Ugly History: The Khmer Rouge murders - Timothy Williams

2,007,258 views ・ 2022-05-26

TED-Ed


សូមចុចពីរដងលើចំណងជើងរងជាភាសាអង់គ្លេសខាងក្រោមដើម្បីចាក់វីដេអូ។

Translator: leakhena heng Reviewer: Sinet SEM
00:07
From 1975 to 1979, the Communist Party of Kampuchea
0
7795
5547
ពីឆ្នាំ 1975 ដល់ឆ្នាំ 1979 , បក្សកុម្មុយនិស្តកម្ពុជា។
00:13
ruled Cambodia with an iron fist,
1
13342
2294
គ្រប់គ្រងប្រទេសកម្ពុជាដោយកណ្តាប់ដៃដែក
00:15
perpetrating genocide that killed one fourth of the country’s population.
2
15636
4463
ប្រព្រឹត្តអំពើប្រល័យពូជសាសន៍ ដែលបានសម្លាប់ មួយភាគបួននៃចំនួនប្រជាជនរបស់ប្រទេស។
00:20
Roughly 1 million Cambodians were executed
3
20099
2836
ប្រជាជន​កម្ពុជា​ប្រមាណ​១​លាន​នាក់​ ត្រូវបានសម្លាប់
00:22
as suspected political enemies or due to their ethnicities.
4
22935
3796
ជាសត្រូវនយោបាយដែលគេសង្ស័យ ឬដោយសារជនជាតិរបស់ពួកគេ។
00:26
The regime targeted Muslim Cham, Vietnamese, Chinese,
5
26981
4004
របប​នេះ​បាន​កំណត់​​លើ​ជនជាតិ​ចាម​ឥស្លាម, វៀតណាម, ចិន,
00:30
Thai, and Laotian individuals.
6
30985
2503
ជនជាតិថៃ និងឡាវ។
00:33
Outside these executions,
7
33654
2044
នៅខាងក្រៅការប្រហារជីវិតទាំងនេះ
00:35
one million more Cambodians died of starvation, disease,
8
35698
3921
ប្រជាជនកម្ពុជាមួយលាននាក់ទៀត ស្លាប់ដោយការអត់ឃ្លាន ,ជំងឺ
00:39
or exhaustion from overwork.
9
39619
1960
ឬការហត់នឿយពីការងារលើសកម្លាំង។
00:42
This genocidal regime rose to power amidst decades of political turmoil.
10
42830
4630
របបប្រល័យពូជសាសន៍នេះបានឡើងកាន់អំណាច ចំពេល​ភាព​ចលាចល​នយោបាយ​ជាច្រើន​ទសវត្សរ៍។
00:47
Following World War II, Cambodia’s monarch, Prince Norodom Sihanouk,
11
47460
5047
ក្រោយសង្គ្រាមលោកលើកទីពីរ, ព្រះមហាក្សត្រ ប្រទេសកម្ពុជា នរោត្តម សីហនុ,
00:52
successfully negotiated the country’s independence after roughly 90 years
12
52507
4379
ចរចារឯករាជ្យ ប្រទេសដោយជោគជ័យ បន្ទាប់ពីប្រហែល 90 ឆ្នាំ។
00:56
of French colonial rule.
13
56886
1585
នៃការគ្រប់គ្រងអាណានិគមបារាំង។
00:58
But Sihanouk’s strict policies provoked friction with many citizens.
14
58471
4004
ប៉ុន្តែគោលនយោបាយតឹងរឹងរបស់សីហនុ បង្ក​​​ជម្លោះ​ជាមួយ​ប្រជាពលរដ្ឋ​ជា​ច្រើន។
01:02
Especially militant communist rebels, who had long opposed the French
15
62475
4379
ជាពិសេសពួកឧទ្ទាមកុម្មុយនិស្តសកម្មប្រយុទ្ធ, ដែលប្រឆាំងនឹងបារាំងជាយូរមកហើយ
01:06
and now turned their attention to overthrowing the prince.
