Why you shouldn't worry about pooping once a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,820,029 views ・ 2021-06-09

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
How often do you poop?
1
121
1960
Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
Com que frequência você faz cocô?
00:02
You might have heard you should have a bowel movement once a day.
2
2123
3086
Você deve ter ouvido que o intestino deve funcionar uma vez por dia.
00:05
But the truth is that if you poop anywhere from three times a day
3
5209
3128
Mas a verdade é que, se você fizer cocô de três vezes ao dia
00:08
to three times a week,
4
8379
1210
a três vezes por semana,
00:09
you're completely and totally normal.
5
9589
2878
você é completa e totalmente normal.
00:12
(Music)
6
12467
1167
(Música)
00:13
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
13676
1668
[Coisas do Corpo, com a Dra. Jen Gunter]
00:15
(Music)
8
15386
1085
00:16
Hey there, it’s Dr. Jen Gunter.
9
16471
1793
Olá, eu sou a Dra. Jen Gunter.
00:18
As an ob-gyn and pain-medicine doctor,
10
18306
2794
Como ginecologista e obstetra e médica da dor,
00:21
I end up talking to my patients about poop more than you might think.
11
21100
4254
acabo conversando com meus pacientes sobre cocô mais do que se imagina.
00:25
Overall, I hear a lot of anxiety about it.
12
25354
2795
Geralmente, vejo muita ansiedade sobre o assunto.
00:28
Some people worry about not having a bowel movement once a day,
13
28149
3378
Alguns se preocupam se o intestino não funciona uma vez por dia,
00:31
even though its a phony metric.
14
31569
1668
mesmo que seja uma métrica falsa.
00:33
Other people struggle with constipation.
15
33237
2461
Outras pessoas pelejam com a constipação.
00:35
Often, they don't get the treatment that they need,
16
35698
2419
Geralmente, elas não obtêm o tratamento que precisam
00:38
and they can even turn to dangerous solutions,
17
38117
3212
e podem até tentar soluções perigosas,
00:41
such as colon cleanses.
18
41370
1335
como a limpeza do cólon.
00:42
But for all the poop talk, there's one word I don't hear enough --
19
42747
4338
No entanto, nesse papo todo sobre cocô, há uma palavra que não escuto o bastante:
00:47
fiber.
20
47126
1126
fibra.
00:48
Let me take you through the journey from food to poop.
21
48961
3170
Me acompanhe numa jornada da comida até o cocô.
00:52
Digestion actually starts in the mouth.
22
52173
2127
A digestão na verdade começa na boca.
00:54
Chewing breaks the food down into smaller particles.
23
54342
3086
A mastigação tritura a comida em pequenas partículas.
00:57
As you eat, your food mixes with saliva,
24
57470
2461
Enquanto comemos, a comida se mistura com a saliva,
00:59
which moistens the food,
25
59931
1334
que umedece a comida
01:01
and has enzymes that start to break down those starches and fats.
26
61265
3879
e possui enzimas que começam a quebrar amidos e gorduras.
01:05
Contractions is your esophagus push the food to your stomach,
27
65144
3545
Contrações no esôfago empurram a comida para o estômago,
01:08
where acid and gastric juices and enzymes further break the food down.
28
68731
4004
onde sucos ácidos e gástricos e enzimas quebram ainda mais os alimentos.
01:12
The food then travels to the small intestine,
29
72777
2753
Então a comida viaja para o intestino delgado,
01:15
where fats, proteins, carbohydrates and micronutrients
30
75571
3462
onde gorduras, proteínas, carboidratos e micronutrientes
01:19
are further broken down, with help from the pancreas, gallbladder, liver
31
79075
3795
são quebrados ainda mais, com a ajuda do pâncreas, da vesícula, do fígado
01:22
and the microbiome,
32
82912
1210
e do microbioma,
01:24
so they can be absorbed across the small intestine
33
84122
2794
de modo a serem absorvidos ao longo do intestino delgado
01:26
and sent to the liver for processing.
34
86958
2502
e enviados para o fígado para processamento.
01:29
What's left moves to the large intestine or the colon,
35
89502
3253
O que sobra acaba indo para o intestino grosso ou cólon,
01:32
which has three main jobs:
36
92755
2419
que possui três funções principais:
01:35
absorbing water and electrolytes, producing and absorbing vitamins
37
95216
3754
absorver água e eletrólitos, produzir e absorver vitaminas
01:38
and forming and squeezing the material, now called stool,
38
98970
4087
e formar e comprimir o material, agora chamado de bolo fecal,
01:43
towards the rectum.
39
103099
1626
em direção ao reto.
01:44
When the rectum is full, it sends a signal to the brain,
40
104767
3003
Quando o reto está cheio, ele envia um sinal para o cérebro,
01:47
and the brain takes into account whether it's a socially acceptable time to poop,
41
107770
3837
que avalia se aquele é um momento socialmente aceitável para fazer cocô,
01:51
and if it is, it sends a signal to the anal sphincter muscles to relax.
42
111649
3837
e, se for, ele envia um sinal para o esfíncter anal relaxar.
01:55
And boom, you know what happens next.
43
115486
2336
E bum, você sabe o que acontece depois.
01:57
This process involves more than 10 organs
44
117864
2877
Esse processo envolve mais de dez órgãos
02:00
and typically takes anywhere from 24 to 120 hours
45
120741
3879
e normalmente leva em torno de 24 a 120 horas
02:04
in healthy people.
