Why you shouldn't worry about pooping once a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,537,890 views

2021-06-09 ・ TED


New videos

Why you shouldn't worry about pooping once a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,537,890 views ・ 2021-06-09

TED


សូមចុចពីរដងលើចំណងជើងរងជាភាសាអង់គ្លេសខាងក្រោមដើម្បីចាក់វីដេអូ។

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
How often do you poop?
1
121
1960
Translator: Sovichet Tep Reviewer: Sinet SEM
តើអ្នក​បង់ជើង​ធំ​ញឹកញាប់​ប៉ុណ្ណា?
00:02
You might have heard you should have a bowel movement once a day.
2
2123
3086
អ្នក​ប្រហែល​ធ្លាប់​ឮ​គេ​ថា អ្នក​គួរតែ បន្ទោរបង់​មួយ​ថ្ងៃ​ម្ដង។
00:05
But the truth is that if you poop anywhere from three times a day
3
5209
3128
ប៉ុន្តែការពិតទៅ បើអ្នកបង់ជើងធំ ចាប់ពីរវាងបីដងក្នុងមួយថ្ងៃ
00:08
to three times a week,
4
8379
1210
ទៅបីដងក្នុងមួយសប្ដាហ៍
00:09
you're completely and totally normal.
5
9589
2878
នោះវាជារឿងធម្មតាទេ។
00:12
(Music)
6
12467
1167
(ភ្លេង)
00:13
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
13676
1668
[Body Stuff ជាមួយ Dr. Jen Gunter]
00:15
(Music)
8
15386
1085
(ភ្លេង)
00:16
Hey there, it’s Dr. Jen Gunter.
9
16471
1793
សួស្ដី ខ្ញុំ​គឺ​ដុកទ័រ ជែន ហ្កាន់ធ័រ
00:18
As an ob-gyn and pain-medicine doctor,
10
18306
2794
ខ្ញុំ​គឺជាគ្រូពេទ្យឯកទេស​​រោគស្ត្រី​ និងគ្រប់គ្រងការឈឺចាប់
00:21
I end up talking to my patients about poop more than you might think.
11
21100
4254
ខ្ញុំបែរជាត្រូវនិយាយអំពីការបត់ជើងធំ ជាមួយអ្នកជំងឺជាច្រើនដង លើសពីអ្នកគិតទៀត។
00:25
Overall, I hear a lot of anxiety about it.
12
25354
2795
សរុបទៅ ខ្ញុំឮការព្រួយបារម្ភពីវាច្រើនណាស់។
00:28
Some people worry about not having a bowel movement once a day,
13
28149
3378
អ្នកខ្លះ​បារម្ភអត់បានបន្ទោរបង់ ឱ្យបានមួយថ្ងៃមួយដង
00:31
even though its a phony metric.
14
31569
1668
ទាំងដែលវាជារឿងមិនពិត។
00:33
Other people struggle with constipation.
15
33237
2461
អ្នកខ្លះ​ទៀត​ពិបាក​នឹង​ការ​ទល់លាមក។
00:35
Often, they don't get the treatment that they need,
16
35698
2419
រាល់ដង ពួកគេមិនទទួលបាន ការព្យាបាលដែលពួកគេត្រូវការទេ
00:38
and they can even turn to dangerous solutions,
17
38117
3212
ហើយ​ពួកគេអាចនឹងដោះស្រាយ តាមវិធីគ្រោះថ្នាក់ទៅវិញ
00:41
such as colon cleanses.
18
41370
1335
ដូចជាការលាងសម្អាតពោះវៀនធំ។
00:42
But for all the poop talk, there's one word I don't hear enough --
19
42747
4338
ប៉ុន្តែការនិយាយអំពីរឿងបត់ជើងធំនេះ មានពាក្យមួយដែលខ្ញុំមិនសូវឮសោះ នោះគឺ
00:47
fiber.
20
47126
1126
ហ្វៃបឺរ (ជាតិកាកសរសៃ)។
00:48
Let me take you through the journey from food to poop.
21
48961
3170
ខ្ញុំនឹងនាំអ្នកធ្វើដំណើរចាប់ពី អាហារ រហូតដល់ លាមក។
00:52
Digestion actually starts in the mouth.
