Why you shouldn't worry about pooping once a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,820,029 views ・ 2021-06-09

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
How often do you poop?
1
121
1960
Översättare: Heidi Kari Granskare: Lisbeth Pekkari
Hur ofta bajsar du?
00:02
You might have heard you should have a bowel movement once a day.
2
2123
3086
Du kanske har fått höra att du ska sköta tarmen en gång om dagen.
00:05
But the truth is that if you poop anywhere from three times a day
3
5209
3128
Men sanningen är att om du bajsar allt från tre gånger om dagen
00:08
to three times a week,
4
8379
1210
till tre gånger i veckan,
00:09
you're completely and totally normal.
5
9589
2878
är du helt och totalt normal.
00:12
(Music)
6
12467
1167
(Musik)
00:13
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
13676
1668
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
00:15
(Music)
8
15386
1085
(Musik)
00:16
Hey there, it’s Dr. Jen Gunter.
9
16471
1793
Hej, det här är dr Jen Gunter.
00:18
As an ob-gyn and pain-medicine doctor,
10
18306
2794
Som obstetriker och smärtläkare,
00:21
I end up talking to my patients about poop more than you might think.
11
21100
4254
talar jag med mina patienter om bajs oftare än du kan tro.
00:25
Overall, I hear a lot of anxiety about it.
12
25354
2795
På det hela taget, hör jag ofta om oro för det.
00:28
Some people worry about not having a bowel movement once a day,
13
28149
3378
Några personer oroar sig för att de inte tömmer tarmen dagligen,
00:31
even though its a phony metric.
14
31569
1668
även om det är ett falskt mått.
00:33
Other people struggle with constipation.
15
33237
2461
Andra personer kämpar med förstoppning.
00:35
Often, they don't get the treatment that they need,
16
35698
2419
Oftast får de inte den behandling de behöver,
00:38
and they can even turn to dangerous solutions,
17
38117
3212
och de kan också ta till farliga lösningar,
00:41
such as colon cleanses.
18
41370
1335
som tarmrensningar.
00:42
But for all the poop talk, there's one word I don't hear enough --
19
42747
4338
Men i allt skitsnack, är det ett ord som inte hörs nog ofta --
00:47
fiber.
20
47126
1126
fiber.
00:48
Let me take you through the journey from food to poop.
21
48961
3170
Låt mig ta dig med på resan från mat till bajs.
00:52
Digestion actually starts in the mouth.
22
52173
2127
Matsmältningen börjar redan i munnen.
00:54
Chewing breaks the food down into smaller particles.
23
54342
3086
När maten tuggas bryts den ner i mindre partiklar.
00:57
As you eat, your food mixes with saliva,
24
57470
2461
När du äter, blandas maten med saliv,
00:59
which moistens the food,
25
59931
1334
som fuktar maten,
01:01
and has enzymes that start to break down those starches and fats.
26
61265
3879
och får enzymer att börja bryta ner stärkelse och fetter.
01:05
Contractions is your esophagus push the food to your stomach,
27
65144
3545
Sammandragningar i din matstrupe trycker ner maten till din magsäck,
01:08
where acid and gastric juices and enzymes further break the food down.
28
68731
4004
där syra, magsaft och enzymer fortsätter bryta ner maten ytterligare.
01:12
The food then travels to the small intestine,
29
72777
2753
Maten fortsätter sedan till tunntarmen,
01:15
where fats, proteins, carbohydrates and micronutrients
30
75571
3462
där fetter, proteiner, kolhydrater och mikronutrienter
01:19
are further broken down, with help from the pancreas, gallbladder, liver
31
79075
3795
bryts ner mer, med hjälp av bukspottskörteln, gallblåsan, levern
01:22
and the microbiome,
32
82912
1210
och mikrobiomet,
01:24
so they can be absorbed across the small intestine
33
84122
2794
så att näringen kan tas upp längs med tunntarmen
01:26
and sent to the liver for processing.
34
86958
2502
och skickas till levern för att processas.
01:29
What's left moves to the large intestine or the colon,
35
89502
3253
Vad som blir över fortsätter till grova tarmen eller tjocktarmen,
01:32
which has three main jobs:
36
92755
2419
som har tre huvudsakliga uppgifter:
01:35
absorbing water and electrolytes, producing and absorbing vitamins
37
95216
3754
suga upp vatten och elektrolyter, producera och suga upp vitaminer
01:38
and forming and squeezing the material, now called stool,
38
98970
4087
och forma och krama materialet, som nu kallas för avföring,
01:43
towards the rectum.
39
103099
1626
mot ändtarmen.
01:44
When the rectum is full, it sends a signal to the brain,
40
104767
3003
När ändtarmen är fylld, skickar den en signal till hjärnan,
01:47
and the brain takes into account whether it's a socially acceptable time to poop,
41
107770
3837
och hjärnan avväger om det är en socialt lämplig tidpunkt att bajsa,
01:51
and if it is, it sends a signal to the anal sphincter muscles to relax.
42
111649
3837
och om det är det, skickar den en signal till anala ringmuskeln att slappna av.
01:55
And boom, you know what happens next.
43
115486
2336
Och bom, du vet vad som händer sedan.
01:57
This process involves more than 10 organs
44
117864
2877
Denna process involverar mer än 10 organ
02:00
and typically takes anywhere from 24 to 120 hours
45
120741
3879
och tar normalt allt från 24 till 120 timmar
02:04
in healthy people.
