Ugly History: The Khmer Rouge murders - Timothy Williams

2,014,196 views ・ 2022-05-26

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:07
From 1975 to 1979, the Communist Party of Kampuchea
0
7795
5547
၁၉၇၅ ခုနှစ်မှ ၁၉၇၉ ခုနှစ်အတွင်း ကန်ပူးချီးယား ကွန်မြူနစ်ပါတီဟာ
00:13
ruled Cambodia with an iron fist,
1
13342
2294
ကမ္ဘောဒီးယားနိုင်ငံလူဦးရေရဲ့ လေးပုံတစ်ပုံ
00:15
perpetrating genocide that killed one fourth of the country’s population.
2
15636
4463
သေဆုံးစေတဲ့ လူမျိုးတုံးသတ်ဖြတ်မှုကို ကျူးလွန်ကာ သံလက်သီးနဲ့ အုပ်ချုပ်ခဲ့တယ်။
00:20
Roughly 1 million Cambodians were executed
3
20099
2836
အကြမ်းအားဖြင့် ကမ္ဘောဒီးယား ၁ သန်းခန့်ဟာ သံသယရှိတဲ့
00:22
as suspected political enemies or due to their ethnicities.
4
22935
3796
နိုင်ငံရေးရန်ဘက်တွေ(သို့)သူတို့ရဲ့ လူမျိုးစုတွေကြောင့် ကွပ်မျက်ခံရတယ်။
00:26
The regime targeted Muslim Cham, Vietnamese, Chinese,
5
26981
4004
စစ်အစိုးရဟာ မွတ်ဆလင် ချမ်၊ဗီယက်နမ်၊ တရုတ်၊ထိုင်းနဲ့ လာအို
00:30
Thai, and Laotian individuals.
6
30985
2503
တစ်ဦးချင်းတွေကို ပစ်မှတ်ထားခဲ့တယ်။
00:33
Outside these executions,
7
33654
2044
ဒီကွပ်မျက်မှုတွေအပြင်
00:35
one million more Cambodians died of starvation, disease,
8
35698
3921
ကမ္ဘောဒီးယားနိုင်ငံသား တစ်သန်းကျော်ဟာ ငတ်မွတ်မှု၊ရောဂါ (သို့) အလုပ်ပိရာကနေ
00:39
or exhaustion from overwork.
9
39619
1960
ပင်ပန်းမှုကြောင့် သေဆုံးခဲ့ရတယ်။
00:42
This genocidal regime rose to power amidst decades of political turmoil.
10
42830
4630
ဆယ်စုနှစ်ချီနိုင်ငံရေးမငြိမ်သက်မှုတွေကြား ဒီလူမျိုးတုံးသတ်ဖြတ်တဲ့အစိုးရ အာဏာရလာတယ်။
00:47
Following World War II, Cambodia’s monarch, Prince Norodom Sihanouk,
11
47460
5047
ဒုတိယကမ္ဘာစစ်အပြီးမှာ ကမ္ဘောဒီးယားနိုင်ငံ ဧကရာဇ် မင်းသား နိုရာဒွန် ဆီဟာနွတ်ဟာ
00:52
successfully negotiated the country’s independence after roughly 90 years
12
52507
4379
ပြင်သစ် ကိုလိုနီအုပ်ချုပ်မှု နှစ် ၉၀ ခန့် အုပ်ချုပ်အပြီးမှာ နိုင်ငံရဲ့ လွတ်လပ်ရေးကို
00:56
of French colonial rule.
13
56886
1585
အောင်မြင်စွာ စေ့စပ်နိုင်ခဲ့တယ်။
00:58
But Sihanouk’s strict policies provoked friction with many citizens.
14
58471
4004
ဒါပေမဲ့ ဆီဟာနွတ်ရဲ့ တင်းကျပ်တဲ့ မူဝါဒတွေက နိုင်ငံသားများစွာနဲ့ ပဋိပက္ခ ဖြစ်စေခဲ့တယ်။
01:02
Especially militant communist rebels, who had long opposed the French
15
62475
4379
အထူးသဖြင့် ပြင်သစ်ကို ကာလရှည်ကြာ ဆန့်ကျင်ခဲ့တဲ့ စစ်သွေးကြွ ကွန်မြူနစ်
01:06
and now turned their attention to overthrowing the prince.