22
52173
2127
ការរំលាយអាហារ ចាប់ផ្ដើមចេញពីមាត់។
00:54
Chewing breaks the food down into smaller particles.
23
54342
3086
ការទំពារធ្វើឱ្យអាហារបែកជាបំណែក ក្លាយជាភាគល្អិតតូចៗ។
00:57
As you eat, your food mixes with saliva,
24
57470
2461
ពេលអ្នកបរិភោគ អាហារនឹង​លាយឡំជាមួយទឹកមាត់
00:59
which moistens the food,
25
59931
1334
ដែលធ្វើឱ្យអាហារមានសំណើម
01:01
and has enzymes that start to break down those starches and fats.
26
61265
3879
ហើយអង់ស៊ីមក៏ចាប់ផ្ដើមបំបែក ជាតិម្សៅ និង​ជាតិខ្លាញ់។
01:05
Contractions is your esophagus push the food to your stomach,
27
65144
3545
ការកន្ត្រាក់របស់​បំពង់អាហារនឹង ​រុញ​អាហារ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ក្រពះ​អ្នក
01:08
where acid and gastric juices and enzymes further break the food down.
28
68731
4004
ដែលជាកន្លែងមានអាសុីតនិងរសរំលាយអាហារ និង​អង់ស៊ីមបំបែក​ភាគល្អិត​របស់អាហារ​។
01:12
The food then travels to the small intestine,
29
72777
2753
បន្ទាប់មក អាហារ​ក៏​បន្តដំណើរ ចូលក្នុងពោះវៀនតូច
01:15
where fats, proteins, carbohydrates and micronutrients
30
75571
3462
ជាកន្លែងដែលជាតិខ្លាញ់ ប្រូតេអ៊ីន ការបូអុីដ្រាត និង​មីក្រូជីវជាតិ
01:19
are further broken down, with help from the pancreas, gallbladder, liver
31
79075
3795
ត្រូវបំបែកបន្តទៀត ដោយ​មាន​ជំនួយ​ពី លំពែង ប្រមាត់ ថ្លើម
01:22
and the microbiome,
32
82912
1210
និងអតិសុខុមប្រាណ
01:24
so they can be absorbed across the small intestine
33
84122
2794
ដែលធ្វើឱ្យពោះវៀនតូច អាចស្រូបយកពួកវាបាន
01:26
and sent to the liver for processing.
34
86958
2502
ហើយបញ្ជូនពួកវាទៅថ្លើម ដើម្បីធ្វើការបន្ត។
01:29
What's left moves to the large intestine or the colon,
35
89502
3253
អ្វីដែលនៅសល់ ត្រូវបញ្ជូនទៅពោះវៀនធំ
01:32
which has three main jobs:
36
92755
2419
ដែល​វាមាន​ការងារបីធំៗ៖
01:35
absorbing water and electrolytes, producing and absorbing vitamins
37
95216
3754
ស្រូបយកជាតិទឹក​និង​អេឡិកត្រូលីត ផលិត​និង​ស្រូបយកវីតាមីននានា
01:38
and forming and squeezing the material, now called stool,
38
98970
4087
ហើយ​ពូនផ្ដុំ​និង​ច្របាច់​សំណល់​ទាំងនោះ ទៅជាដុំ​ហៅ​ថាលាមក
01:43
towards the rectum.
39
103099
1626
ហើយ​នាំ​ទៅ​ចុងពោះវៀនធំ។
01:44
When the rectum is full, it sends a signal to the brain,
40
104767
3003
នៅពេល​ចុងពោះវៀនធំ​ពេញ វា​បញ្ជូន​សញ្ញា​ទៅ​ខួរក្បាល
01:47
and the brain takes into account whether it's a socially acceptable time to poop,
41
107770
3837
ហើយ​ខួរក្បាល​ពិនិត្យ​មើល​ថា​ តើបរិយាកាសឥឡូវ​នេះ​សមស្រប​នឹង​បន្ទោរបង់ទេ
01:51
and if it is, it sends a signal to the anal sphincter muscles to relax.
42
111649
3837
បើ​សមស្រប វា​បញ្ជូន​សញ្ញា​ ទៅកាន់​សាច់ដុំកង​នៅ​រន្ធគូទ​ឱ្យ​បន្ធូរ
01:55
And boom, you know what happens next.
43
115486
