructose, sucrose,
11
34442
2468
กลูโคส
ฟรุกโทส
ซูโครส
00:36
maltose, lactose, dextrose, and starch
12
36934
2849
มอลโทส
แล็กโทส
เด็กส์โตรส
และแป้ง
00:39
are all forms of sugar.
13
39807
1955
ทั้งหมดนี้เป็นรูปหนึ่งของน้ำตาล
00:41
So are high-fructose corn syrup,
14
41786
1931
เช่นเดียวกับ แบะแซที่มีฟรุกโทสสูง
00:43
fruit juice, raw sugar, and honey.
15
43741
2529
น้ำผลไม้
น้ำตาลดิบ
และน้ำผึ้ง
00:46
And sugar isn't just in candies and desserts,
16
46709
2929
และน้ำตาลก็ไม่ได้มีแค่ในลูกกวาดและของหวาน
00:49
it's also added to tomato sauce,
17
49662
1524
มันยังถูกเติมลงไปในซอสมะเขือเทศ
00:51
yogurt, dried fruit, flavored waters, or granola bars.
18
51188
4488
โยเกิร์ต
ผลไม้แห้ง
น้ำแต่งรสต่างๆ
หรือกราโนล่าบาร์
00:55
Since sugar is everywhere, it's important to understand
19
55700
2963
เพราะน้ำตาลมีอยู่ในทุกอย่าง
มันจึงสำคัญที่จะต้องเข้าใจ
00:58
how it affects the brain.
20
58687
1195
ว่ามันส่งผลอย่างไรต่อสมอง
00:59
What happens when sugar hits your tongue?
21
59906
2345
เกิดอะไรขึ้นเมื่อน้ำตาลโดนลิ้นคุณ
01:02
And does eating a little bit of sugar make you crave more?
22
62275
2931
และการกินน้ำตาลเพียงเล็กน้อย
ทำให้คุณอยากมากขึ้นหรือเปล่า
01:05
You take a bite of cereal.
23
65753
1570
คุณกินธัญพืชไปคำหนึ่ง
01:07
The sugars it contains activate the sweet-taste receptors,
24
67347
3157
น้ำตาลในนั้น
กระตุ้นตัวรับรสหวาน
01:10
part of the taste buds on the tongue.
25
70528
2218
ที่อยู่ในตุ่มรับรสบนลิ้น
01:12
These receptors send a signal up to the brain stem,
26
72770
2977
ตัวรับรสเหล่านี้ส่งสัญญาณขึ้นไปตามก้านสมอง
01:15
and from there, it forks off into many areas of the forebrain,
27
75771
3466
และจากนั้น มันก็แยกออก
ไปยังสมองส่วนหน้าหลายๆ ส่วน
01:19
one of which is the cerebral cortex.
28
79261
2528
หนึ่งในนั้นคือ ซีรีบรัล คอร์เท็กซ์ (cerebral cortex)
01:21
Different sections of the cerebral cortex process different tastes:
29
81813
4170
ซีรีบรัล คอร์เท็กซ์ ส่วนต่างๆ
รับผิดชอบรสชาติที่ต่างกัน
ขม
01:26
bitter, salty, umami,
30
86007
1964
เค็ม
อุมะมิ
01:27
and, in our case, sweet.
31
87995
1804
และในกรณีนี้ รสหวาน
01:29
From here, the signal activates the brain's reward system.
32
89823
3593
จากจุดนี้ สัญญาณนั้นกระตุ้น
ระบบให้รางวัลของสมอง
01:33
This reward system is a series of electrical and chemical pathways
33
93440
3661
ระบบให้รางวัลนี้เป็น
เส้นทางกระแสไฟฟ้าและเคมีที่ต่อกัน
01:37
across several different regions of the brain.
34
97125
2600
พาดผ่านส่วนต่างๆ หลายส่วนในสมอง
01:39
It's a complicated network,
35
99749
1286
มันเป็นเครือข่ายที่ซับซ้อน
แต่มันช่วยตอบปัญหาหนึ่งในจิตใต้สำนึก
01:41
but it helps answer a single, subconscious question:
36
101059
3425
01:44
should I do that again?
37
104508
1345
ฉันควรทำแบบนั้นอีกไหม
01:45
That warm, fuzzy feeling you get when you taste Grandma's chocolate cake?
38
105877
3600
ความรู้สึกอุ่นและละมุนละไมที่คุณได้รับ
เมื่อคุณชิมเค้กช็อคโกแลตของคุณยายใช่ไหม
01:49
That's your reward system saying,
39
109501
1879
นั่นละ ระบบให้รางวัลของคุณบอกว่า
01:51
"Mmm, yes!"
40
111404
1512
"อืมมมม ใช่เลย"
01:52
And it's not just activated by food.
41
112940
2333
และนั่นมันไม่ได้แค่ถูกกระตุ้นโดยอาหาร
01:55
Socializing, sexual behavior, and drugs
42
115297
2286
การมีปฏิสัมพันธ์ทางสังคม
พฤติกรรมทางเพศ
และสารเสพติด
01:57
are just a few examples of things and experiences
43
117607
3103
เป็นแค่เพียงบางตัวอย่าง
ของสิ่งหรือประสบการณ์
02:00
that also activate the reward system.
