Why you shouldn't worry about pooping once a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,637,896 views ・ 2021-06-09

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
How often do you poop?
1
121
1960
Translator: Dollaya Piumsuwan Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
คุณขับถ่ายบ่อยแค่ไหน
00:02
You might have heard you should have a bowel movement once a day.
2
2123
3086
คุณอาจเคยได้ยินว่าจะต้องขับถ่าย วันละหนึ่งครั้ง
00:05
But the truth is that if you poop anywhere from three times a day
3
5209
3128
แต่ความจริงก็คือถ้าคุณขับถ่าย ระหว่างสามครั้งต่อวัน
00:08
to three times a week,
4
8379
1210
ถึงสามครั้งต่อสัปดาห์
00:09
you're completely and totally normal.
5
9589
2878
คุณปกติมาก ๆ
00:12
(Music)
6
12467
1167
(เสียงดนตรี)
00:13
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
13676
1668
[เรื่องของร่างกาย ดร.เจน กันเทอร์]
00:15
(Music)
8
15386
1085
(เสียงดนตรี)
00:16
Hey there, it’s Dr. Jen Gunter.
9
16471
1793
สวัสดีทุกคน ฉัน ดร. เจน กันเทอร์
00:18
As an ob-gyn and pain-medicine doctor,
10
18306
2794
สูตินารีแพทย์และแพทย์สาขาการระงับปวด
00:21
I end up talking to my patients about poop more than you might think.
11
21100
4254
ฉันคุยกับคนไข้เรื่องการขับถ่าย มากกว่าที่คุณคิด
00:25
Overall, I hear a lot of anxiety about it.
12
25354
2795
ทั้งหมดทั้งมวล ฉันได้ฟังความกังวลใจมากมาย
00:28
Some people worry about not having a bowel movement once a day,
13
28149
3378
บางคนกังวลเกี่ยวกับ การไม่ได้ขับถ่ายวันละครั้ง
00:31
even though its a phony metric.
14
31569
1668
แม้ว่ามันจะเป็นตัวเลขปลอม ๆ
00:33
Other people struggle with constipation.
15
33237
2461
บางคนทรมานกับอาการท้องผูก
00:35
Often, they don't get the treatment that they need,
16
35698
2419
บ่อยครั้ง พวกเขาไม่ได้รับการรักษาที่จำเป็น
00:38
and they can even turn to dangerous solutions,
17
38117
3212
และหันไปหาทางออกที่อันตราย
00:41
such as colon cleanses.
18
41370
1335
เช่น การสวนล้างลำไส้
00:42
But for all the poop talk, there's one word I don't hear enough --
19
42747
4338
แต่การพูดถึงการขับถ่าย ฉันกลับไม่ได้ยินการพูดถึงสิ่งหนึ่งมากพอ --
00:47
fiber.
20
47126
1126
ใยอาหาร
00:48
Let me take you through the journey from food to poop.
21
48961
3170
ให้ฉันพาคุณไปดูเส้นทาง จากอาหารสู่การขับถ่าย
00:52
Digestion actually starts in the mouth.
22
52173
2127
การย่อยอาหารเริ่มต้นภายในปาก
00:54
Chewing breaks the food down into smaller particles.
23
54342
3086
การเคี้ยวทำให้อาหารชิ้นเล็กลง
00:57
As you eat, your food mixes with saliva,
24
57470
2461
ขณะที่คุณกิน อาหารจะผสมกับน้ำลาย
00:59
which moistens the food,
25
59931
1334
ซึ่งทำให้อาหารเปียกขึ้น
01:01
and has enzymes that start to break down those starches and fats.
26
61265
3879
และมีเอ็นไซม์ที่เริ่มย่อยแป้งและไขมัน
01:05
Contractions is your esophagus push the food to your stomach,
27
65144
3545
การหดตัวของหลอดอาหาร จะช่วยส่งอาหารไปยังกระเพาะของคุณ
01:08
where acid and gastric juices and enzymes further break the food down.
28
68731
4004
ที่ซึ่งกรด น้ำย่อย และเอ็นไซม์ จะย่อยอาหารให้เล็กลงไปอีก
01:12
The food then travels to the small intestine,
29
72777
2753
จากนั้น อาหารจะเดินทางไปยังลำไส้เล็ก
01:15
where fats, proteins, carbohydrates and micronutrients
30
75571
3462
ที่ที่ไขมัน โปรตีน คาร์โบไฮเดรต และสารอาหาร
01:19
are further broken down, with help from the pancreas, gallbladder, liver
31
79075
3795
จะถูกย่อยด้วยความช่วยเหลือจาก ตับอ่อน ถุงน้ำดี ตับ
01:22
and the microbiome,
32
82912
1210
และจุลินทรีย์ธรรมชาติ
01:24
so they can be absorbed across the small intestine
33
84122
2794
เพื่อที่อาหารจะถูกดูดซึมไปตลอดลำไส้เล็ก
01:26
and sent to the liver for processing.