2336
ហើយអ្នកនឹងដឹងថាមានអ្វីកើតឡើងបន្ទាប់។
01:57
This process involves more than 10 organs
44
117864
2877
ដំណើរការនេះ​មានការចូលរួមពីសរីរាង្គ១០
02:00
and typically takes anywhere from 24 to 120 hours
45
120741
3879
ហើយជាទូទៅត្រូវការពេល ចាប់ពី 24 ទៅ 120 ម៉ោង
02:04
in healthy people.
46
124662
1210
ចំពោះអ្នកមានសុខភាពល្អ។
02:05
So it's helpful to think of poop as exactly what it is --
47
125872
3253
ដូច្នេះ វា​ល្អជាង​ដែល​យើង​គិត​អំពី​លាមក ឱ្យ​ចំតែម្ដងថា
02:09
all the stuff that doesn't get digested in this process.
48
129167
3003
ជាអ្វីៗដែលមិនត្រូវបានរំលាយ នៅក្នុងដំណើរការមួយនេះ។
02:12
It is water, bacteria, dead cells and mucus,
49
132170
4045
វាគឺជាទឹក បាក់តេរី កោសិកាងាប់ និងទឹករំអិល
02:16
all glommed together with fiber.
50
136257
2127
ដែល​ស្អិត​ចូលគ្នា​ជាមួយ​ហ្វៃបឺរ។
02:18
Fiber is amazing.
51
138426
1710
ហ្វៃបឺរ វា​អស្ចារ្យណាស់។
02:20
It affects the digestive tract from top to bottom.
52
140136
2794
វា​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​បំពង់រំលាយអាហារ តាំងពីលើដល់ក្រោម។
02:22
It is very simply a carbohydrate the body can't absorb.
53
142972
3587
វាគ្រាន់តែជាកាបូអ៊ីដ្រាតងាយដែល ពោះវៀនយើងស្រូបមិនបាន។
02:26
While other carbs are broken down into sugars,
54
146601
3044
ខណៈដែល​កាបូអ៊ីដ្រាតផ្សេងទៀត ត្រូវបំបែកក្លាយទៅជាស្ករ(គ្លុយកូស)
02:29
fiber passes by sort of moseying along, doing all kinds of cool things.
55
149645
5172
ហ្វៃបឺរ​ឆ្លងកាត់ផុតគ្រប់កន្លែង ដោយ​ធ្វើរឿង​អស្ចារ្យ​ជាច្រើន។
02:34
High-fiber foods physically take longer to eat,
56
154817
2961
អាហារសំបូរហ្វៃបឺរ ត្រូវការពេលបរិភោគយូរជាង
02:37
so they help us pace our meals.
57
157820
2252
ដូច្នេះពួកវាជួយឱ្យយើងហូបបានតាមសម្រួល។
02:40
The bulk also slows down digestion, especially in the stomach,
58
160114
4254
ជាតិសរសៃ​ក៏​បន្ថយ​ល្បឿន នៃការ​រំលាយអាហារ ជាពិសេស​នៅ​ក្នុង​ក្រពះ
02:44
and makes you feel full longer.
59
164368
2211
និង​ធ្វើ​ឱ្យអ្នក​ឆ្អែត​បាន​យូរ។
02:46
Fiber also draws water into the stool, keeping it soft.
60
166621
3461
ហ្វៃបឺរ​ក៏​នាំយក​ជាតិទឹក ចូលទៅក្នុងលាមក ធ្វើ​ឱ្យ​វា​ទន់ដែរ។
02:50
Scratchy, hard stool is, to put it mildly, unpleasant.
61
170124
4213
លាមករឹងពេក វាមិនធ្វើឱ្យយើងស្រួលខ្លួនទេ។
02:54
It also increases bacterial mass.
62
174337
2460
វា​ថែមទាំង​បង្កើន​ម៉ាស​របស់​បាក់តេរី​ដែរ។
02:56
The water and bacteria together increase the bulk of the stool,
63
176797
3462
ទឹក​និង​បាក់តេរី បង្កើន​ទំហំរបស់​លាមក
03:00
which helps it move along.
64
180301
1752
ដែល​ជួយ​ឱ្យ​លាមក​ធ្វើ​ដំណើរ​បាន។
03:02
Fiber also slows absorption of sugars into the bloodstream
65
182053
3753
ហ្វៃបឺរ​ក៏បន្ថយល្បឿន​នៃការ​ស្រូបយក​ ជាតិស្ករ ចូលទៅក្នុងឈាមដែរ
03:05
