Why you shouldn't worry about pooping once a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,820,029 views

2021-06-09 ・ TED


New videos

Why you shouldn't worry about pooping once a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,820,029 views ・ 2021-06-09

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
How often do you poop?
1
121
1960
Traduttore: Federica Bruno Revisore: Silvia Monti
Quanto spesso fate la cacca?
Avrete sentito dire che dovreste farla una volta al giorno.
00:02
You might have heard you should have a bowel movement once a day.
2
2123
3086
Ma la verità è che anche se fate la cacca tre volte al giorno
00:05
But the truth is that if you poop anywhere from three times a day
3
5209
3128
00:08
to three times a week,
4
8379
1210
o tre volte a settimana,
00:09
you're completely and totally normal.
5
9589
2878
è del tutto normale.
00:12
(Music)
6
12467
1167
[Body Stuff con la dottoressa Jen Gunter]
00:13
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
13676
1668
00:15
(Music)
8
15386
1085
00:16
Hey there, it’s Dr. Jen Gunter.
9
16471
1793
Ciao, sono la dottoressa Jen Gunter.
00:18
As an ob-gyn and pain-medicine doctor,
10
18306
2794
Come ostetrica-ginecologa e algologa,
finisco con il parlare di cacca con i pazienti più di quanto pensereste.
00:21
I end up talking to my patients about poop more than you might think.
11
21100
4254
00:25
Overall, I hear a lot of anxiety about it.
12
25354
2795
In generale, sento molta preoccupazione su questo argomento.
Alcuni si preoccupano di non avere movimenti intestinali una volta al giorno,
00:28
Some people worry about not having a bowel movement once a day,
13
28149
3378
00:31
even though its a phony metric.
14
31569
1668
anche se è un parametro sbagliato.
00:33
Other people struggle with constipation.
15
33237
2461
Altre persone hanno problemi di costipazione.
00:35
Often, they don't get the treatment that they need,
16
35698
2419
Spesso non ricevono i trattamenti di cui necessitano
e possono scegliere soluzioni pericolose, come la pulizia del colon.
00:38
and they can even turn to dangerous solutions,
17
38117
3212
00:41
such as colon cleanses.
18
41370
1335
00:42
But for all the poop talk, there's one word I don't hear enough --
19
42747
4338
Ma nonostante tutti i discorsi sulla cacca,
c’è una parola che non sento abbastanza:
00:47
fiber.
20
47126
1126
fibre.
00:48
Let me take you through the journey from food to poop.
21
48961
3170
Lasciate che vi guidi nel viaggio dal cibo alla cacca.
La digestione, in realtà, inizia nella bocca.
00:52
Digestion actually starts in the mouth.
22
52173
2127
00:54
Chewing breaks the food down into smaller particles.
23
54342
3086
La masticazione suddivide il cibo in particelle più piccole.
00:57
As you eat, your food mixes with saliva,
24
57470
2461
Quando mangiate, il cibo si mischia alla saliva,
00:59
which moistens the food,
25
59931
1334
la quale inumidisce il cibo
e contiene enzimi che iniziano a scindere gli amidi e i grassi.
01:01
and has enzymes that start to break down those starches and fats.
26
61265
3879
Le contrazioni dell’esofago spingono il cibo verso lo stomaco,
01:05
Contractions is your esophagus push the food to your stomach,
27
65144
3545
01:08
where acid and gastric juices and enzymes further break the food down.
28
68731
4004
dove i succhi gastrici acidi e gli enzimi continuano a scindere il cibo.
01:12
The food then travels to the small intestine,
29
72777
2753
Il cibo poi arriva nell’intestino tenue,
01:15
where fats, proteins, carbohydrates and micronutrients
30
75571
3462
dove grassi, proteine, carboidrati e micronutrienti
vengono ulteriormente scissi con l’aiuto del pancreas,
01:19
are further broken down, with help from the pancreas, gallbladder, liver
31
79075
3795
della cistifellea, del fegato e del microbioma,
01:22
and the microbiome,
32
82912
1210
affinché possano essere assorbiti nell’intestino tenue
01:24
so they can be absorbed across the small intestine
33
84122
2794
01:26
and sent to the liver for processing.
34
86958
2502
e inviati al fegato per essere processati.
01:29
What's left moves to the large intestine or the colon,
35
89502
3253
Quel che avanza prosegue nell’intestino crasso, nel colon,
01:32
which has three main jobs:
36
92755
2419
il quale ha tre compiti principali:
assorbire acqua ed elettroliti, produrre e assorbire vitamine
01:35
absorbing water and electrolytes, producing and absorbing vitamins
37
95216
3754
01:38
and forming and squeezing the material, now called stool,
38
98970
4087
e formare e spingere il materiale, ora chiamato “feci”, verso il retto.
01:43
towards the rectum.
39
103099
1626
01:44
When the rectum is full, it sends a signal to the brain,
40
104767
3003
Quando il retto è pieno, manda un segnale al cervello
01:47
and the brain takes into account whether it's a socially acceptable time to poop,
41
107770
3837
e il cervello vede se è un momento socialmente accettabile per fare la cacca
01:51
and if it is, it sends a signal to the anal sphincter muscles to relax.
42
111649
3837
e, se lo è, manda un segnale ai muscoli dello sfintere anale affinché si rilassino
01:55
And boom, you know what happens next.
43
