How sugar affects the brain - Nicole Avena

Comment le sucre affecte le cerveau - Nicole Avena

16,442,188 views

2014-01-07 ・ TED-Ed


New videos

How sugar affects the brain - Nicole Avena

Comment le sucre affecte le cerveau - Nicole Avena

16,442,188 views ・ 2014-01-07

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Ms Buffard's students Relecteur: Elisabeth Buffard
00:06
Picture warm, gooey cookies,
0
6825
2252
Imaginez des cookies chauds et gluants,
00:09
crunchy candies, velvety cakes,
1
9101
2951
des bonbons croquants,
des gâteaux veloutés,
00:12
waffle cones piled high with ice cream.
2
12076
2594
des cônes avec plein de crème glacée
00:14
Is your mouth watering?
3
14693
1953
Est votre bouche d'arrosage ?
00:16
Are you craving dessert?
4
16670
1197
Vous avez l'eau à la bouche ?
00:17
Why?
5
17891
1031
Pourquoi ?
00:18
What happens in the brain that makes sugary foods so hard to resist?
6
18946
4730
Que se passe-t-il dans le cerveau
qui fait qu'il est si difficile de résister aux aliments sucrés ?
00:23
Sugar is a general term used to describe a class of molecules
7
23700
3389
Le sucre est un terme général
utilisé pour décrire une classe de molécules
appelées hydrates de carbone,
00:27
called carbohydrates,
8
27113
1290
00:28
and it's found in a wide variety of food and drink.
9
28427
2827
et on la trouve dans une grande variété d'aliments et de boissons.
00:31
Just check the labels on sweet products you buy.
10
31278
3140
Il suffit de vérifier les étiquettes sur les produits sucrés que vous achetez.
00:34
Glucose, fructose, sucrose,
11
34442
2468
Glucose,
fructose,
saccharose,
00:36
maltose, lactose, dextrose, and starch
12
36934
2849
maltose,
lactose,
dextrose,
et amidon
00:39
are all forms of sugar.
13
39807
1955
sont tous des formes de sucre.
00:41
So are high-fructose corn syrup,
14
41786
1931
De même que le sirop de maïs enrichi en fructose,
00:43
fruit juice, raw sugar, and honey.
15
43741
2529
les jus de fruits,
le sucre brut,
et le miel.
00:46
And sugar isn't just in candies and desserts,
16
46709
2929
Et le sucre n'est pas que dans les bonbons et desserts,
00:49
it's also added to tomato sauce,
17
49662
1524
On l'ajoute aussi à la sauce tomate,
00:51
yogurt, dried fruit, flavored waters, or granola bars.
18
51188
4488
au yaourt,
aux fruits secs,
aux eaux aromatisées,
ou aux barres granola.
00:55
Since sugar is everywhere, it's important to understand
19
55700
2963
Étant donné que le sucre est partout,
il est important de comprendre
00:58
how it affects the brain.
20
58687
1195
comment il affecte le cerveau.
00:59
What happens when sugar hits your tongue?
21
59906
2345
Que se passe-t-il lorsque le sucre arrive sur votre langue ?
01:02
And does eating a little bit of sugar make you crave more?
22
62275
2931
Et manger un peu de sucre
vous donne-t-il envie d'en manger plus ?
01:05
You take a bite of cereal.
23
65753
1570
Vous prenez une bouchée de céréales.
01:07
The sugars it contains activate the sweet-taste receptors,
24
67347
3157
Les sucres qu'elle contient
activent les récepteurs du goût sucré,
01:10
part of the taste buds on the tongue.
25
70528
2218
qui font partie des papilles gustatives sur la langue.
01:12
These receptors send a signal up to the brain stem,
26
72770
2977
Ces récepteurs envoient un signal jusqu'au tronc cérébral,
01:15
and from there, it forks off into many areas of the forebrain,
27
75771
3466
et de là, il bifurque
dans de nombreuses régions du cerveau antérieur,
01:19
one of which is the cerebral cortex.
28
79261
2528
dont l'une est le cortex cérébral.
01:21
Different sections of the cerebral cortex process different tastes:
29
81813
4170
Différentes sections du cortex cérébral
traitent des goûts différents :
amer,
01:26
bitter, salty, umami,
30
86007
1964
salé,
umami,
01:27
and, in our case, sweet.
31
87995
1804
et, dans notre cas, sucré.
01:29
From here, the signal activates the brain's reward system.
32
89823
3593
De là, le signal active
le système de récompense du cerveau.
01:33
This reward system is a series of electrical and chemical pathways
33
93440
3661
Ce système de récompense est une série
de voies électriques et chimiques
01:37
across several different regions of the brain.
34
97125
2600
qui traversent plusieurs régions différentes du cerveau.