34
86958
2502
และถูกส่งไปยังตับเพื่อแปรรูป
01:29
What's left moves to the large intestine or the colon,
35
89502
3253
สิ่งที่เหลืออยู่จะถูกส่งไปยังลำไส้ใหญ่
01:32
which has three main jobs:
36
92755
2419
ซึ่งมีหน้าที่ 3 อย่าง
01:35
absorbing water and electrolytes, producing and absorbing vitamins
37
95216
3754
ดูดซึมน้ำและแร่ธาตุ ผลิตและดูดซึมวิตามิน
01:38
and forming and squeezing the material, now called stool,
38
98970
4087
รวมทั้งก่อตัวเป็นก้อน และคั้นเอาสารต่าง ๆ จนกลายเป็นอุจจาระ
01:43
towards the rectum.
39
103099
1626
เพื่อส่งไปยังไส้ตรง
01:44
When the rectum is full, it sends a signal to the brain,
40
104767
3003
เมื่อไส้ตรงเต็ม มันจะส่งสัญญาณไปยังสมอง
01:47
and the brain takes into account whether it's a socially acceptable time to poop,
41
107770
3837
สมองจะประมวลว่าเหมาะสมหรือไม่ ที่จะขับถ่าย
01:51
and if it is, it sends a signal to the anal sphincter muscles to relax.
42
111649
3837
และถ้าใช่ มันจะส่งสัญญาณไปยัง กล้ามเนื้อหูรูดทวารหนักเพื่อให้ผ่อนคลาย
01:55
And boom, you know what happens next.
43
115486
2336
และบูม คุณรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นถัดจากนี้
01:57
This process involves more than 10 organs
44
117864
2877
กระบวนการนี้ใช้อวัยวะมากกว่า 10 อวัยวะ
02:00
and typically takes anywhere from 24 to 120 hours
45
120741
3879
และมักใช้เวลาระหว่าง 24 ถึง 120 ชั่วโมง
02:04
in healthy people.
46
124662
1210
ในคนที่สุขภาพดี
02:05
So it's helpful to think of poop as exactly what it is --
47
125872
3253
ดังนั้น มันช่วยให้เข้าใจมากขึ้น ถ้าคิดถึงอุจจาระในแบบที่มันเป็น
02:09
all the stuff that doesn't get digested in this process.
48
129167
3003
ทุกอย่างที่ไม่ถูกย่อยในกระบวนการข้างต้น
02:12
It is water, bacteria, dead cells and mucus,
49
132170
4045
คือน้ำ แบคทีเรีย เซลล์ที่ตายแล้ว และเมือก
02:16
all glommed together with fiber.
50
136257
2127
ที่ผสมผสานไปกับใยอาหาร
02:18
Fiber is amazing.
51
138426
1710
ใยอาหารเป็นสิ่งที่น่าทึ่ง
02:20
It affects the digestive tract from top to bottom.
52
140136
2794
มันส่งผลต่อระบบย่อยอาหาร ตั้งแต่ต้นทางจนปลายทาง
02:22
It is very simply a carbohydrate the body can't absorb.
53
142972
3587
มันเป็นเพียงคาร์โบไฮเดรต ที่ร่างกายดูดซึมไม่ได้
02:26
While other carbs are broken down into sugars,
54
146601
3044
ในขณะที่คาร์โบไฮเดรตตัวอื่น ๆ ถูกย่อยสลายกลายเป็นน้ำตาล
02:29
fiber passes by sort of moseying along, doing all kinds of cool things.
55
149645
5172
ใยอาหารผ่านมาได้ โดยทำเรื่องเจ๋ง ๆ หลายอย่าง
02:34
High-fiber foods physically take longer to eat,
56
154817
2961
อาหารที่มีใยอสูง จะใช้เวลาในการกินนานขึ้น
02:37
so they help us pace our meals.
57
157820
2252
ซึ่งช่วยให้เราควบคุมเวลา ในการกินอาหารแต่มื้อได้
02:40
The bulk also slows down digestion, especially in the stomach,
58
160114
4254
มวลของมันยังช่วยชะลอกระบวนการย่อยอาหาร โดยเฉพาะในกระเพาะอาหาร
02:44
and makes you feel full longer.
59
164368
2211
และช่วยให้เรารู้สึกอิ่มนานขึ้น
02:46
Fiber also draws water into the stool, keeping it soft.