16
66854
3170
သူပုန်တွေက အခု မင်းသားကို ဖြုတ်ချဖို့ အာရုံစိုက်လာကြတယ်။
01:10
This unstable situation was further complicated
17
70316
3128
ကမ္ဘောဒီးယား နယ်နိမိတ်အပြင်မှာ စစ်ပွဲတွေ ပြင်းထန်လာတာကြောင့်
01:13
by a war raging outside Cambodia’s borders.
18
73444
2961
ဒီမတည်မငြိမ် အခြေအနေဟာ ပိုရှုပ်ထွေးလာတယ်။
01:16
In Vietnam, millions of American troops were supporting
19
76572
3337
ဗီယက်နမ်မှာ သန်းချီတဲ့ အမေရိကန်တပ်တွေဟာ မြောက် ကွန်မြူနစ် မြောက်ဘက်ကို
01:19
the non-communist south against the communist north.
20
79909
3253
ဆန့်ကျင်ကာ ကွန်မြူနစ်မဟုတ်တဲ့ တောင်ဘက်ကို ပံ့ပိုးနေတယ်။
01:23
While the US petitioned for Cambodia’s support,
21
83454
3128
ကမ္ဘောဒီးယားရဲ့ အကူအညီအတွက် အမေရိကန်က ပန်ကြားပေမဲ့
01:26
Prince Sihanouk tried to stay neutral.
22
86582
2294
မင်းသား ဆီဟာနွတ်က ကြားနေဖို့ ကြိုးစားခဲ့တယ်။
01:29
But in 1970, he was overthrown by his prime minister
23
89335
3796
ဒါပေမဲ့ ၁၉၇၀ ခုနှစ်မှာ မြောက်ဗီယက်နမ် တိုက်ခိုက်ရေးသမားတွေကို
01:33
who allowed American troops to bomb regions of Cambodia
24
93131
3044
ပစ်မှတ်ထားဖို့ ကြိုးပမ်းမှုမှာ အမေရိကန်တပ်တွေကို ကမ္ဘောဒီးယား
01:36
in their efforts to target North Vietnamese fighters.
25
96175
3253
ဒေသတွေကို ဗုံးကြဲခွင့်ပေးတဲ့ ဝန်ကြီးချုပ်က သူ့ကို ဖြုတ်ချခဲ့တယ်။
01:39
These attacks killed thousands of Cambodian civilians.
26
99512
3337
ဒီတိုက်ခိုက်မှုတွေကြောင့် ကမ္ဘောဒီးယား အရပ်သား ထောင်ချီ သေဆုံးခဲ့တယ်။
01:43
To regain power after being overthrown,
27
103850
2711
ဖြုတ်ချခံရပြီးနောက် အာဏာပြန်ရဖို့ မင်းသားဟာ
01:46
the prince allied with his political enemies.
28
106561
2752
သူ့နိုင်ငံရေးရန်သူဘက်တွေနဲ့ မဟာမိတ်ဖွဲ့ခဲ့တယ်။
01:49
The Communist Party of Kampuchea, also known as the Khmer Rouge,
29
109313
4129
ခမာနီလို့လည်း လူသိများတဲ့ ကန်ပူးချီးယား ကွန်မြူနစ်ပါတီကို သူတို့နိုင်ငံကို
01:53
was led by Cambodians who dreamed of making their nation
30
113442
3254
လူတန်းစားမခွဲခြားတဲ့ လယ်သမား လူ့အဖွဲ့အစည်းဖြစ်အောင် အကောင်အထည်ဖို့
01:56
a classless society of rice farmers.
31
116696
2711
အိပ်မက်မက်ခဲ့တဲ့ ကမ္ဘောဒီးယား လူမျိုးတွေက ဦးဆောင်ခဲ့တယ်။
01:59
They opposed capitalist Western imperialism
32
119407
2961
သူတို့ဟာ အရင်းရှင် အနောက်တိုင်း နယ်ချဲ့ဝါဒကို ဆန့်ကျင်ပြီး
02:02
and sought to lead the country to self-sufficiency.