46
124662
1210
hos friska individer.
02:05
So it's helpful to think of poop as exactly what it is --
47
125872
3253
Så det är till stor hjälp att tänka på bajs som exakt vad det är --
02:09
all the stuff that doesn't get digested in this process.
48
129167
3003
alla delar som inte spjälkas i den här processen.
02:12
It is water, bacteria, dead cells and mucus,
49
132170
4045
Det är vatten, bakterier, döda celler och slem,
02:16
all glommed together with fiber.
50
136257
2127
allt fogas samman med fibrer.
02:18
Fiber is amazing.
51
138426
1710
Fibrer är fantastiska.
02:20
It affects the digestive tract from top to bottom.
52
140136
2794
De påverkar matsmältningskanalen från början till slut.
02:22
It is very simply a carbohydrate the body can't absorb.
53
142972
3587
De är enkelt sagt kolhydrater som kroppen inte kan ta upp.
02:26
While other carbs are broken down into sugars,
54
146601
3044
När andra kolhydrater bryts ner till sockerarter,
02:29
fiber passes by sort of moseying along, doing all kinds of cool things.
55
149645
5172
passerar fibrerna och flyter bara på, och gör en massa häftiga saker.
02:34
High-fiber foods physically take longer to eat,
56
154817
2961
Fiberrik mat tar längre tid att äta,
02:37
so they help us pace our meals.
57
157820
2252
så de hjälper oss att sänka takten när vi äter.
02:40
The bulk also slows down digestion, especially in the stomach,
58
160114
4254
Kostfibrerna sänker också ner takten för matsmältningen, speciellt i magsäcken,
02:44
and makes you feel full longer.
59
164368
2211
och får dig att känna mättnad längre.
02:46
Fiber also draws water into the stool, keeping it soft.
60
166621
3461
Fibrer suger också upp vatten till avföringen, som då hålls mjuk.
02:50
Scratchy, hard stool is, to put it mildly, unpleasant.
61
170124
4213
Vass, hård avföring är, för att uttrycka sig milt, obehagligt.
02:54
It also increases bacterial mass.
62
174337
2460
De ökar också mängden bakterier.
02:56
The water and bacteria together increase the bulk of the stool,
63
176797
3462
Vatten och bakterier ökar volymen i avföringen,
03:00
which helps it move along.
64
180301
1752
vilket hjälper rörelsen framåt.
03:02
Fiber also slows absorption of sugars into the bloodstream
65
182053
3753
Fibrer sänker också uppsugningstakten av socker till blodet
03:05
and reduces absorption of fats and cholesterols.
66
185848
2961
och sänker upptaget av fetter och kolesteroler.
03:08
And as fiber collects in your colon,
67
188851
1877
Och när fibrerna samlas i tjocktarmen,
03:10
it feeds all your good gut bacteria,
68
190770
2544
ger de näring till goda tarmbakterier,
03:13
helping you maintain a healthy microbiome.
69
193314
2586
och hjälper dig att behålla ett hälsosamt mikrobiom.
03:15
Fiber is associated with the reduced risk of diabetes,
70
195942
3295
Fiber är känt för att minska risk för diabetes,
03:19
heart disease, several gastrointestinal conditions
71
199278
3170
hjärt- och kärlsjukdom, flertalet mag-tarm besvär
03:22
and even certain cancers.
72
202448
1585
och även vissa typer av cancer.
03:24
And yet, most of us aren't getting enough of it.
73
204033
3295
Och trots det, får de flesta av oss inte i oss tillräckligt av dem.
03:27
For example, in the US,
74
207328
2127
Till exempel, i USA,
03:29
the vast majority of adults
75
209455
1752
äter de allra flesta vuxna
03:31
aren't eating the recommended 28 grams of fiber per day.
76
211249
3420
inte den rekommenderade mängden 28 gram fibrer dagligen.
03:34
In fact, the average American just gets 15 grams of fiber a day.
77
214710
4380
I själva verket får medelamerikanen bara i sig 15 gram fibrer per dag.
03:39
So how exactly do you get more fiber?
78
219131
3045
Så hur exakt ska du få i dig mer fibrer?
03:42
The generic answer is to eat more whole grains,
79
222218
3003
Det generella svaret är att äta mer hela korn och gryn,
03:45
fruits, vegetables and legumes.
80
225221
2044
frukter, grönsaker och baljväxter.
03:47
But I want you to consider some more specific fiber-rich foods
81
227306
3879
Men jag vill att du överväger mer specifik mat som är fiberrik
03:51
that I personally love:
82
231185
1627
som jag personligen älskar:
03:52
pears, raspberries and blackberries, avocados and artichokes,
83
232812
3879
päron, hallon och björnbär, avocado och kronärtskocka,
03:56
high-fiber cereals, whole grains -- my favorite is farro --
84
236732
3546
fiberrika flingor, hela korn och gryn -- min favorit är farrovete --
04:00
lentils, kidney beans and chickpeas.
85
240278
2627
linser, röda bönor och kikärtor.
04:02
Almonds, pistachios and sunflower seeds are other options.
86
242905
3796
Mandel, pistagenötter och solrosfrön är andra alternativ.
04:06
When in doubt, reach for those.
87
246742
2545
När du är fundersam, ta dem.
04:09
And happy pooping.
88
249287
2043
Och ha ett glatt toabesök.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7