Why you shouldn't worry about pooping once a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,637,896 views ・ 2021-06-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
How often do you poop?
1
121
1960
المترجم: Hani Eldalees المدقّق: omar idmassaoud
كم مرة تَتبرز؟
00:02
You might have heard you should have a bowel movement once a day.
2
2123
3086
لربما سمعت أنه يجب أن تقوم بهذا الأمر مرة واحدة على الأقل يوميًا.
00:05
But the truth is that if you poop anywhere from three times a day
3
5209
3128
الحقيقة هي أنك لو قمت بهذا بمعدل 3 مرات يوميًا
00:08
to three times a week,
4
8379
1210
إلى 3 مرات في الأسبوع،
00:09
you're completely and totally normal.
5
9589
2878
فأنت في معدل طبيعي تمامًا.
00:12
(Music)
6
12467
1167
(موسيقى)
00:13
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
13676
1668
(شؤون الجسم مع د.جين غنثر)
00:15
(Music)
8
15386
1085
(موسيقى)
00:16
Hey there, it’s Dr. Jen Gunter.
9
16471
1793
مرحبًا بكم، أنا د. جين غنثر.
00:18
As an ob-gyn and pain-medicine doctor,
10
18306
2794
كوني طبيبة نساء وولادة وطبيبة مسكنات آلام،
00:21
I end up talking to my patients about poop more than you might think.
11
21100
4254
ينتهي بي المطاف أناقش التبرز مع مرضاي أكثر مما تعتقد.
00:25
Overall, I hear a lot of anxiety about it.
12
25354
2795
أسمع الكثير من القلق بهذا الخصوص بشكل عام.
00:28
Some people worry about not having a bowel movement once a day,
13
28149
3378
يقلق بعض الناس أنه لا يحتاجون للذهاب لدورة المياه لهذا الغرض يوميًا،
00:31
even though its a phony metric.
14
31569
1668
بالرغم من أن هذا المقياس غير صحيح.
00:33
Other people struggle with constipation.
15
33237
2461
يعاني أُناس آخرون من الإمساك.
00:35
Often, they don't get the treatment that they need,
16
35698
2419
وهم غالبًا لا يتلقون العلاج الذي يحتاجونه،
00:38
and they can even turn to dangerous solutions,
17
38117
3212
ويمكن أن يلجأوا لحلول خطرة،
00:41
such as colon cleanses.
18
41370
1335
مثل منظفات القولون.
00:42
But for all the poop talk, there's one word I don't hear enough --
19
42747
4338
ولكنني لا أسمع كلمة واحدة تتكرر بما فيه الكفاية عندما نتحدث عن التبرز
00:47
fiber.
20
47126
1126
الألياف.
00:48
Let me take you through the journey from food to poop.
21
48961
3170
دعوني آخذكم لرحلة تحول الطعام إلى براز.
00:52
Digestion actually starts in the mouth.
22
52173
2127
تبدأ عملية الهضم من الفم.
00:54
Chewing breaks the food down into smaller particles.
23
54342
3086
حيث يتسبب المضغ في تقطيع الطعام إلى جزيئات أصغر.
00:57
As you eat, your food mixes with saliva,
24
57470
2461
يختلط الطعام مع اللعاب أثناء الأكل
00:59
which moistens the food,
25
59931
1334
وهو ما يؤدي لترطيب الطعام
01:01
and has enzymes that start to break down those starches and fats.
26
61265
3879
كما يحتوي على أنزيمات تقوم بتكسير النشويات والدهون.
01:05
Contractions is your esophagus push the food to your stomach,
27
65144
3545
تدفع التقلصات في المريء الطعام باتجاه المعدة
01:08
where acid and gastric juices and enzymes further break the food down.
28
68731
4004
حيث يقوم خليط من العصارات الحمضية والمعوية بالإضافة إلى الأنزيمات بتفتيت الطعام أكثر.