16
66854
3170
ហើយឥឡូវនេះបានបង្វែរគោលដៅ ដើម្បីផ្តួលរំលំព្រះអង្គម្ចាស់។
01:10
This unstable situation was further complicated
17
70316
3128
ស្ថានភាពមិនស្ថិតស្ថេរ កាន់តែស្មុគស្មាញ
01:13
by a war raging outside Cambodia’s borders.
18
73444
2961
ដោយការផ្ទុះសង្រ្គាម ក្រៅ​ព្រំដែន​កម្ពុជា។
01:16
In Vietnam, millions of American troops were supporting
19
76572
3337
នៅវៀតណាម ទាហានអាមេរិករាប់លាននាក់ បានគាំទ្រ
01:19
the non-communist south against the communist north.
20
79909
3253
ក្រុមសេរីភាគខាងត្បូង ប្រឆាំងនឹងកុម្មុយនិស្តខាងជើង។
01:23
While the US petitioned for Cambodia’s support,
21
83454
3128
ខណៈពេលដែលសហរដ្ឋអាមេរិកបានដាក់ញត្តិ សុំការគាំទ្រពីកម្ពុជា,
01:26
Prince Sihanouk tried to stay neutral.
22
86582
2294
សម្ដេចសីហនុព្យាយាមរក្សាអព្យាក្រឹត។
01:29
But in 1970, he was overthrown by his prime minister
23
89335
3796
តែនៅឆ្នាំ 1970 សម្តេចត្រូវបានផ្ដួលរំលំ ដោយនាយករដ្ឋមន្ត្រីរបស់គាត់
01:33
who allowed American troops to bomb regions of Cambodia
24
93131
3044
ដែលអនុញ្ញាតឱ្យទ័ពអាមេរិកទម្លាក់ គ្រាប់ក្នុងប្រទេសកម្ពុជា
01:36
in their efforts to target North Vietnamese fighters.
25
96175
3253
ដែលគោលដៅរបស់ពួកគេគឺ ជាក្រុមឧទ្ទាមវៀតណាមខាងជើង។
01:39
These attacks killed thousands of Cambodian civilians.
26
99512
3337
ការវាយប្រហារទាំងនោះបានសម្លាប់ប្រជាជនសុីវិល កម្ពុជារាប់ពាន់នាក់។
01:43
To regain power after being overthrown,
27
103850
2711
ដើម្បីបានកាន់​អំណាចវិញ បន្ទាប់ពីត្រូវបានផ្ដួល​រំលំ,
01:46
the prince allied with his political enemies.
28
106561
2752
សម្តេចសីហនុបានចងសម្ព័ន្ធមិត្ត ជាមួយសត្រូវនយោបាយរបស់។
01:49
The Communist Party of Kampuchea, also known as the Khmer Rouge,
29
109313
4129
បក្សកុម្មុយនិស្តកម្ពុជា, ត្រូវបានគេស្គាល់ផងដែរថាជា ខ្មែរក្រហម,
01:53
was led by Cambodians who dreamed of making their nation
30
113442
3254
ត្រូវបានដឹកនាំដោយជនជាតិកម្ពុជាដែលសុបិន ថានឹងប្រែក្លាយប្រទេសរបស់គេទៅជា
01:56
a classless society of rice farmers.
31
116696
2711
ជាសង្គមកសិករគ្មានវណ្ណៈ។
01:59
They opposed capitalist Western imperialism
32
119407
2961
ពួកគេប្រឆាំងនឹងចក្រពត្តិនិយម មូលធននិយម លោកខាងលិច
02:02
and sought to lead the country to self-sufficiency.
33
122368
2795
ហើយ​បាន​ព្យាយាម​ដឹកនាំ​ប្រទេស ដើម្បីមានស្វ័យភាពពេញលេញ។
02:05
But to the public, they mostly represented a force
34
125496
2836
ប៉ុន្តែចំពោះសាធារណជន, ពួកគេគ្រាន់តែជាកម្លាំងមួយដែល
02:08
fighting the pro-American government.