33
122368
2795
တိုင်းပြည်ကို ဖူလုံစေဖို့ ကြိုးပမ်းခဲ့တယ်။
02:05
But to the public, they mostly represented a force
34
125496
2836
ဒါပေမဲ့ ပြည်သူတွေက အမေရိကန်လိုလားတဲ့ အစိုးရကို တိုက်ခိုက်တဲ့
02:08
fighting the pro-American government.
35
128332
2127
အင်အားစုကို အများစု ကိုယ်စားပြုတယ်။
02:10
Angered by destructive American bombing
36
130751
2211
ပျက်စီးစေတဲ့ အမေရိကန် ဗုံးကြဲတိုက်ခိုက်မှုနဲ့
02:12
and encouraged by the prince’s call to arms,
37
132962
2836
မင်းသားရဲ့တိုက်ခိုက်ဖို့ တောင်းဆိုမှုကြောင့် ဒေါသထွက်ကာ
02:15
many Cambodians joined the Khmer Rouge.
38
135798
2753
ကမ္ဘောဒီးယား အများအပြားက ခမာနီတွေနဲ့ ပူးပေါင်းခဲ့ကြတယ်။
02:18
Eventually, a full blown civil war erupted.
39
138551
3462
နောက်ဆုံးမှာ ပြည်တွင်းစစ် အပြင်းအထန် ဖြစ်ပွားခဲ့တယ်။
02:22
Over five years of fighting,
40
142555
1835
ငါးနှစ်ကြာ တိုက်ပွဲတွေအတွင်း
02:24
more than half a million Cambodians died in this brutal conflict.
41
144390
4004
ကမ္ဘောဒီးယား တစ်သန်းခွဲကျော်ဟာ ဒီရက်စက် ကြမ်းကြုတ်တဲ့ ပဋိပက္ခမှာ သေဆုံးခဲ့တယ်။
02:28
But the violence didn’t end
42
148394
1376
ဒါပေမဲ့ ၁၉၇၅ ခုနှစ် ဧပြီလမှာ
02:29
when the rebels conquered Phnom Penh in April 1975.
43
149770
4046
သူပုန်တွေက ဖနွမ်းပင်ကို သိမ်းပိုက်တဲ့အခါ အကြမ်းဖက်မှုက ပြီးမသွားဘူး။
02:34
Upon taking the capital,
44
154192
1668
မြို့တော်ကို သိမ်းပိုက်လိုက်တဲ့အခါ
02:35
the Khmer Rouge executed anyone associated with the previous government.
45
155860
4588
ခမာနီတွေက ယခင်အစိုးရနဲ့ ဆက်နွှယ်သူတိုင်းကို ကွပ်မျက်ခဲ့တယ်။
02:40
Prince Sihanouk remained stripped of power and was put under house arrest,
46
160448
4504
မင်းသား ဆီဟာနွတ်ဟာ အာဏာမှ ဖြုတ်ချပြီး နေအိမ်အကျယ်ချုပ် ကျခံနေရကာ
02:44
and the Khmer Rouge began evacuating city residents to the countryside.
47
164952
4046
ခမာနီတွေက မြို့တွင်းနေထိုင်သူတွေကို ကျေးလက်ကို ပြောင်းရွှေ့စေခဲ့တယ်။
02:49
Those who couldn't make the trip by foot were abandoned,
48
169332
3003
ခြေလျင်ခရီးကို မသွားနိုင်သူတွေကို ထားရစ်ပြီး မရေမတွက်နိုင်တဲ့
02:52
separating countless families.
49
172335
2085
မိသားစုတွေကို ကွဲကွာသွားတယ်။
02:55
In this new regime, every citizen was stripped of their belongings
50
175713
3670
ဒီအစိုးရသစ်မှာ နိုင်ငံသားတိုင်းဟာ ဥစ္စာပစ္စည်းတွေ သိမ်ယူခံရပြီး
02:59
and given the same clothes and haircut.
51
179383
2545
တူညီတဲ့ အဝတ်အစားနဲ့ ဆံပင်ပုံစံကိုပေးတယ်။
03:01
Private property, money, and religion were outlawed.