01:12
The food then travels to the small intestine,
29
72777
2753
ومن ثم ينتقل الطعام للأمعاء الدقيقة،
01:15
where fats, proteins, carbohydrates and micronutrients
30
75571
3462
يتم التعامل مع الدهون والبروتينات والكربوهيدرات ومواد غذائية دقيقة أخرى
01:19
are further broken down, with help from the pancreas, gallbladder, liver
31
79075
3795
لتهضم بشكل اكثر وذلك بمساعدة البنكرياس والمرارة والكبد
01:22
and the microbiome,
32
82912
1210
بالإضافة إلى البكتيريا.
01:24
so they can be absorbed across the small intestine
33
84122
2794
لكي يتم امتصاصها خلال رحلتها عبر الأمعاء الدقيقة
01:26
and sent to the liver for processing.
34
86958
2502
ليتم إرسالها للكبد لتتم معالجتها.
01:29
What's left moves to the large intestine or the colon,
35
89502
3253
ينتقل ما تبقى عبر الأمعاء الغليظة أو القولون
01:32
which has three main jobs:
36
92755
2419
ولهذا 3 وظائف رئيسية:
01:35
absorbing water and electrolytes, producing and absorbing vitamins
37
95216
3754
امتصاص الماء والمعادن وصنع وامتصاص الفيتامينات
01:38
and forming and squeezing the material, now called stool,
38
98970
4087
ومن ثم تكوين ودفع المادة التي تعرف الآن بالبراز،
01:43
towards the rectum.
39
103099
1626
نحو المستقيم.
01:44
When the rectum is full, it sends a signal to the brain,
40
104767
3003
يرسل المستقيم إشارات للدماغ عندما يمتلئ
01:47
and the brain takes into account whether it's a socially acceptable time to poop,
41
107770
3837
يأخذ الدماغ في الاعتبار إذا كان الوقت مقبولًا اجتماعيًا للتبرز،
01:51
and if it is, it sends a signal to the anal sphincter muscles to relax.
42
111649
3837
إن كان الأمر كذلك، يرسل الدماغ إشارات للعضلة العاصرة الشرجية لكي تسترخي
01:55
And boom, you know what happens next.
43
115486
2336
وبالتالي، تعرف ما ستكون النتيجة.
01:57
This process involves more than 10 organs
44
117864
2877
يساهم في هذه العملية أكثر من 10 أعضاء
02:00
and typically takes anywhere from 24 to 120 hours
45
120741
3879
وتستغرق عادة ما بين 24 ساعة إلى 120 ساعة
02:04
in healthy people.
46
124662
1210
لدى الأشخاص الأصحاء.
02:05
So it's helpful to think of poop as exactly what it is --
47
125872
3253
لذا من المهم أن نفهم ما هو البراز بالتحديد
02:09
all the stuff that doesn't get digested in this process.
48
129167
3003
جميع المواد التي لا يتم هضمها خلال هذه العملية.
02:12
It is water, bacteria, dead cells and mucus,
49
132170
4045
هي ماء وبكتيريا وخلايا ميتة ومخاط
02:16
all glommed together with fiber.
50
136257
2127
تجمعها معًا الألياف.
02:18
Fiber is amazing.
51
138426
1710
الألياف شيء مذهل.
02:20
It affects the digestive tract from top to bottom.
52
140136
2794
فهي تؤثر على الجهاز الهضمي من أوله لآخره.
02:22
It is very simply a carbohydrate the body can't absorb.
53
142972
3587
هي ببساطة كربوهيدرات لا يمتصها الجسم.
02:26
While other carbs are broken down into sugars,
54
146601
3044
ففي حين يتم تحليل كربوهيدرات أخرى لتصبح سكريات،
02:29
fiber passes by sort of moseying along, doing all kinds of cool things.
55
149645
5172
تقوم الألياف بالمرور وكأنها في نزهة مؤدية أشياء رائعة.
02:34
High-fiber foods physically take longer to eat,
56
154817
2961
الطعام الغني بالألياف يستغرق وقتًا أطول لتناوله فعليًا
02:37
so they help us pace our meals.
57
157820
2252
وهذا يساعد على تباعد الأوقات بين الوجبات.
02:40
The bulk also slows down digestion, especially in the stomach,
58
160114
4254
معظم الألياف يساعد على إبطاء عملية الهضم وخصوصًا في المعدة،
02:44
and makes you feel full longer.
59
164368
2211
ما يعطيك إحساسًا بالشبع لمدة أطول.