35
128332
2127
ប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងរដ្ឋាភិបាលគាំទ្រអាមេរិក។
02:10
Angered by destructive American bombing
36
130751
2211
ដោយសារតែកំហឹងទៅលើការបំផ្លិចបំផ្លាញ ដោយអាមេរិក
02:12
and encouraged by the prince’s call to arms,
37
132962
2836
បូករួមជាមួយការប្រកាសរបស់សម្ដេចអោយកាន់ អាវុធច្បាំងយកអំណាចវិញ,
02:15
many Cambodians joined the Khmer Rouge.
38
135798
2753
ប្រជាជនកម្ពុជាជាច្រើន បានចូលរួមជាមួយខ្មែរក្រហម។
02:18
Eventually, a full blown civil war erupted.
39
138551
3462
នៅទីបំផុតសង្គ្រាម​ស៊ីវិល​​បាន​ផ្ទុះ​ឡើង។
02:22
Over five years of fighting,
40
142555
1835
ការប្រយុទ្ធធ្វើឡើងអស់រយៈពេល៥ឆ្នាំ
02:24
more than half a million Cambodians died in this brutal conflict.
41
144390
4004
បានធ្វើអោយប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរជាងកន្លះលាននាក់ ស្លាប់។
02:28
But the violence didn’t end
42
148394
1376
តែអំពើហិង្សាមិនបញ្ចប់​ទេ
02:29
when the rebels conquered Phnom Penh in April 1975.
43
149770
4046
នៅពេលដែលពួកឧទ្ទាមខ្មែរក្រហមដណ្តើមបាន ភ្នំពេញ ក្នុងខែមេសា ឆ្នាំ១៩៧៥។
02:34
Upon taking the capital,
44
154192
1668
ក្រោយពេលដណ្តើមយករាជធានី,
02:35
the Khmer Rouge executed anyone associated with the previous government.
45
155860
4588
ខ្មែរក្រហមសម្លាប់គ្រប់គ្នា ពាក់ព័ន្ធជាមួយរដ្ឋាភិបាលមុន។
02:40
Prince Sihanouk remained stripped of power and was put under house arrest,
46
160448
4504
សម្ដេចសីហនុនៅតែគ្មានអំណាច ហើយត្រូវបានឃុំខ្លួនក្នុងផ្ទះ,
02:44
and the Khmer Rouge began evacuating city residents to the countryside.
47
164952
4046
ហើយខ្មែរក្រហមចាប់ផ្តើមជម្លៀសចេញ អ្នករស់នៅទីក្រុងទៅកាន់ជនបទ។
02:49
Those who couldn't make the trip by foot were abandoned,
48
169332
3003
អ្នក​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើ​ដំណើរ​បាន ដោយជើងត្រូវបានទុកចោល,
02:52
separating countless families.
49
172335
2085
ធ្វើអោយគ្រួសាររាប់មិនអស់បែកបាក់គ្នា។
02:55
In this new regime, every citizen was stripped of their belongings
50
175713
3670
ក្នុងរបបថ្មីនេះ ប្រជាពលរដ្ឋគ្រប់រូប ត្រូវបានគេដកហូត​ទ្រព្យសម្បត្តិផ្ទាល់ខ្លួន
02:59
and given the same clothes and haircut.
51
179383
2545
ហើយបានផ្តល់សម្លៀកបំពាក់ដូចគ្នា និងកាត់សក់ម៉ូតដូចគ្នា។
03:01
Private property, money, and religion were outlawed.
