Why you shouldn't worry about pooping once a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,820,029 views ・ 2021-06-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
How often do you poop?
1
121
1960
Prevodilac: Anđela Miladinović Lektor: Ivana Korom
Koliko često kakite?
00:02
You might have heard you should have a bowel movement once a day.
2
2123
3086
Možda ste čuli za to da treba da praznite creva jednom dnevno.
00:05
But the truth is that if you poop anywhere from three times a day
3
5209
3128
Ali istina je da i ako kakite od tri puta dnevno
00:08
to three times a week,
4
8379
1210
do tri puta nedeljno,
00:09
you're completely and totally normal.
5
9589
2878
apsolutno ste normalni.
00:12
(Music)
6
12467
1167
(Muzika)
00:13
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
13676
1668
[Stvari o telu sa dr Džen Ganter]
00:15
(Music)
8
15386
1085
(Muzika)
00:16
Hey there, it’s Dr. Jen Gunter.
9
16471
1793
Zdravo, ovde dr Džen Ganter.
00:18
As an ob-gyn and pain-medicine doctor,
10
18306
2794
Kao ginekolog-akušer i doktor za lekove protiv bolova,
00:21
I end up talking to my patients about poop more than you might think.
11
21100
4254
ispadne da pričam sa svojim pacijentima o kaki više nego što možete zamisliti.
00:25
Overall, I hear a lot of anxiety about it.
12
25354
2795
Sve u svemu, čujem mnogo o anksioznosti zbog nje.
00:28
Some people worry about not having a bowel movement once a day,
13
28149
3378
Neki ljudi se brinu zato što nemaju pražnjenje creva jednom dnevno,
00:31
even though its a phony metric.
14
31569
1668
iako je to lažna metrika.
00:33
Other people struggle with constipation.
15
33237
2461
Drugi se muče zbog zatvora.
00:35
Often, they don't get the treatment that they need,
16
35698
2419
Oni često ne dobiju terapiju koja im je neophodna,
00:38
and they can even turn to dangerous solutions,
17
38117
3212
i čak se mogu prepustiti opasnim rešenjima
00:41
such as colon cleanses.
18
41370
1335
kao što je čišćenje debelog creva.
00:42
But for all the poop talk, there's one word I don't hear enough --
19
42747
4338
Ali u svom tom pričanju o kaki, postoji jedna reč koju ne čujem dovoljno -
00:47
fiber.
20
47126
1126
vlakna.
00:48
Let me take you through the journey from food to poop.
21
48961
3170
Hajde da vas odvedem na putovanje od hrane do kake.
00:52
Digestion actually starts in the mouth.
22
52173
2127
Varenje zapravo počinje u ustima.
00:54
Chewing breaks the food down into smaller particles.
23
54342
3086
Žvakanje razbija hranu na manje čestice.
00:57
As you eat, your food mixes with saliva,
24
57470
2461
Dok jedete, vaša hrana se meša sa pljuvačkom
00:59
which moistens the food,
25
59931
1334
koja vlaži hranu,
01:01
and has enzymes that start to break down those starches and fats.
26
61265
3879
i ima enzime koji započinju razgradnju tog skroba i tih masti.
01:05
Contractions is your esophagus push the food to your stomach,
27
65144
3545
Kontrakcije u vašem jednjaku guraju hranu u želudac,
01:08
where acid and gastric juices and enzymes further break the food down.
28
68731
4004
gde kiseline, želudačni sokovi i enzimi nastavljaju da razgrađuju hranu.
01:12
The food then travels to the small intestine,
29
72777
2753
Hrana onda otputuje u tanko crevo,
01:15
where fats, proteins, carbohydrates and micronutrients
30
75571
3462
gde masti, proteini, ugljeni hidrati i mikroelementi
01:19
are further broken down, with help from the pancreas, gallbladder, liver
31
79075
3795
nastavljaju da se razgrađuju uz pomoć pankreasa, žučne kese, jetre
01:22
and the microbiome,
32
82912
1210
i mikrobioma,
01:24
so they can be absorbed across the small intestine
33
84122
2794
kako bi mogli da se apsorbuju u čitavom tankom crevu
01:26
and sent to the liver for processing.
34
86958
2502
i pošalju u jetru za dalju preradu.
01:29
What's left moves to the large intestine or the colon,
35
89502
3253
Ono što ostane premešta se u debelo crevo,
01:32
which has three main jobs:
36
92755
2419
koje ima tri glavna zadatka:
01:35
absorbing water and electrolytes, producing and absorbing vitamins
37
95216
3754
apsorpcija vode i elektrolita, proizvodnja i apsorpcija vitamina,
01:38
and forming and squeezing the material, now called stool,
38
98970
4087
i formiranje i ceđenje materije, koja se sada naziva stolica,
01:43
towards the rectum.
39
103099
1626
prema rektumu.
01:44
When the rectum is full, it sends a signal to the brain,
40
104767
3003
Kada je rektum pun, on šalje signal mozgu,
01:47
and the brain takes into account whether it's a socially acceptable time to poop,
41
107770
3837
i mozak uzima u obzir da li je društveno prihvatljivo vreme da se kaki,
01:51
and if it is, it sends a signal to the anal sphincter muscles to relax.
42
111649
3837
i ako jeste, on pošalje signal mišićima analnog sfinktera da se opuste.
01:55
And boom, you know what happens next.
43
115486
2336
I eto, znate šta se dalje desi.
01:57
This process involves more than 10 organs
44
117864
2877
Ovaj proces uključuje više od 10 organa
02:00
and typically takes anywhere from 24 to 120 hours
45
120741
3879
i obično traje negde od 24 do 120 sati
02:04
in healthy people.