52
181928
3795
ကိုယ်ပိုင် ပိုင်ဆိုင်မှု၊ ငွေကြေးနဲ့ ဘာသာရေးကို တားမြစ်ထားတယ်။
03:07
The new agricultural workforce was expected to produce
53
187016
3128
စိုက်ပျိုးရေး လုပ်သားသစ်တွေကို မဖြစ်နိုင်တဲ့
03:10
impossible amounts of rice,
54
190144
1960
ဆန်ပမာဏ ထုတ်လုပ်ဖို့ လိုလားပြီး
03:12
and local leaders would be killed if they couldn’t fulfill quotas.
55
192104
3337
ခွဲတမ်းမပြည့်ရင် ဒေသခံ ခေါင်းဆောင်တွေဟာ အသတ်ခံရမယ်။
03:15
Many prioritized their orders to the capital above feeding workers.
56
195775
4004
အများအပြားက အလုပ်သမားတွေကို ကျွေးဖို့ထက် မြို့တော် အမိန့်စာတွေကို ဦးစားပေးကြတယ်။
03:20
Underfed, overworked, and suffering from malaria and malnutrition,
57
200071
4963
ဝဝလင်လင် မစားရတာ၊ အလုပ်ပိမှု၊ ငှက်ဖျားရောဂါနဲ့ အာဟာရချို့တဲ့မှုကြောင့်
03:25
thousands perished.
58
205034
1543
လူထောင်ချီ သေဆုံးခဲ့တယ်။
03:26
The Khmer Rouge members enforcing the system were no safer.
59
206744
3462
ဒီစနစ်ကို ကျင့်သုံးတဲ့ ခမာနီ အဖွဲ့ဝင်တွေက ပိုမလုံခြုံဘူး။
03:30
When their plan failed to produce rice at the expected rates,
60
210665
3795
မျှော်မှန်းထားတဲ့နှုန်းအတိုင်း ဆန်မထုတ်လုပ်နိုင်တဲ့အခါ
03:34
Khmer Rouge leadership became paranoid.
61
214460
2753
ခမာနီခေါင်းဆောင်တွေဟာ ယုံမှားသံသယဖြစ်လာတယ်။
03:37
They believed that internal enemies were trying to sabotage the revolution,
62
217213
3920
ပြည်တွင်းရန်သူတွေက တော်လှန်ရေးကို တမင် ဖျက်ဆီးဖို့ ကြိုးပမ်းနေတယ်လို့ ယုံကြည်ကာ
03:41
and they began arresting and executing anyone perceived as a threat.
63
221133
4255
ခြိမ်းခြောက်မှုလို့ ယူဆရသူတိုင်းကို စတင် ဖမ်းဆီး ကွပ်မျက်ခဲ့တယ်။
03:46
This brutality continued for almost four years.
64
226013
3420
ဒီရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုက လေးနှစ်နီးပါး ဆက်လက်ဖြစ်ပွားနေခဲ့တယ်။
03:50
Finally, in 1979, Vietnamese troops
65
230351
3795
နောက်ဆုံး ၁၉၇၉ ခုနှစ်မှာ ဘက်ပြောင်း ခမာနီ
03:54
working alongside defected Khmer Rouge members took control of the country.
66
234146
4713
အဖွဲ့ဝင်တွေနဲ့အတူ လုပ်ဆောင်နေတဲ့ ဗီယက်နမ် တပ်တွေက တိုင်းပြည်ကို ထိန်းချုပ်ခဲ့တယ်။
03:59
This political upheaval triggered yet another civil war
67
239235
3336
ဒီနိုင်ငံရေး ကသောင်းကနင်းဖြစ်မှုက ၁၉၉၀ ပြည့်လွန်နှစ်တွေအထိ မပြီးဆုံးတဲ့
04:02
that wouldn’t end until the 1990s.
68
242571
2837
နောက်ထပ် ပြည်တွင်းစစ်ကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့တယ်။
04:06
In the years that followed,
69
246200
1543
နောက်ပိုင်းနှစ်တွေမှာ
04:07
there was no easy path to justice for victims and their families.