52
181928
3795
ទ្រព្យសម្បត្តិឯកជន, លុយកាក់, ហើយសាសនាត្រូវបានហាមឃាត់។
03:07
The new agricultural workforce was expected to produce
53
187016
3128
កសិករថ្មីត្រូវបានគេ បញ្ជាអោយផលិត
03:10
impossible amounts of rice,
54
190144
1960
ស្រូវក្នុងបរិមាណដែលមិនអាចទៅរួច,
03:12
and local leaders would be killed if they couldn’t fulfill quotas.
55
192104
3337
ហើយមេដឹកនាំក្នុងតំបន់នឹងត្រូវសម្លាប់ ប្រសិនបើពួកគេមិនអាចបំពេញតាមគោលដៅ។
03:15
Many prioritized their orders to the capital above feeding workers.
56
195775
4004
មេដឹកនាំជាច្រើនអោយគោរពបញ្ជាថ្នាក់លើ ជាជាងសុខទុក្ខនិងការផ្តល់អាហារដល់កម្មករ។
03:20
Underfed, overworked, and suffering from malaria and malnutrition,
57
200071
4963
ការហូបមិនគ្រប់, ធ្វើការលើសទម្ងន់, ឈឺជំងឺគ្រុនចាញ់ និងកង្វះអាហារូបត្ថម្ភ,
03:25
thousands perished.
58
205034
1543
បានសម្លាប់មនុស្សរាប់ពាន់នាក់។
03:26
The Khmer Rouge members enforcing the system were no safer.
59
206744
3462
មេដឹកនាំក្នុងរង្វង់ខ្មែរក្រហមផ្ទាល់ ក៏មិនមានសុវត្ថិភាពដែរ។
03:30
When their plan failed to produce rice at the expected rates,
60
210665
3795
នៅពេលដែលផែនការរបស់ពួកគេបរាជ័យ ក្នុងការផលិតស្រូវក្នុងបរិមាណរំពឹងទុក,
03:34
Khmer Rouge leadership became paranoid.
61
214460
2753
មេដឹកនាំ​ខ្មែរ​ក្រហម​ ក៏មាន​ការភិតភ័យ។
03:37
They believed that internal enemies were trying to sabotage the revolution,
62
217213
3920
ពួកគេជឿថាមានសត្រូវផ្ទៃក្នុង ព្យាយាមបំផ្លាញបដិវត្តន៍,
03:41
and they began arresting and executing anyone perceived as a threat.
63
221133
4255
ហើយ​ពួក​គេ​ចាប់​ផ្ដើម​ចាប់​ខ្លួន និង​ សម្លាប់អ្នកណាម្នាក់គេយល់ថាជាការខ្មាំង។
03:46
This brutality continued for almost four years.
64
226013
3420
អំពើឃោរឃៅនេះបានបន្ត អស់រយៈពេលជិតបួនឆ្នាំ។
03:50
Finally, in 1979, Vietnamese troops
65
230351
3795
ទីបំផុតនៅឆ្នាំ1979, កងទ័ពវៀតណាម
03:54
working alongside defected Khmer Rouge members took control of the country.
66
234146
4713
សហការ​ជាមួយអតីតមេ​ខ្មែរ​ក្រហម​ ដែល​រត់ចោល​ជួរ​ បានដណ្តើមគ្រប់គ្រងប្រទេស។
03:59
This political upheaval triggered yet another civil war
67
239235
3336
ចលាចលនយោបាយនេះបានបង្កើតអោយមាន សង្គ្រាមស៊ីវិលមួយទៀត
04:02
that wouldn’t end until the 1990s.
68
242571
2837
ដែលបន្តរហូតដល់ទស្សវតឆ្នាំ១៩៩០។
04:06
In the years that followed,
69
246200
1543
ទោះជាឆ្លងកាត់ប៉ុន្មានឆ្នាំមកក្តី
04:07
there was no easy path to justice for victims and their families.