46
124662
1210
kod zdravih ljudi.
02:05
So it's helpful to think of poop as exactly what it is --
47
125872
3253
Stoga je od pomoći realistično shvatiti stolicu -
02:09
all the stuff that doesn't get digested in this process.
48
129167
3003
kao sve što se ne svari u toku ovog procesa.
02:12
It is water, bacteria, dead cells and mucus,
49
132170
4045
To su voda, bakterije, mrtve ćelije i sluz,
02:16
all glommed together with fiber.
50
136257
2127
sve pomešano sa vlaknima.
02:18
Fiber is amazing.
51
138426
1710
Vlakna su neverovatna.
02:20
It affects the digestive tract from top to bottom.
52
140136
2794
Ona utiču na digestivni trakt u svakom smislu.
02:22
It is very simply a carbohydrate the body can't absorb.
53
142972
3587
Ona su, vrlo jednostavno, ugljeni hidrati koje telo ne može da apsorbuje.
02:26
While other carbs are broken down into sugars,
54
146601
3044
Dok se ostali ugljeni hidrati razlažu na šećere,
02:29
fiber passes by sort of moseying along, doing all kinds of cool things.
55
149645
5172
vlakna prolaze lagano, radeći razne interesantne stvari.
02:34
High-fiber foods physically take longer to eat,
56
154817
2961
Hrana bogata vlaknima fizički mora duže da se jede,
02:37
so they help us pace our meals.
57
157820
2252
tako da ona pomažu u regulisanju tempa obroka.
02:40
The bulk also slows down digestion, especially in the stomach,
58
160114
4254
Većina takođe usporava varenje, posebno u želucu,
02:44
and makes you feel full longer.
59
164368
2211
i čini da duže osećate da ste siti.
02:46
Fiber also draws water into the stool, keeping it soft.
60
166621
3461
Vlakna takođe dostavljaju vodu u stolicu, održavajući je mekom.
02:50
Scratchy, hard stool is, to put it mildly, unpleasant.
61
170124
4213
Hrapava, tvrda stolica je, blago rečeno, neprijatna.
02:54
It also increases bacterial mass.
62
174337
2460
Ona takođe povećavaju bakterijsku masu.
02:56
The water and bacteria together increase the bulk of the stool,
63
176797
3462
Voda i bakterije zajedno povećavaju količinu stolice,
03:00
which helps it move along.
64
180301
1752
što joj pomaže da se se kreće.
03:02
Fiber also slows absorption of sugars into the bloodstream
65
182053
3753
Vlakna takođe usporavaju apsorpciju šećera u krvotok
03:05
and reduces absorption of fats and cholesterols.
66
185848
2961
i smanjuju apsorpciju masti i holesterola.
03:08
And as fiber collects in your colon,
67
188851
1877
I dok se vlakna skupljaju u vašem debelom crevu,
03:10
it feeds all your good gut bacteria,
68
190770
2544
ona hrane sve vaše dobre bakterije u crevima,
03:13
helping you maintain a healthy microbiome.
69
193314
2586
i tako vam pomažu u održavanju zdravog mikrobioma.
03:15
Fiber is associated with the reduced risk of diabetes,
70
195942
3295
Vlakna su povezana sa smanjenim rizikom od dijabetesa,
03:19
heart disease, several gastrointestinal conditions
71
199278
3170
bolesti srca, nekolicine gastrointestinalnih bolesti,
03:22
and even certain cancers.
72
202448
1585
i čak određenih karcinoma.
03:24
And yet, most of us aren't getting enough of it.
73
204033
3295
Pa ipak, većina nas ih ne unosi dovoljno.
03:27
For example, in the US,
74
207328
2127
Na primer, u SAD,
03:29
the vast majority of adults
75
209455
1752
većina odraslih osoba
03:31
aren't eating the recommended 28 grams of fiber per day.
76
211249
3420
ne unosi preporučenih 28 grama vlakana dnevno.
03:34
In fact, the average American just gets 15 grams of fiber a day.
77
214710
4380
Zapravo, prosečan Amerikanac unese samo 15 grama dnevno.
03:39
So how exactly do you get more fiber?
78
219131
3045
Dakle, kako da unesete više vlakana?
03:42
The generic answer is to eat more whole grains,
79
222218
3003
Generičan odgovor bi bio da jedete više integralnih žitarica,
03:45
fruits, vegetables and legumes.
80
225221
2044
voća, povrća i mahunarki.
03:47
But I want you to consider some more specific fiber-rich foods
81
227306
3879
Ali želim da uzmete u obzir neke specifičnije namirnice bogate vlaknima
03:51
that I personally love:
82
231185
1627
koje ja lično obožavam:
03:52
pears, raspberries and blackberries, avocados and artichokes,
83
232812
3879
kruške, maline i kupine, avokado i artičoke,
03:56
high-fiber cereals, whole grains -- my favorite is farro --
84
236732
3546
žitarice bogate vlaknima, integralne žitarice - omljena mi je faro -
04:00
lentils, kidney beans and chickpeas.
85
240278
2627
sočivo, pasulj i leblebije.
04:02
Almonds, pistachios and sunflower seeds are other options.
86
242905
3796
Bademi, pistaći i seme suncokreta su još neke mogućnosti.
04:06
When in doubt, reach for those.
87
246742
2545
Kada ne znate šta ćete, uzmite njih.
04:09
And happy pooping.
88
249287
2043
I srećno kakenje.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7