44
120734
2543
ที่สามารถกระตุ้นระบบการให้รางวัลได้เช่นกัน
แต่การกระตุ้นระบบให้รางวัลนี้มากเกินไป
02:03
But overactivating this reward system kickstarts a series of unfortunate events:
45
123301
5344
เป็นการจุดชนวนเรื่องไม่ดีเป็นชุด
02:08
loss of control, craving, and increased tolerance to sugar.
46
128669
3631
เสียการควบคุม
อยากอาหาร
และเพิ่มระดับการทนต่อน้ำตาล
ลองกลับไปยังธัญพืชคำนั้น
02:13
Let's get back to our bite of cereal.
47
133158
2073
มันเดินทางลงไปยังกระเพาะของคุณ
02:15
It travels down into your stomach and eventually into your gut.
48
135255
3633
และในที่สุดก็ไปอยู่ในลำไส้
02:18
And guess what?
49
138912
1013
และทำไมรู้ไหม
02:19
There are sugar receptors here, too.
50
139949
2407
มันมีตัวรับน้ำตาลอยู่ตรงนี้เช่นกัน
02:22
They are not taste buds, but they do send signals
51
142380
2351
พวกมันไม่ใช่ตุ่มรับรส
แต่พวกมันส่งสัญญาณ
02:24
telling your brain that you're full
52
144755
1808
บอกสมองของคุณว่าคุณอิ่ม
02:26
or that your body should produce more insulin
53
146587
2143
หรือร่างกายของคุณควรที่จะผลิตอินซูลินมากกว่านี้
02:28
to deal with the extra sugar you're eating.
54
148754
2225
เพื่อที่จะจัดการกับน้ำตาลที่คุณกินมากเกิน
02:31
The major currency of our reward system is dopamine,
55
151596
2943
อัตราแลกเปลี่ยนหลัก
ของระบบให้รางวัลของเราก็คือ โดพามีน (dopamine)
02:34
an important chemical or neurotransmitter.
56
154563
2566
สารเคมีที่สำคัญหรือสารส่งประสาท
02:37
There are many dopamine receptors in the forebrain,
57
157153
2507
มันมีตัวรับโดพามีนมากมายในสมองส่วนหน้า
02:39
but they're not evenly distributed.
58
159684
2132
แต่พวกมันไม่ได้กระจายตัวอย่างสม่ำเสมอ
02:41
Certain areas contain dense clusters of receptors,
59
161840
2784
ในบางส่วนมีตัวรับกระจุกกันอยู่
02:44
and these dopamine hot spots are a part of our reward system.
60
164648
3663
และจุดที่มีตัวรับโดพามีนอยู่มาก
คือส่วนหนึ่งของระบบให้รางวัลของเรา
02:48
Drugs like alcohol, nicotine, or heroin
61
168898
2651
สารเสพติด อย่างเครื่องดื่มแอลกอฮอล
นิโคติน
หรือเฮโรอีน
02:51
send dopamine into overdrive,
62
171573
1769
ทำให้โดพามีนพุ่งพล่าน
02:53
leading some people to constantly seek that high,
63
173366
3059
ทำให้คนบางคนขวนขวายอยากยาอย่างต่อเนื่อง
02:56
in other words, to be addicted.
64
176449
1721
หรือเรียกได้ว่า อยู่ในภาวะเสพติด
02:58
Sugar also causes dopamine to be released, though not as violently as drugs.
65
178645
4887
น้ำตาลก็ทำให้โดพามีนถูกปลดปล่อยออกมาเช่นกัน
แม้จะไม่รุนแรงเท่าสารเสพติดก็ตามที
03:03
And sugar is rare among dopamine-inducing foods.
66
183556
3109
น้ำตาลนั้นมีไม่มากในอาหารที่เหนี่ยวนำโดพามีน
03:06
Broccoli, for example, has no effect,
67
186689
1939
ยกตัวอย่างเช่น บล๊อคโคลี ซึ่งไม่ส่งผลอะไร
03:08
which probably explains
68
188652
1436
นั่นอาจอธิบาย
ว่าทำไมมันถึงยากนักที่จะให้เด็กๆ กินผัก
03:10
why it's so hard to get kids to eat their veggies.
69
190112
2701
พูดถึงอาหารเพื่อสุขภาพ
03:13
Speaking of healthy foods,
70
193295
1556
03:14
let's say you're hungry and decide to eat a balanced meal.
71
194875
2815
สมมติว่าเราหิว
และตัดสินใจจะกินมื้ออาหารที่สมดุล
03:17
You do, and dopamine levels spike in the reward system hot spots.
72
197714
3611
คุณทำเช่นนั้น และระดับโดพามีนก็พุ่ง
ในจุดที่มีระบบให้รางวัลชุกชุม
03:21
But if you eat that same dish many days in a row,
73
201349
3357
แต่ถ้าคุณกินอาหารจานเดิมนั้นหลายๆ วันติดกัน
03:24
dopamine levels will spike less and less, eventually leveling out.