70
247743
3921
ក៏ផ្លូវទៅរកយុត្តិធម៌ដល់ជនរងគ្រោះនិងគ្រួសារ របស់ពួក មានភាពលំបាក។
04:11
A hybrid UN-Cambodian tribunal was established in 2003,
71
251664
4546
សាលាក្តីកូនកាត់អង្គការសហប្រជាជាតិ និងកម្ពុជា ត្រូវបានបង្កើតក្នុងឆ្នាំ2003,
04:16
but it only tried Khmer Rouge in the topmost leadership positions.
72
256210
4004
តែ​បាន​ត្រឹម​​កាត់ទោស​ខ្មែរក្រហមក្នុង តំណែងកំពូលប៉ុណ្ណោះ។
04:20
Lower level Khmer Rouge members appeared in court as well,
73
260214
3545
សមាជិកខ្មែរក្រហមតូចតាច បានបង្ហាញខ្លួននៅក្នុងតុលាការផងដែរ
04:23
but they weren't placed on trial.
74
263759
1752
ប៉ុន្តែ​ពួកគេ​មិន​ត្រូវ​បាន​កាត់​ទោស​ទេ។
04:25
Instead, they gave testimony and offered insight
75
265845
3253
ផ្ទុយទៅវិញ ពួកគេបានផ្ដល់សក្ខីភាព និងផ្តល់ព័ត៌មានយ៉ាងសំខាន់
04:29
into the cruel system that had enabled their superiors’ crimes.
76
269098
3712
អំពីប្រព័ន្ធដ៏ឃោរឃៅដែលបានអនុញ្ញាតិ ថ្នាក់លើរបស់ពួកគេប្រព្រឹត្តអំពើឧក្រិដ។
04:32
Some of these perpetrators were even legally acknowledged as victims,
77
272810
3879
ជនល្មើសទាំងនេះខ្លះត្រូវបាន ទទួលស្គាល់ដោយស្របច្បាប់ថាជាជនរងគ្រោះ,
04:36
because they constantly feared for their lives
78
276689
2419
ដោយសារការភ័យខ្លាចឥតឈប់ឈរ អំពីការគំរាមដល់ជីវិតពួកគេ
04:39
and committed violence as a means of self-preservation.
79
279108
3337
ហើយ​បាន​ប្រព្រឹត្ត​អំពើ​ហិង្សា ជាមធ្យោបាយការពារខ្លួនឯងកុំអោយគេសម្លាប់។
04:42
This perception of low level Khmer Rouge members
80
282945
3128
ការយល់ឃើញថា សមាជិកខ្មែរក្រហមតូចតាច
04:46
as victims rather than perpetrators extended beyond the courtroom.
81
286073
3921
ជាជនរងគ្រោះ ជាងថាជាជនល្មើស មិនមែនមានតែក្នុងបន្ទប់សវនាការទេ។
04:50
Like other Cambodians, most Khmer Rouge members lost family,
82
290328
4212
ខ្មែរក្រហម​ភាគច្រើនបាត់បង់សមាជិកគ្រួសារ
04:54
suffered hunger, were stripped of their homes and belongings,
83
294540
3670
ជួបប្រទះការស្រេកឃ្លាន, ត្រូវបានគេដកហូត ផ្ទះនិងរបស់របររបស់ពួកគេ,
04:58
and were overworked to exhaustion.
84
298210
2336
ហើយត្រូវធ្វើការហួសកម្លាំង ដូចប្រជាជនខ្មែរទូទៅដែរ
05:00
And the paranoia amongst Khmer Rouge leadership
85
300963
2544
ហើយជំងឺខ្លាចមិនទុកចិត្ត របស់មេដឹកនាំកំពូលខ្មែរក្រហម
05:03
had led to a higher rate of execution for Khmer Rouge members
86
303507
3796
បាននាំឱ្យមានការប្រហារជីវិត សមាជិកខ្មែរក្រហមយ៉ាងច្រើន
05:07
than the ethnic majority population.