60
166621
3461
ใยอาหารยังดูดน้ำไว้ที่อาหารไว้ที่อุจจาระ ทำให้มันนิ่ม
02:50
Scratchy, hard stool is, to put it mildly, unpleasant.
61
170124
4213
พูดง่าย ๆ คือ อุจจาระที่หยาบและแข็ง เป็นสิ่งที่ไม่น่าพึงใจ
02:54
It also increases bacterial mass.
62
174337
2460
ใยอาหารยังช่วยเพิ่มมวลแบคทีเรีย
02:56
The water and bacteria together increase the bulk of the stool,
63
176797
3462
น้ำและแบคทีเรียช่วยเพิ่มมวลอุจจาระ
03:00
which helps it move along.
64
180301
1752
ซึ่งทำให้มันขยับไปตามลำไส้
03:02
Fiber also slows absorption of sugars into the bloodstream
65
182053
3753
ใยอาหารยังช่วยชะลอ การดูดซึมน้ำตาลเข้าสู่กระแสเลือด
03:05
and reduces absorption of fats and cholesterols.
66
185848
2961
และลดการดูดซึมไขมันและคอเลสเตอรอล
03:08
And as fiber collects in your colon,
67
188851
1877
เมื่อใยอาหารสะสมในลำไส้ใหญ่
03:10
it feeds all your good gut bacteria,
68
190770
2544
มันยังเป็นอาหารให้กับแบคทีเรียชนิดดี
03:13
helping you maintain a healthy microbiome.
69
193314
2586
ช่วยให้คุณรักษา จุลินทรีย์ที่มีคุณภาพ
03:15
Fiber is associated with the reduced risk of diabetes,
70
195942
3295
ใยอาหารยังสัมพันธ์กับ การลดความเสี่ยงจากโรคเบาหวาน
03:19
heart disease, several gastrointestinal conditions
71
199278
3170
โรคหัวใจ และโรคทางเดินอาหารอื่น ๆ อีกหลายโรค
03:22
and even certain cancers.
72
202448
1585
แม้กระทั่งโรคมะเร็งบางชนิด
03:24
And yet, most of us aren't getting enough of it.
73
204033
3295
อย่างไรก็ตาม เราส่วนใหญ่ กลับทานใยอาหารไม่พอ
03:27
For example, in the US,
74
207328
2127
เช่น ในประเทศสหรัฐอเมริกา
03:29
the vast majority of adults
75
209455
1752
ผู้ใหญ่จำนวนมาก
03:31
aren't eating the recommended 28 grams of fiber per day.
76
211249
3420
ไม่ได้ทานใยอาหารตามปริมาณที่แนะนำไว้ ซึ่งคือ 28 กรัมต่อวัน
03:34
In fact, the average American just gets 15 grams of fiber a day.
77
214710
4380
ความจริง ชาวอเมริกันโดยเฉลี่ย ทานใยอาหารแค่ 15 กรัมต่อวันเท่านั้น
03:39
So how exactly do you get more fiber?
78
219131
3045
แล้วเราจะได้ใยอาหารมากขึ้นได้อย่างไร
03:42
The generic answer is to eat more whole grains,
79
222218
3003
คำตอบโดยทั่วไปคือ การกินธัญพืชเต็มเมล็ด
03:45
fruits, vegetables and legumes.
80
225221
2044
ผลไม้ ผัก และพืชตระกูลถั่วให้มากขึ้น
03:47
But I want you to consider some more specific fiber-rich foods
81
227306
3879
แต่ฉันอยากให้คุณพิจารณา อาหารบางชนิดที่มีใยอาหารมาก
03:51
that I personally love:
82
231185
1627
และเป็นสิ่งที่ฉันชอบ
03:52
pears, raspberries and blackberries, avocados and artichokes,
83
232812
3879
ลูกแพร์ ราสเบอร์รี่ แบล็คเบอร์รี่ อะโวคาโด และอาร์ทิโชก
03:56
high-fiber cereals, whole grains -- my favorite is farro --
84
236732
3546
ซีเรียลใยอาหารสูง ธัญพืชเต็มเมล็ด ชนิดที่ฉันชอบคือข้าวสาลี
04:00
lentils, kidney beans and chickpeas.
85
240278
2627
ถั่วเลนทิล ถั่วแดง และถั่วลูกไก่
04:02
Almonds, pistachios and sunflower seeds are other options.
86
242905
3796
อัลมอนด์ พิสตาชิโอ และเมล็ดทานตะวันก็เป็นอีกทางเลือกหนึ่ง
04:06
When in doubt, reach for those.
87
246742
2545
หากสงสัย ให้กินสิ่งเหล่านี้
04:09
And happy pooping.
88
249287
2043
และขับถ่ายให้มีความสุข
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7