Why you shouldn't worry about pooping once a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,537,743 views

2021-06-09 ・ TED


New videos

Why you shouldn't worry about pooping once a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,537,743 views ・ 2021-06-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
How often do you poop?
1
121
1960
Translator: sadegh vn Reviewer: Masoud Motamedifar
شما هر چند وقت یکبار مدفوع می‌کنید؟
00:02
You might have heard you should have a bowel movement once a day.
2
2123
3086
احتمالاً شنیده‌اید که باید حداقل روزی یکبار آن را انجام دهید.
00:05
But the truth is that if you poop anywhere from three times a day
3
5209
3128
اما واقعیت این است که اگر شما از سه بار در روز تا
00:08
to three times a week,
4
8379
1210
سه بار در هفته انجام دهید،
00:09
you're completely and totally normal.
5
9589
2878
این کاملا طبیعی است.
00:12
(Music)
6
12467
1167
(موسیقی)
00:13
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
13676
1668
[موارد بدن] [با دکتر جن گانتر]
00:15
(Music)
8
15386
1085
(موسیقی)
00:16
Hey there, it’s Dr. Jen Gunter.
9
16471
1793
سلام، من دکتر جن گانتر هستم.
00:18
As an ob-gyn and pain-medicine doctor,
10
18306
2794
من به عنوان دکتر زنان و زایمان و متخصص درد
00:21
I end up talking to my patients about poop more than you might think.
11
21100
4254
بیش‌تر از آنچه فکرش را بکنید در مورد این موضوع با بیمارانم صحبت می‌کنم.
00:25
Overall, I hear a lot of anxiety about it.
12
25354
2795
به طور کلی، نگرانی‌های زیادی راجع به این موضوع می‌شنوم.
00:28
Some people worry about not having a bowel movement once a day,
13
28149
3378
برخی افراد نگران این هستند که در طول روز نیازی به دستشویی رفتن ندارند،
00:31
even though its a phony metric.
14
31569
1668
هر چند این مقیاس نادرست است.
00:33
Other people struggle with constipation.
15
33237
2461
افراد دیگری هم هستند که از یبوست رنج می‌برند.
00:35
Often, they don't get the treatment that they need,
16
35698
2419
گاهی آن‌ها به دنبال درمان مورد نیاز خود نرفته
00:38
and they can even turn to dangerous solutions,
17
38117
3212
و حتی به سراغ راه حل‌های خطرناکی مثل
00:41
such as colon cleanses.
18
41370
1335
پاکسازی روده بزرگ می‌روند.
00:42
But for all the poop talk, there's one word I don't hear enough --
19
42747
4338
اما در تمام بحث‌های مربوط به دفع یک کلمه را به اندازه کافی نمی‌شنوم --
00:47
fiber.
20
47126
1126
فیبر.
00:48
Let me take you through the journey from food to poop.
21
48961
3170
پس بیایید شما را به سفر غذا از ورود به دهان تا مرحله دفع ببرم.
00:52
Digestion actually starts in the mouth.
22
52173
2127
در واقع عملیات هضم از دهان آغاز می‌شود.
00:54
Chewing breaks the food down into smaller particles.
23
54342
3086
جویدن باعث خرد شدن غذا به تکه های کوچک‌تر می‌شود.
00:57
As you eat, your food mixes with saliva,
24
57470
2461
غذای شما با بزاق مخلوط می‌شود
00:59
which moistens the food,
25
59931
1334
که باعث مرطوب شدن غذا شده
01:01
and has enzymes that start to break down those starches and fats.
26
61265
3879
و با آنزیم‌های خود شروع به تجزیه نشاسته و چربی‌ها می‌کند.
01:05
Contractions is your esophagus push the food to your stomach,
27
65144
3545
انقباضات مری شما غذا را به سوی معده می‌راند
01:08
where acid and gastric juices and enzymes further break the food down.
28
68731
4004
که در آنجا اسید و شیره معده و آنزیم‌ها باعث تجزیه بیشتر غذا می‌شوند
01:12
The food then travels to the small intestine,
29
72777
2753
پس از آن، غذا وارد روده باریک می‌شود،
01:15
where fats, proteins, carbohydrates and micronutrients
30
75571
3462
که در آنجا چربی‌ها، پروتئین‌ها، کربوهیدرات‌ها و ریز مغزی‌ها
01:19
are further broken down, with help from the pancreas, gallbladder, liver
31
79075
3795
به کمک پانکراس، کیسه صفرا، کبد و میکروبیوم‌ها
01:22
and the microbiome,
32
82912
1210
تجزیه می‌شوند.