70
247743
3921
သေဆုံးသူတွေနဲ့ သူတို့ရဲ့မိသားစုတွေအတွက် တရားမျှတမှု ရရှိဖို့က မလွယ်ကူခဲ့ဘူး။
04:11
A hybrid UN-Cambodian tribunal was established in 2003,
71
251664
4546
ပေါင်းစပ်ကုလ-ကမ္ဘောဒီးယားခုံရုံးကို ၂၀၀၃ ခုနှစ်မှာ စတင်ဖွဲ့စည်းခဲ့ပေမဲ့
04:16
but it only tried Khmer Rouge in the topmost leadership positions.
72
256210
4004
ထိပ်တန်းခေါင်းဆောင် ရာထူးတွေထဲက ခမာနီတွေကိုသာ စစ်ဆေးခဲ့တယ်။
04:20
Lower level Khmer Rouge members appeared in court as well,
73
260214
3545
အောက်ခြေအဆင့် ခမာနီအဖွဲ့ဝင်တွေကိုလည်း တရားရုံးမှာ ရုံးထုတ်ခဲ့ပေမဲ့
04:23
but they weren't placed on trial.
74
263759
1752
ရုံးတင်စစ်ဆေးတာမလုပ်ခဲ့ဘူး။
04:25
Instead, they gave testimony and offered insight
75
265845
3253
ဒီအစား သူတို့က အထက်လူကြီးတွေရဲ့ ရာဇ၀တ်မှုများကို ကျူးလွန်စေတဲ့
04:29
into the cruel system that had enabled their superiors’ crimes.
76
269098
3712
ရက်စက်တဲ့ စနစ်အကြောင်း သက်သေခံကာ အတွင်းသဘောကို ပေးခဲ့သည်။
04:32
Some of these perpetrators were even legally acknowledged as victims,
77
272810
3879
တချို့ ကျူးလွန်သူတွေက သူတို့ရဲ့ အသက်အန္တရာယ်ကို ကြောက်ရွံ့ပြီး
04:36
because they constantly feared for their lives
78
276689
2419
မိမိကိုယ်ကိုယ်ကာကွယ်ဖို့ အကြမ်းဖက်မှုကို
04:39
and committed violence as a means of self-preservation.
79
279108
3337
ကျူးလွန်တာကြောင့် သားကောင်တွေလို့တောင် တရားဝင် အသိအမှတ်ပြုခံရတယ်။
04:42
This perception of low level Khmer Rouge members
80
282945
3128
ကျူးလွန်သူတွေဆိုတာထက် အဆင့်နိမ့် ခမာနီအဖွဲ့ဝင်တွေအပေါ်
04:46
as victims rather than perpetrators extended beyond the courtroom.
81
286073
3921
သားကောင်တွေအဖြစ် အမြင်က တရားခွင်ကို ကျော်လွန်သွားခဲ့တယ်။
04:50
Like other Cambodians, most Khmer Rouge members lost family,
82
290328
4212
အခြား ကမ္ဘောဒီးယားလူမျိုးတွေလိုပဲ ခမာနီ အဖွဲ့ဝင်အများစုဟာ မိသားစု ဆုံးရှုံး၊
04:54
suffered hunger, were stripped of their homes and belongings,
83
294540
3670
ငတ်မွတ်မှုဒဏ် ခံစားရကာ သူတို့ရဲ့ နေအိမ်တွေနဲ့ ပစ္စည်းတွေကို ဖယ်ရှားခံရပြီး
04:58
and were overworked to exhaustion.
84
298210
2336
အလုပ်ပိကာ ပင်ပန်းခဲ့ရတယ်။
05:00
And the paranoia amongst Khmer Rouge leadership
85
300963
2544
ခမာနီခေါင်းဆောင်မှုကြား သံသယလွန်ကဲမှုက
05:03
had led to a higher rate of execution for Khmer Rouge members
86
303507
3796
ခမာနီအဖွဲ့ဝင်တွေကို ကွပ်မျက်မှုနှုန်းက တိုင်းရင်းသားအများစုထက်
05:07
than the ethnic majority population.