87
307303
2002
គឺច្រើនជាការសំលាប់ប្រជាជនសាមញ្ញ។
05:10
As a result, many Cambodians today don't just see the genocide
88
310723
4254
ជា​លទ្ធផល,​ ​ប្រជាជន​កម្ពុជា​ច្រើន ​បច្ចុប្បន្នមិនមើលឃើញថាអំពើប្រល័យពូជសាសន៍
05:14
as one committed against ethnic minority groups,
89
314977
2711
ជាការសម្លាប់រង្គៀលតែជនជាតិភាគតិច
05:17
but also as a broad campaign of violence impacting the entire population.
90
317688
4713
តែក៏ជាយុទ្ធនាការនៃអំពើហិង្សាមានលក្ខណៈទូទៅ ដែលប៉ះពាល់ដល់ប្រជាជនកម្ពុជាទាំងអស់។
05:23
As of 2021, only three people have received prison sentences.
91
323986
4755
ត្រឹមឆ្នាំ 2021 មានមនុស្សតែបីនាក់ប៉ុណ្ណោះ បានទទួលការកាត់ទោសដាក់ពន្ធនាគារ។
05:28
Many victims would like the tribunal
92
328991
1960
ជនរងគ្រោះជាច្រើនចង់ឱ្យសាលាក្តីនេះ
05:30
to pursue further trials of Khmer Rouge leaders.
93
330951
2711
បន្តការដាក់ទោសថែមទៀត លើមេដឹកនាំខ្មែរក្រហម។
05:33
However, a 2018 national survey revealed
94
333704
3337
យ៉ាងណាក៏ដោយ ការស្ទង់មតិថ្នាក់ជាតិ ឆ្នាំ2018 បានបង្ហាញ
05:37
that most victims feel the tribunal has contributed to justice.
95
337041
3962
ដែលជនរងគ្រោះភាគច្រើនមានអារម្មណ៍ សាលាក្តីបានរួមចំណែកដល់យុត្តិធម៌។
05:41
In the wake of such tragedy,
96
341003
2127
ក្រោយ​កើត​មាន​សោកនាដកម្ម​បែប​នេះ,
05:43
it’s tempting to paint conflicts in simplistic terms—
97
343130
3254
យើងងាយនិយាយអំពីជំលោះនេះដោយចាត់ទូកថា
05:46
casting one group as oppressor and the other as oppressed.
98
346384
3545
ក្រុមមួយជាអ្នកជិះជាន់ និងក្រុមមួយទៀតជាអ្នកត្រូវបានជិះជាន់។
05:49
But many Cambodians live with a more complex reality.
99
349929
3670
ប៉ុន្តែ​ប្រជាជន​កម្ពុជា​ជាច្រើន​រស់នៅ ជាមួយនឹងការពិតដ៏ស្មុគស្មាញ។
05:53
Everyone suffered, even those who contributed to the suffering of others.
100
353599
4630
មនុស្សគ្រប់គ្នាបានរងទុក្ខសូម្បីតែអ្នកដែល បានរួមចំណែកធ្វើទុក្ខអ្នកដទៃ។
05:58
This perception doesn’t excuse any acts of violence.
101
358229
3753
ការយល់ឃើញនេះមិនមែណជាហេតុផល ដើម្បីធ្វើអំពើហឹង្សាណាមួយទេ។
06:01
But how a society remembers traumatic events
102
361982
2962
ប៉ុន្តែរបៀបដែលសង្គមចងចាំ ចំពោះព្រឹត្តិការណ៍ដ៏ឈឺចាប់មួយនេះ
06:04
plays a part in who is seen as victim, who is seen as perpetrator,
103
364944
4880
បានកំណត់ថាអ្នកណាជាជនរងគ្រោះ អ្នកណាជាអ្នកប្រព្រឹត្ត
06:09
and how a shattered society can build a path into the future.
104
369824
4254
និងរបៀបដែលសង្គមបែកបាក់មួយអាច កសាងផ្លូវមួយទៅអនាគត។
អំពីគេហទំព័រនេះ។

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7