74
204730
4244
ระดับโดพามีนจะพุ่งต่ำลงและต่ำลง
จนในที่สุดก็แบนราบ
03:28
That's because when it comes to food,
75
208998
1762
นั่นเป็นเพราะว่าเมื่อพูดถึงอาหาร
03:30
the brain evolved to pay special attention to new or different tastes.
76
210784
4147
สมองของเรามีวิวัฒนาการที่จะให้ความสนใจพิเศษ
กับรสใหม่ๆ หรือรสที่ต่างออกไป
03:34
Why?
77
214955
1106
ทำไมหรือ
มีสองเหตุผล
03:36
Two reasons:
78
216085
1160
03:37
first, to detect food that's gone bad.
79
217269
2516
ประการแรก เพื่อที่จะตรวจพบอาหารที่เน่าเสีย
03:39
And second, because the more variety we have in our diet,
80
219809
2920
และประการที่สอง เพราะว่ายิ่งการรับประทานของเรา
มีความหลากหลายมากเท่าไร
03:42
the more likely we are to get all the nutrients we need.
81
222753
3099
เราก็ยิ่งจะได้รับสารอาหารทั้งหมดที่เราต้องการ
มากเท่านั้น
03:45
To keep that variety up,
82
225876
1351
เพื่อที่จะรักษาระดับความหลากหลาย
03:47
we need to be able to recognize a new food,
83
227251
2388
เราจำเป็นต้องสามารถจดจำอาหารใหม่ได้
03:49
and more importantly, we need to want to keep eating new foods.
84
229663
3857
และที่สำคัญไปกว่านั้น
เราจำเป็นต้องอยากกินอาหารใหม่เรื่อยๆ
03:53
And that's why the dopamine levels off when a food becomes boring.
85
233544
3799
และนั่นเป็นเหตุว่าทำไมระดับโดพามีลดลง
เมื่ออาหารกลายเป็นสิ่งน่าเบื่อ
03:57
Now, back to that meal.
86
237367
1575
เอาล่ะ กลับไปยังอาหาร
03:58
What happens if in place of the healthy, balanced dish,
87
238966
3102
เกิดอะไรขึ้นถ้าแทนที่จะกิน
อาหารเพื่อสุขภาพ อาหารที่มีความสมดุล
04:02
you eat sugar-rich food instead?
88
242092
2191
คุณกินอาหารที่มีน้ำตาลสูงแทน
04:04
If you rarely eat sugar or don't eat much at a time,
89
244307
3008
ถ้าคุณแทบจะไม่ได้กินน้ำตาล
หรือไม่ได้กินมาก ณ ตอนนั้น
04:07
the effect is similar to that of the balanced meal.
90
247339
2610
ผลนั้นคล้ายกับผลจากอาหารที่สมดุล
04:09
But if you eat too much, the dopamine response does not level out.
91
249973
3729
แต่ถ้าคุณกินมากเกินไป
การตอบสนองของโดพามีนนั้นไม่ได้ลดลง
04:13
In other words, eating lots of sugar will continue to feel rewarding.
92
253726
3995
หรืออีกนัยหนึ่ง กินน้ำตาลมากๆ
จะทำให้ยังรู้สึกได้รับรางวัลเรื่อยๆ
04:17
In this way, sugar behaves a little bit like a drug.
93
257745
3384
ด้วยเหตุนี้ น้ำตาลเลยมีพฤติกรรมคล้ายสารเสพติดหน่อยๆ
04:21
It's one reason people seem to be hooked on sugary foods.
94
261153
3444
มันเป็นเหตุผลหนึ่งที่คนเหมือนจะติดใจ
อาหารหวานๆ
04:24
So, think back to all those different kinds of sugar.
95
264621
2892
เอาล่ะ คิดกลับไปยังน้ำตาลชนิดต่างๆ สิ
04:27
Each one is unique, but every time any sugar is consumed,
96
267537
3367
แต่ละตัวนั้นต่างกัน
แต่ทุกๆ ครั้งที่น้ำตาลถูกกิน
04:30
it kickstarts a domino effect in the brain that sparks a rewarding feeling.
97
270928
4337
จะจุดชนวนผลกระทบต่อเนื่องแบบโดมิโนล้ม ในสมอง
ที่จุดความรู้สึกเหมือนได้รางวัล
04:35
Too much, too often, and things can go into overdrive.
98
275289
3407
มากเกินไป บ่อยเกินไป
และสิ่งนี้อาจจะบานปลายได้
04:38
So, yes, overconsumption of sugar can have addictive effects on the brain,
99
278720
4231
ดังนั้น ใช่แล้ว การบริโภคน้ำตาลมากเกินไป
จะส่งผลกระทบต่อสมองทำให้เกิดภาวะเสพติดได้
04:42
but a wedge of cake once in a while won't hurt you.
100
282975
3203
แต่นานๆ ทีกินเค้กสักชิ้น คงไม่เป็นไรหรอก
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7