87
307303
2002
ပိုမိုမြင့်မားစေခဲ့တယ်။
05:10
As a result, many Cambodians today don't just see the genocide
88
310723
4254
အကျိုးဆက်အနေနဲ့ ဒီနေ့ခေတ် ကမ္ဘောဒီးယား များစွာက လူမျိုးတုံးသတ်ဖြတ်မှုကို လူနည်းစု
05:14
as one committed against ethnic minority groups,
89
314977
2711
လူမျိုးစုတွေကို ကျူးလွန်ရုံမက ပြည်သူတစ်ရပ်လုံးအပေါ်
05:17
but also as a broad campaign of violence impacting the entire population.
90
317688
4713
သက်ရောက်တဲ့ ကျယ်ပြန့်တဲ့ အကြမ်းဖက် လှုပ်ရှားမှုအဖြစ်လည်း ရှုမြင်ကြတယ်။
05:23
As of 2021, only three people have received prison sentences.
91
323986
4755
၂၀၂၁ ခုနှစ်အထိ ထောင်ဒဏ် ချမှတ်ခံရသူ ၃ ဦးသာ ရှိတယ်။
05:28
Many victims would like the tribunal
92
328991
1960
ကျူးလွန်ခံရသူအများအပြားဟာ ခုံအဖွဲ့အား
05:30
to pursue further trials of Khmer Rouge leaders.
93
330951
2711
ခမာနီခေါင်းဆောင်တွေကို ဆက်လက်စစ်ဆေးဖို့ လိုလားကြတယ်။
05:33
However, a 2018 national survey revealed
94
333704
3337
ဒါပေမဲ့ ၂၀၁၈ ခုနှစ် နိုင်ငံလုံးဆိုင်ရာ စစ်တမ်းတစ်ခုအရ
05:37
that most victims feel the tribunal has contributed to justice.
95
337041
3962
ခုံရုံးဟာ တရားမျှတမှုကို အထောက်အကူပေး တယ်လို့ တရားခံအများစုက ယူဆကြတယ်။
05:41
In the wake of such tragedy,
96
341003
2127
ဒီလိုမျိုး အဖြစ်ဆိုးကြီးနောက်မှာ
05:43
it’s tempting to paint conflicts in simplistic terms—
97
343130
3254
အုပ်စုတစ်စုကို ဖိနှိပ်သူ၊ အခြားတစ်စုကို အဖိနှိပ်ခံအဖြစ် သဘောထားကာ
05:46
casting one group as oppressor and the other as oppressed.
98
346384
3545
ရိုးရှင်းတဲ့ စကားရပ်တွေနဲ့ ပဋိပက္ခတွေကို ခြယ်မှုန်းဖို့ သွေးဆောင်နေတာပါ။
05:49
But many Cambodians live with a more complex reality.
99
349929
3670
ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘောဒီးယား များစွာဟာ ပိုရှုပ်ထွေးတဲ့ အရှိတရားနဲ့ နေထိုင်တယ်။
05:53
Everyone suffered, even those who contributed to the suffering of others.
100
353599
4630
လူတိုင်း ဒုက္ခရောက်ကြရတယ်၊ အခြားသူတွေကို ဒုက္ခပေးသူတွေတောင်ပါ။
05:58
This perception doesn’t excuse any acts of violence.
101
358229
3753
ဒီအမြင်က ဘယ်အကြမ်းဖက် လုပ်ရပ်တွေကိုမှ လွတ်ငြိမ်းခွင့်မပေးဘူး။
06:01
But how a society remembers traumatic events
102
361982
2962
ဒါပေမဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းက ဒုက္ခ ရောက်တဲ့ အဖြစ်တွေကို မှတ်မိနေပုံက
06:04
plays a part in who is seen as victim, who is seen as perpetrator,
103
364944
4880
သားကောင်အဖြစ် အမြင်ခံရသူ၊ ကျူးလွန်သူအဖြစ် အမြင်ခံရသူနဲ့
06:09
and how a shattered society can build a path into the future.
104
369824
4254
ကွဲအက်နေတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းဟာ အနာဂတ်လမ်း ကြောင်းကို တည်ဆောက်နိုင်ပုံမှာပါ၀င်တယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7