02:46
Fiber also draws water into the stool, keeping it soft.
60
166621
3461
تجذب الألياف الماء لتكون جزءًا من البراز ما يجعله طريًا.
02:50
Scratchy, hard stool is, to put it mildly, unpleasant.
61
170124
4213
البراز الجاف والمسبب للاحتكاك هو شيء غير لطيف بتعبير مخفف.
02:54
It also increases bacterial mass.
62
174337
2460
كما يزيد كمية البكتيريا.
02:56
The water and bacteria together increase the bulk of the stool,
63
176797
3462
تواجد البكتيريا والماء معًا يزيد كمية البراز
03:00
which helps it move along.
64
180301
1752
وهو ما يساعد في دفعها للأمام.
03:02
Fiber also slows absorption of sugars into the bloodstream
65
182053
3753
تساعد الألياف على إبطاء امتصاص السكريات ونقلها لمجرى الدم
03:05
and reduces absorption of fats and cholesterols.
66
185848
2961
كما تقلل من امتصاص الدهون والكلستيرول.
03:08
And as fiber collects in your colon,
67
188851
1877
عندما تتراكم الألياف في القولون لديك،
03:10
it feeds all your good gut bacteria,
68
190770
2544
تقوم بتغذية البكتيريا المفيدة في الأحشاء،
03:13
helping you maintain a healthy microbiome.
69
193314
2586
ما يساعدك في إيجاد ميكروبيوم صحي.
03:15
Fiber is associated with the reduced risk of diabetes,
70
195942
3295
يرتبط تواجد الألياف بانخفاض خطورة الإصابة بالسكري،
03:19
heart disease, several gastrointestinal conditions
71
199278
3170
أمراض القلب والعديد من أمراض الجهاز الهضمي
03:22
and even certain cancers.
72
202448
1585
وحتى بعض أنواع السرطان.
03:24
And yet, most of us aren't getting enough of it.
73
204033
3295
وبالرغم من ذلك، لا يحصل معظمنا على كمية كافية منها.
03:27
For example, in the US,
74
207328
2127
ففي الولايات المتحدة مثلًا،
03:29
the vast majority of adults
75
209455
1752
لا يتناول معظم البالغين
03:31
aren't eating the recommended 28 grams of fiber per day.
76
211249
3420
الكمية الموصى بتناولها يوميًا والتي تبلغ 28 جرامًا.
03:34
In fact, the average American just gets 15 grams of fiber a day.
77
214710
4380
متوسط ما يتناوله الأمريكي البالغ يوميًا في الواقع هو 15 جرامًا يوميًا.
03:39
So how exactly do you get more fiber?
78
219131
3045
كيف يحصلون إذن على المزيد من الألياف؟
03:42
The generic answer is to eat more whole grains,
79
222218
3003
الجواب العام هو تناول المزيد من الحبوب الكاملة،
03:45
fruits, vegetables and legumes.
80
225221
2044
الفواكه والخضار والبقوليات.
03:47
But I want you to consider some more specific fiber-rich foods
81
227306
3879
لكنني أريدك أن تأخذ بعين الاعتبار بعض الأطعمة الخاصة الغنية بالألياف
03:51
that I personally love:
82
231185
1627
والتي أحبها شخصيًا:
03:52
pears, raspberries and blackberries, avocados and artichokes,
83
232812
3879
الكمثرى والتوت والتوت الأسود والأفوكادو والخرشوف،
03:56
high-fiber cereals, whole grains -- my favorite is farro --
84
236732
3546
وحبوب الإفطار الغنية بالألياف والحبوب الكاملة وأفضل حبوب الفارو
04:00
lentils, kidney beans and chickpeas.
85
240278
2627
والعدس والفصوليا والحمص.
04:02
Almonds, pistachios and sunflower seeds are other options.
86
242905
3796
بعض الخيارات الأخرى تشمل الفستق واللوز وبذور عباد الشمس.
04:06
When in doubt, reach for those.
87
246742
2545
عندما تنتابك الشكوك تناول تلك الأصناف.
04:09
And happy pooping.
88
249287
2043
أتمنى لكم تبرزًا سعيدًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7