01:39
It's a complicated network,
35
99749
1286
C'est un réseau compliqué,
mais il aide à répondre à une question unique, subconsciente :
01:41
but it helps answer a single, subconscious question:
36
101059
3425
01:44
should I do that again?
37
104508
1345
dois-je refaire ça ?
01:45
That warm, fuzzy feeling you get when you taste Grandma's chocolate cake?
38
105877
3600
Ce sentiment chaud et flou que vous obtenez
lorsque vous déguster le gâteau au chocolat de grand-maman ?
01:49
That's your reward system saying,
39
109501
1879
C'est votre système de récompense qui dit :
01:51
"Mmm, yes!"
40
111404
1512
« Mmm, oui ! »
01:52
And it's not just activated by food.
41
112940
2333
Et il n'est pas seulement activé par la nourriture.
01:55
Socializing, sexual behavior, and drugs
42
115297
2286
La socialisation,
le comportement sexuel,
et les médicaments
01:57
are just a few examples of things and experiences
43
117607
3103
sont quelques exemples
de choses et d'expériences
02:00
that also activate the reward system.
44
120734
2543
qui activent aussi le système de récompense.
Mais suractiver ce système de récompense
02:03
But overactivating this reward system kickstarts a series of unfortunate events:
45
123301
5344
déclenche une série d'événements malheureux :
02:08
loss of control, craving, and increased tolerance to sugar.
46
128669
3631
perte de contrôle,
envie irrépressible,
et une tolérance accrue au sucre.
Revenons à notre bouchée de céréales.
02:13
Let's get back to our bite of cereal.
47
133158
2073
Elle se déplace jusqu'à votre estomac
02:15
It travels down into your stomach and eventually into your gut.
48
135255
3633
et finit dans votre intestin.
02:18
And guess what?
49
138912
1013
Et devinez quoi ?
02:19
There are sugar receptors here, too.
50
139949
2407
Il y a des récepteurs de sucre ici aussi.
02:22
They are not taste buds, but they do send signals
51
142380
2351
Ce ne sont pas des papilles gustatives,
mais ils envoient des signaux
02:24
telling your brain that you're full
52
144755
1808
qui disent à votre cerveau que vous êtes plein
02:26
or that your body should produce more insulin
53
146587
2143
ou que votre corps doit produire plus d'insuline
02:28
to deal with the extra sugar you're eating.
54
148754
2225
pour traiter le sucre supplémentaire que vous mangez.
02:31
The major currency of our reward system is dopamine,
55
151596
2943
La monnaie majeure
de notre système de récompense est la dopamine,
02:34
an important chemical or neurotransmitter.
56
154563
2566
un important produit chimique ou neurotransmetteur.
02:37
There are many dopamine receptors in the forebrain,
57
157153
2507
Il y a de nombreux récepteurs de dopamine dans le cerveau antérieur,
02:39
but they're not evenly distributed.
58
159684
2132
mais ils ne sont pas uniformément répartis.
02:41
Certain areas contain dense clusters of receptors,
59
161840
2784
Certaines zones contiennent des grappes denses de récepteurs,
02:44
and these dopamine hot spots are a part of our reward system.
60
164648
3663
et ces points chauds de dopamine
font partie de notre système de récompense.
02:48
Drugs like alcohol, nicotine, or heroin
61
168898
2651
Les drogues comme l'alcool,
la nicotine,
ou d'héroïne
02:51
send dopamine into overdrive,
62
171573
1769
déclenchent une production excessive de dopamine,
02:53
leading some people to constantly seek that high,
63
173366
3059
conduisant certaines personnes à rechercher constamment cet état,
02:56
in other words, to be addicted.
64
176449
1721
en d'autres termes, à être accro.
02:58
Sugar also causes dopamine to be released, though not as violently as drugs.
65
178645
4887
Le sucre provoque aussi la libération de dopamine,
même si ce n'est pas aussi violemment que les drogues..
03:03
And sugar is rare among dopamine-inducing foods.
66
183556
3109
Et le sucre est rare parmi les aliments qui induisent la dopamine.
03:06
Broccoli, for example, has no effect,
67
186689
1939
Le brocoli, par exemple, n'a aucun effet,
03:08
which probably explains
68
188652
1436
ce qui explique sans doute
pourquoi il est si difficile de faire manger des légumes aux enfants.
03:10
why it's so hard to get kids to eat their veggies.
69
190112
2701
Puisqu'on parle des aliments sains,