01:24
so they can be absorbed across the small intestine
33
84122
2794
بنابراین آن‌ها می‌توانند از طریق روده باریک جذب شوند
01:26
and sent to the liver for processing.
34
86958
2502
و برای پردازش به کبد فرستاده شوند.
01:29
What's left moves to the large intestine or the colon,
35
89502
3253
مواد باقی مانده به روده بزرگ یا پس‌روده (کولون) می‌رسند
01:32
which has three main jobs:
36
92755
2419
که سه عملکرد اصلی بر عهده دارد:
01:35
absorbing water and electrolytes, producing and absorbing vitamins
37
95216
3754
جذب آب و الکترولیت‌ها، تولید و جذب ویتامین‌ها
01:38
and forming and squeezing the material, now called stool,
38
98970
4087
فشرده کردن و تشکیل ماده‌ای که حالا مدفوع نامیده می‌شود و به سمت
01:43
towards the rectum.
39
103099
1626
راست‌روده (مخرج) در حرکت است.
01:44
When the rectum is full, it sends a signal to the brain,
40
104767
3003
هنگامی که راست‌روده پر می‌شود، سیگنالی به مغز می‌فرستد
01:47
and the brain takes into account whether it's a socially acceptable time to poop,
41
107770
3837
مغز بررسی می‌کند که آیا شرایط برای دفع کردن مناسب است یا نه،
01:51
and if it is, it sends a signal to the anal sphincter muscles to relax.
42
111649
3837
و اگر بود، سیگنال شل شدن ماهیچه‌های اسفنگتر را ارسال می‌کند و
01:55
And boom, you know what happens next.
43
115486
2336
و حالا، شما می‌دانید بعدش چه اتفاقی میفتد.
01:57
This process involves more than 10 organs
44
117864
2877
در این فرایند بیش از ۱۰ عضو بدن مشارکت داشته
02:00
and typically takes anywhere from 24 to 120 hours
45
120741
3879
و معمولا در یک فرد سالم از ۲۴ تا ۱۲۰ ساعت
02:04
in healthy people.
46
124662
1210
طول می‌کشد.
02:05
So it's helpful to think of poop as exactly what it is --
47
125872
3253
پس درک اینکه مدفوع واقعا چیست بسیار کمک کننده است --
02:09
all the stuff that doesn't get digested in this process.
48
129167
3003
همه مواد وارد شده در این فرایند نمی‌توانند هضم شوند.
02:12
It is water, bacteria, dead cells and mucus,
49
132170
4045
آن‌ها آب، باکتری‌ها، سلول‌های مرده و موکوس (مخاط) هستند
02:16
all glommed together with fiber.
50
136257
2127
که به کمک فیبر به هم چسبیده‌اند.
02:18
Fiber is amazing.
51
138426
1710
فیبر ماده‌ شگفت‌انگیزی است.
02:20
It affects the digestive tract from top to bottom.
52
140136
2794
از ابتدا تا انتها بر دستگاه گوارش تاثیر می‌گذارد.
02:22
It is very simply a carbohydrate the body can't absorb.
53
142972
3587
آن‌ها فقط کربوهیدرات‌هایی هستند که بدن نمی‌تواند جذبشان کند.
02:26
While other carbs are broken down into sugars,
54
146601
3044
در حالی که سایر کربوهیدرات‌ها به قند‌ها تجزیه می‌شوند،
02:29
fiber passes by sort of moseying along, doing all kinds of cool things.
55
149645
5172
فیبر‌ها در حال حرکت هستند و کار‌های جالب‌تری انجام می‌دهند.
02:34
High-fiber foods physically take longer to eat,
56
154817
2961
جذب غذا‌های سرشار از فیبر از نظر فیزیکی بیشتر طول می‌کشد
02:37
so they help us pace our meals.
57
157820
2252
و به شما در کنترل میزان خوردن کمک می‌کند.
02:40
The bulk also slows down digestion, especially in the stomach,
58
160114
4254
بیشتر فیبر‌ها به کند شدن روند گوارش، به‌ویژه در معده کمک می‌کنند
02:44
and makes you feel full longer.