and reduces absorption of fats and cholesterols.
66
185848
2961
និង​កាត់បន្ថយ​ការ​ស្រូបយក ជាតិធាត់ និង ជាតិខ្លាញ់។
03:08
And as fiber collects in your colon,
67
188851
1877
​ពេល​ហ្វៃបឺរ​ប្រមូលផ្ដុំ​ក្នុង​ពោះវៀនធំ
03:10
it feeds all your good gut bacteria,
68
190770
2544
វាចិញ្ចឹមបាក់តេរីល្អៗក្នុងពោះរបស់អ្នក
03:13
helping you maintain a healthy microbiome.
69
193314
2586
ជួយឱ្យអ្នករក្សាអតិសុខុមប្រាណមានសុខភាពល្អ។
03:15
Fiber is associated with the reduced risk of diabetes,
70
195942
3295
ហ្វៃបឺរ ក៏​រួមចំណែកក្នុង ការកាត់បន្ថយលទ្ធភាពកើតជំងឺទឹកនោមផ្អែម
03:19
heart disease, several gastrointestinal conditions
71
199278
3170
ជំងឺបេះដូង និងករណី ក្រពះពោះវៀនបីបួនផ្សេងទៀត
03:22
and even certain cancers.
72
202448
1585
រួមទាំង​ជំងឺមហារីក​មួយចំនួន​ដែរ។
03:24
And yet, most of us aren't getting enough of it.
73
204033
3295
ក៏ប៉ុន្ត យើងភាគច្រើន មិនបានបរិភោគវាគ្រប់គ្រាន់ទេ។
03:27
For example, in the US,
74
207328
2127
ជាឧទាហរណ៍ នៅសហរដ្ឋអាមេរិក
03:29
the vast majority of adults
75
209455
1752
មនុស្សពេញវ័យជាច្រើន
03:31
aren't eating the recommended 28 grams of fiber per day.
76
211249
3420
មិនបានទទួលទានបរិមាណហ្វៃបឺរ 28 ក្រាមក្នុងមួយថ្ងៃ តាមការណែនាំឡើយ។
03:34
In fact, the average American just gets 15 grams of fiber a day.
77
214710
4380
ការពិតទៅ ជាមធ្យម ប្រជានអាមេរិកបរិភោគ ត្រឹមតែ 15 ក្រាមក្នុងមួយថ្ងៃតែប៉ុណ្ណោះ។
03:39
So how exactly do you get more fiber?
78
219131
3045
តើអ្នកអាចទទួលបានហ្វៃបឺរច្រើនដោយរបៀបណា?
03:42
The generic answer is to eat more whole grains,
79
222218
3003
ចម្លើយយ៉ាងសាមញ្ញគឺ ហូបគ្រាប់ធញ្ញជាតិឱ្យច្រើន
03:45
fruits, vegetables and legumes.
80
225221
2044
បន្លែផ្លែឈើ និង​ពួកសណ្ដែកកួរវែង។
03:47
But I want you to consider some more specific fiber-rich foods
81
227306
3879
ប៉ុន្តែខ្ញុំចង់ឱ្យអ្នកគិតអំពី អាហារដែលវាសំបូរហ្វៃបឺរ
03:51
that I personally love:
82
231185
1627
ដែលខ្ញុំខ្លួនឯងចូលចិត្ត៖
03:52
pears, raspberries and blackberries, avocados and artichokes,
83
232812
3879
ផ្លែសារី, រ៉ាសបឺរី និង​ប្ល៊ែកបឺរី, ផ្លែបឺរ និង អាតិឆូក,
03:56
high-fiber cereals, whole grains -- my favorite is farro --
84
236732
3546
សេរៀល​​សំបូរ​ហ្វៃបឺរ, គ្រាប់ធញ្ញជាតិ ហើយខ្ញុំចូលចិត្ត ហ្វារ៉ូ
04:00
lentils, kidney beans and chickpeas.
85
240278
2627
ឡេទីន, សណ្ដែកឃីតនី និងឈិកភី។
04:02
Almonds, pistachios and sunflower seeds are other options.
86
242905
3796
គ្រាប់អាល់មុន, គ្រាប់រីករាយ, ហើយ​គ្រាប់ផ្កាឈូករ័ត្ន​ក៏​បាន​ដែរ។
04:06
When in doubt, reach for those.
87
246742
2545
បើអ្នកមិនច្បាស់ទេ រកពួកវាហូបទៅ។
04:09
And happy pooping.
88
249287
2043
និង​សូម​ឱ្យ​បត់ជើងធំឱ្យមានក្ដីសុខ។
អំពីគេហទំព័រនេះ។

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7