03:13
Speaking of healthy foods,
70
193295
1556
03:14
let's say you're hungry and decide to eat a balanced meal.
71
194875
2815
disons que vous avez faim
et décidez de manger un repas équilibré.
03:17
You do, and dopamine levels spike in the reward system hot spots.
72
197714
3611
Vous le faites, et les niveaux de dopamine montent en flèche
dans les points chauds du système de récompense.
03:21
But if you eat that same dish many days in a row,
73
201349
3357
Mais si vous mangez ce même plat plusieurs jours d'affilée,
03:24
dopamine levels will spike less and less, eventually leveling out.
74
204730
4244
les niveaux de dopamine vont monter en flèche de moins en moins,
et finalement se stabiliser..
03:28
That's because when it comes to food,
75
208998
1762
C'est parce que quand il s'agit de nourriture,
03:30
the brain evolved to pay special attention to new or different tastes.
76
210784
4147
le cerveau a évolué pour accorder une attention particulière
aux saveurs nouvelles ou différentes.
03:34
Why?
77
214955
1106
Pourquoi ?
Deux raisons :
03:36
Two reasons:
78
216085
1160
03:37
first, to detect food that's gone bad.
79
217269
2516
premièrement, pour détecter les aliments qui sont avariés.
03:39
And second, because the more variety we have in our diet,
80
219809
2920
Deuxièmement, parce que plus la variété est grande
dans notre alimentation,
03:42
the more likely we are to get all the nutrients we need.
81
222753
3099
plus il est probable que nous obtiendrons
tous les nutriments dont nous avons besoin.
03:45
To keep that variety up,
82
225876
1351
Pour maintenir cette variété,
03:47
we need to be able to recognize a new food,
83
227251
2388
nous devons être capables de reconnaître un aliment nouveau,
03:49
and more importantly, we need to want to keep eating new foods.
84
229663
3857
et surtout,
devons vouloir continuer à manger des aliments nouveaux.
03:53
And that's why the dopamine levels off when a food becomes boring.
85
233544
3799
C'est pourquoi la dopamine se stabilise
quand un aliment devient ennuyeux.
03:57
Now, back to that meal.
86
237367
1575
Maintenant, revenons à ce repas.
03:58
What happens if in place of the healthy, balanced dish,
87
238966
3102
Que se passe-t-il si au lieu
du plat sain et équilibré,
04:02
you eat sugar-rich food instead?
88
242092
2191
vous mangez des aliments riches en sucre ?
04:04
If you rarely eat sugar or don't eat much at a time,
89
244307
3008
Si vous mangez rarement du sucre
ou n'en mangez pas beaucoup à la fois,
04:07
the effect is similar to that of the balanced meal.
90
247339
2610
l'effet est similaire à celui du repas équilibré.
04:09
But if you eat too much, the dopamine response does not level out.
91
249973
3729
Mais si vous mangez trop,
la réponse de la dopamine ne se stabilise pas.
04:13
In other words, eating lots of sugar will continue to feel rewarding.
92
253726
3995
En d'autres termes, manger beaucoup de sucre
continuera à donner une impression de récompense.
04:17
In this way, sugar behaves a little bit like a drug.
93
257745
3384
De cette façon, le sucre se comporte un peu comme une drogue.
04:21
It's one reason people seem to be hooked on sugary foods.
94
261153
3444
C'est une des raisons qui fait que les gens semblent être accros
aux aliments sucrés.
04:24
So, think back to all those different kinds of sugar.
95
264621
2892
Alors, pensez à toutes ces différentes sortes de sucre.
04:27
Each one is unique, but every time any sugar is consumed,
96
267537
3367
Chacune est unique,
mais à chaque fois que du sucre est consommé,
04:30
it kickstarts a domino effect in the brain that sparks a rewarding feeling.
97
270928
4337
il déclenche un effet domino dans le cerveau
qui suscite un sentiment gratifiant.
04:35
Too much, too often, and things can go into overdrive.
98
275289
3407
Trop, trop souvent,
et les choses peuvent dégénérer.
04:38
So, yes, overconsumption of sugar can have addictive effects on the brain,
99
278720
4231
Alors, oui, la surconsommation de sucre
peut avoir des effets sur le cerveau, provoquant une dépendance
04:42
but a wedge of cake once in a while won't hurt you.
100
282975
3203
mais un bout de gâteau de temps en temps ne vous fera pas de mal.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7