59
164368
2211
که به شما حس سیری طولانی‌تری می‌بخشد.
02:46
Fiber also draws water into the stool, keeping it soft.
60
166621
3461
فیبر آب را در مدفوع حفظ کرده و آن را نرم نگه می‌دارد.
02:50
Scratchy, hard stool is, to put it mildly, unpleasant.
61
170124
4213
به بیان ساده‌تر مدفوع سفت و سخت ناخوشایند است.
02:54
It also increases bacterial mass.
62
174337
2460
همچنین باعث افزایش توده باکتریایی می شود.
02:56
The water and bacteria together increase the bulk of the stool,
63
176797
3462
آب و باکتری‌ها حجم مدفوع را افزایش می‌دهند
03:00
which helps it move along.
64
180301
1752
که به حرکت آن در مسیر کمک می‌کند.
03:02
Fiber also slows absorption of sugars into the bloodstream
65
182053
3753
فیبر همچنین جذب قند در خون را کند کرده
03:05
and reduces absorption of fats and cholesterols.
66
185848
2961
و جذب چربی‌ها و کلسترول را کاهش می‌دهد.
03:08
And as fiber collects in your colon,
67
188851
1877
فیبر‌ها با تجمع در روده بزرگ
03:10
it feeds all your good gut bacteria,
68
190770
2544
به تمامی باکتری‌های مفید روده شما غذارسانی کرده و
03:13
helping you maintain a healthy microbiome.
69
193314
2586
به شما در حفظ میکروبیوم سالم کمک می‌کنند.
03:15
Fiber is associated with the reduced risk of diabetes,
70
195942
3295
فیبر خطر ابتلا به دیابت،
03:19
heart disease, several gastrointestinal conditions
71
199278
3170
بیماری‌های قلبی، بسیاری از بیماری‌های گوارشی و حتی
03:22
and even certain cancers.
72
202448
1585
برخی سرطان‌ها را کاهش می‌دهد.
03:24
And yet, most of us aren't getting enough of it.
73
204033
3295
با این حال، اکثر ما فیبر کافی دریافت نمی‌کنیم.
03:27
For example, in the US,
74
207328
2127
برای مثال، در ایالات متحده،
03:29
the vast majority of adults
75
209455
1752
اکثر بزرگسالان
03:31
aren't eating the recommended 28 grams of fiber per day.
76
211249
3420
مقدار توصیه شده روزانه ۲۸ گرم فیبر را مصرف نمی‌کنند.
03:34
In fact, the average American just gets 15 grams of fiber a day.
77
214710
4380
در واقع، مصرف متوسط هر آمریکایی فقط ۱۵ گرم فیبر در روز است.
03:39
So how exactly do you get more fiber?
78
219131
3045
پس دقیقا باید از چه طریقی فیبر بیشتری دریافت کرد؟
03:42
The generic answer is to eat more whole grains,
79
222218
3003
پاسخ کلی این است که بیشتر غلات کامل،
03:45
fruits, vegetables and legumes.
80
225221
2044
میوه‌ها، سبزیجات و حبوبات بخورید.
03:47
But I want you to consider some more specific fiber-rich foods
81
227306
3879
اما من می‌خواهم غذا‌های سرشار از فیبری که شخصا عاشقشان هستم
03:51
that I personally love:
82
231185
1627
را به شما معرفی کنم:
03:52
pears, raspberries and blackberries, avocados and artichokes,
83
232812
3879
گلابی، تمشک، شاه‌توت، آووکادو و کنگر فرنگی،
03:56
high-fiber cereals, whole grains -- my favorite is farro --
84
236732
3546
غلات با فیبر بالا و غلات کامل -- مورد علاقه من فارو (نوعی غذا) --
04:00
lentils, kidney beans and chickpeas.
85
240278
2627
عدس، لوبیا قرمز و نخود.
04:02
Almonds, pistachios and sunflower seeds are other options.
86
242905
3796
بادام ، پسته و تخمه آفتابگردان نیز انتخاب های خوبی هستند.
04:06
When in doubt, reach for those.
87
246742
2545
اگر شک دارید، این موارد را مصرف کنید.
04:09
And happy pooping.
88
249287
2043
و دفع مدفوع خوبی داشته باشید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7