115486
2336
e boom -- sapete cosa succede dopo.
01:57
This process involves more than 10 organs
44
117864
2877
Questo processo coinvolge più di 10 organi
02:00
and typically takes anywhere from 24 to 120 hours
45
120741
3879
e solitamente richiede tra le 24 e le 120 ore nelle persone sane.
02:04
in healthy people.
46
124662
1210
02:05
So it's helpful to think of poop as exactly what it is --
47
125872
3253
Sarebbe d’aiuto pensare alla cacca esattamente come a ciò che è:
tutto ciò che non viene digerito in questo processo,
02:09
all the stuff that doesn't get digested in this process.
48
129167
3003
ovvero acqua, batteri, cellule morte e muco
02:12
It is water, bacteria, dead cells and mucus,
49
132170
4045
agglomerati dalle fibre.
02:16
all glommed together with fiber.
50
136257
2127
02:18
Fiber is amazing.
51
138426
1710
Le fibre sono incredibili.
Influenzano il tratto digestivo dall’inizio alla fine.
02:20
It affects the digestive tract from top to bottom.
52
140136
2794
02:22
It is very simply a carbohydrate the body can't absorb.
53
142972
3587
Sono semplicemente carboidrati che il corpo non riesce ad assorbire.
02:26
While other carbs are broken down into sugars,
54
146601
3044
Mentre gli altri carboidrati vengono scissi in zuccheri,
02:29
fiber passes by sort of moseying along, doing all kinds of cool things.
55
149645
5172
le fibre transitano indisturbate, facendo tante belle cose.
02:34
High-fiber foods physically take longer to eat,
56
154817
2961
Ci vuole più tempo per mangiare i cibi ad alto contenuto di fibre
02:37
so they help us pace our meals.
57
157820
2252
e questo ci aiuta a rallentare il ritmo del pasto.
02:40
The bulk also slows down digestion, especially in the stomach,
58
160114
4254
Il volume rallenta la digestione, soprattutto nello stomaco,
02:44
and makes you feel full longer.
59
164368
2211
e ci fa sentire sazi più a lungo.
02:46
Fiber also draws water into the stool, keeping it soft.
60
166621
3461
Le fibre attirano anche acqua nelle feci, mantenendole morbide.
Le feci ruvide e dure sono, per dirlo in modo delicato, sgradevoli.
02:50
Scratchy, hard stool is, to put it mildly, unpleasant.
61
170124
4213
02:54
It also increases bacterial mass.
62
174337
2460
Inoltre, aumentano la massa batterica.
02:56
The water and bacteria together increase the bulk of the stool,
63
176797
3462
Insieme, l’acqua e i batteri aumentano il volume delle feci,
03:00
which helps it move along.
64
180301
1752
facilitandone il movimento.
Le fibre rallentano anche l’assorbimento di zuccheri nel flusso sanguigno
03:02
Fiber also slows absorption of sugars into the bloodstream
65
182053
3753
03:05
and reduces absorption of fats and cholesterols.
66
185848
2961
e riducono l’assorbimento di grassi e colesterolo.
03:08
And as fiber collects in your colon,
67
188851
1877
E raccogliendosi nel colon,
03:10
it feeds all your good gut bacteria,
68
190770
2544
le fibre nutrono i batteri buoni dell’intestino,
03:13
helping you maintain a healthy microbiome.
69
193314
2586
aiutandoci a mantenere un microbioma sano.
03:15
Fiber is associated with the reduced risk of diabetes,
70
195942
3295
Le fibre vengono associate a un minor rischio di diabete,
03:19
heart disease, several gastrointestinal conditions
71
199278
3170
malattie cardiache, vari disturbi gastrointestinali
03:22
and even certain cancers.
72
202448
1585
e anche certi tipi di cancro.
Eppure, molti di noi ancora non ne assumono abbastanza.
03:24
And yet, most of us aren't getting enough of it.
73
204033
3295
03:27
For example, in the US,
74
207328
2127
Per esempio, negli Stati Uniti,
03:29
the vast majority of adults
75
209455
1752
la maggior parte degli adulti
non mangia i 28 grammi di fibre giornaliere raccomandati.
03:31
aren't eating the recommended 28 grams of fiber per day.
76
211249
3420
03:34
In fact, the average American just gets 15 grams of fiber a day.
77
214710
4380
Infatti, l’americano medio assume solo 15 grammi di fibre al giorno.
Ma esattamente da dove si ricavano più fibre?
03:39
So how exactly do you get more fiber?
78
219131
3045
La risposta generica è nei cereali integrali,
03:42
The generic answer is to eat more whole grains,
79
222218
3003
nella frutta, nella verdura e nei legumi.
03:45
fruits, vegetables and legumes.
80
225221
2044
Ma voglio che consideriate alcuni cibi ricchi di fibre
03:47
But I want you to consider some more specific fiber-rich foods
81
227306
3879
03:51
that I personally love:
82
231185
1627
che personalmente amo:
03:52
pears, raspberries and blackberries, avocados and artichokes,
83
232812
3879
pere, lamponi e more, avocado e carciofi,
03:56
high-fiber cereals, whole grains -- my favorite is farro --
84
236732
3546
cereali ricchi di fibre, grani integrali -- io amo il farro --
04:00
lentils, kidney beans and chickpeas.
85
240278
2627
lenticchie, fagioli rossi e ceci.
04:02
Almonds, pistachios and sunflower seeds are other options.
86
242905
3796
Mandorle, pistacchi e semi di girasole sono altre opzioni.
04:06
When in doubt, reach for those.
87
246742
2545
Se avete dubbi, consumate questi.
04:09
And happy pooping.
88
249287
2043
E buona cacca.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7