46
124662
1210
em pessoas saudáveis.
02:05
So it's helpful to think of poop as exactly what it is --
47
125872
3253
Assim, ajuda pensar no cocô como exatamente o que ele é:
02:09
all the stuff that doesn't get digested in this process.
48
129167
3003
tudo o que não é digerido nesse processo.
02:12
It is water, bacteria, dead cells and mucus,
49
132170
4045
Trata-se de água, bactérias, células mortas e muco,
02:16
all glommed together with fiber.
50
136257
2127
aglutinados com fibra.
02:18
Fiber is amazing.
51
138426
1710
A fibra é incrível.
02:20
It affects the digestive tract from top to bottom.
52
140136
2794
Ela afeta o trato digestivo do começo ao fim.
02:22
It is very simply a carbohydrate the body can't absorb.
53
142972
3587
Ela é simplesmente um carboidrato que o corpo não consegue absorver.
02:26
While other carbs are broken down into sugars,
54
146601
3044
Enquanto outros carboidratos são quebrados em açúcares,
02:29
fiber passes by sort of moseying along, doing all kinds of cool things.
55
149645
5172
a fibra passa incólume, fazendo todo tipo de coisa legal.
02:34
High-fiber foods physically take longer to eat,
56
154817
2961
Alimentos com fibras fisicamente demoram mais para serem comidos
02:37
so they help us pace our meals.
57
157820
2252
e, assim, ajudam a espaçar as refeições.
02:40
The bulk also slows down digestion, especially in the stomach,
58
160114
4254
O volume também desacelera a digestão, especialmente no estômago,
02:44
and makes you feel full longer.
59
164368
2211
e faz você se sentir saciado por mais tempo.
02:46
Fiber also draws water into the stool, keeping it soft.
60
166621
3461
A fibra também puxa água para o bolo fecal, mantendo-o macio.
02:50
Scratchy, hard stool is, to put it mildly, unpleasant.
61
170124
4213
Fezes ásperas, duras, são, para ser elegante, desagradáveis.
02:54
It also increases bacterial mass.
62
174337
2460
Ela também aumenta a massa bacteriana.
02:56
The water and bacteria together increase the bulk of the stool,
63
176797
3462
A água e as bactérias juntas aumentam o volume do bolo fecal,
03:00
which helps it move along.
64
180301
1752
ajudando-o a se mover.
03:02
Fiber also slows absorption of sugars into the bloodstream
65
182053
3753
A fibra também desacelera a absorção de açúcares na corrente sanguínea
03:05
and reduces absorption of fats and cholesterols.
66
185848
2961
e reduz a absorção de gorduras e colesterol.
03:08
And as fiber collects in your colon,
67
188851
1877
E, ao se acumular no seu cólon,
03:10
it feeds all your good gut bacteria,
68
190770
2544
ela alimenta todas as bactérias do trato digestivo,
03:13
helping you maintain a healthy microbiome.
69
193314
2586
ajudando você a manter um microbioma saudável.
03:15
Fiber is associated with the reduced risk of diabetes,
70
195942
3295
A fibra está associada à redução do risco de diabetes,
03:19
heart disease, several gastrointestinal conditions
71
199278
3170
doenças cardíacas, diversas doenças gastrointestinais
03:22
and even certain cancers.
72
202448
1585
e até mesmo certos cânceres.
03:24
And yet, most of us aren't getting enough of it.
73
204033
3295
E, mesmo assim, a maioria de nós não consome o suficiente.
03:27
For example, in the US,
74
207328
2127
Nos Estados Unidos, por exemplo,
03:29
the vast majority of adults
75
209455
1752
a vasta maioria dos adultos
03:31
aren't eating the recommended 28 grams of fiber per day.
76
211249
3420
não está ingerindo os 28 gramas de fibra recomendados por dia.
03:34
In fact, the average American just gets 15 grams of fiber a day.
77
214710
4380
Na verdade, a sua média de ingestão tem sido de 15 gramas por dia.
03:39
So how exactly do you get more fiber?
78
219131
3045
Portanto, de onde exatamente conseguir mais fibra?
03:42
The generic answer is to eat more whole grains,
79
222218
3003
A resposta genérica é comer mais grãos integrais,
03:45
fruits, vegetables and legumes.
80
225221
2044
frutas, vegetais e legumes.
03:47
But I want you to consider some more specific fiber-rich foods
81
227306
3879
Mas quero que você considere alguns alimentos ricos em fibra
03:51
that I personally love:
82
231185
1627
que eu, pessoalmente, adoro:
03:52
pears, raspberries and blackberries, avocados and artichokes,
83
232812
3879
peras, framboesas e amoras, abacates e alcachofras,
03:56
high-fiber cereals, whole grains -- my favorite is farro --
84
236732
3546
cereais com alto teor de fibras, grãos integrais - meu favorito é farro -,
04:00
lentils, kidney beans and chickpeas.
85
240278
2627
lentilha, feijão roxo e grão-de-bico.
04:02
Almonds, pistachios and sunflower seeds are other options.
86
242905
3796
Amêndoa, pistache e semente de girassol são outras opções.
04:06
When in doubt, reach for those.
87
246742
2545
Na dúvida, coma esses.
04:09
And happy pooping.
88
249287
2043
E tenha uma feliz ida ao banheiro!
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7