Jane Chen: A warm embrace that saves lives

128,152 views ・ 2010-01-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lucy Jaryen Hsu 審譯者: WEN SHAN LAI
00:15
Please close your eyes,
0
15260
3000
請各位閉上眼睛
00:18
and open your hands.
1
18260
3000
把手掌打開
00:21
Now imagine what you could place in your hands:
2
21260
3000
想想看你手上可以放什麼?
00:24
an apple, maybe your wallet.
3
24260
3000
蘋果,還是錢包?
00:27
Now open your eyes.
4
27260
2000
請張開眼睛
00:29
What about a life?
5
29260
2000
如果放個小生命在手上呢
00:31
What you see here is a premature baby.
6
31260
2000
這是個早產兒
00:33
He looks like he's resting peacefully, but in fact he's struggling to stay alive
7
33260
3000
他看似睡的安穩,但其實正掙扎求生
00:36
because he can't regulate his own body temperature.
8
36260
3000
因為他沒辦法控制自己的體溫
00:39
This baby is so tiny he doesn't have
9
39260
2000
這個嬰兒還太小
00:41
enough fat on his body to stay warm.
10
41260
2000
沒有足夠的體脂肪保持體溫
00:43
Sadly, 20 million babies like this
11
43260
3000
令人傷心的是,每年有兩千萬這樣的嬰兒
00:46
are born every year around the world.
12
46260
3000
出生在世界上
00:49
Four million of these babies die annually.
13
49260
2000
而當中每年死亡數目是四百萬
00:51
But the bigger problem is that the ones who do survive
14
51260
3000
更糟的是
00:54
grow up with severe, long-term health problems.
15
54260
3000
活下來的嬰兒都有嚴重的後遺症
00:57
The reason is because in the first month of a baby's life,
16
57260
3000
因為嬰兒出生第一個月
01:00
its only job is to grow.
17
60260
2000
都該努力成長
01:02
If it's battling hypothermia, its organs can't develop normally,
18
62260
3000
如果體溫過低,嬰兒就沒辦法正常發育
01:05
resulting in a range of health problems
19
65260
2000
造成許多健康問題
01:07
from diabetes, to heart disease,
20
67260
2000
像是糖尿病,心臟病
01:09
to low I.Q.
21
69260
2000
還有智能不足
01:11
Imagine: Many of these problems could be prevented
22
71260
3000
這些問題都可以避免
01:14
if these babies were just kept warm.
23
74260
3000
只要能讓這些嬰兒保持溫暖
01:17
That is the primary function of an incubator.
24
77260
2000
保溫箱就是要讓嬰兒保暖
01:19
But traditional incubators require electricity
25
79260
2000
但傳統保溫箱必須插電
01:21
and cost up to 20 thousand dollars.
26
81260
3000
而且要價將近台幣七十萬
01:24
So, you're not going to find them in rural areas of developing countries.
27
84260
3000
所以發展中國家的鄉間地區根本找不到保溫箱
01:27
As a result, parents resort to local solutions
28
87260
3000
因此早產兒的父母只好用當地的辦法
01:30
like tying hot water bottles around their babies' bodies,
29
90260
3000
像是用熱水瓶繞著嬰兒的身體
01:33
or placing them under light bulbs like the ones you see here --
30
93260
3000
或像圖片這樣,把嬰兒放在燈泡下面
01:36
methods that are both ineffective and unsafe.
31
96260
3000
這些方法沒什麼用,又不安全
01:39
I've seen this firsthand over and over again.
32
99260
3000
我親眼證實,好幾次都是這樣
01:42
On one of my first trips to India, I met this young woman, Sevitha,
33
102260
3000
我去印度的時候,遇到這位年輕婦女Sevitha
01:45
who had just given birth to a tiny premature baby, Rani.
34
105260
4000
她剛生的早產兒名叫Rani
01:49
She took her baby to the nearest village clinic,
35
109260
3000
她帶Rani到村裡最近的診所
01:52
and the doctor advised her to take Rani
36
112260
2000
醫生叫她帶Rani去城裡的醫院
01:54
to a city hospital so she could be placed in an incubator.
37
114260
4000
那裏才有保溫箱
01:58
But that hospital was over four hours away,
38
118260
3000
但去醫院的路程要四個小時
02:01
and Sevitha didn't have the means to get there,
39
121260
3000
Sevitha也沒辦法去
02:04
so her baby died.
40
124260
2000
Rani因此夭折
02:06
Inspired by this story, and dozens of other similar stories like this,
41
126260
3000
由於這件事和其他許多類似的事
02:09
my team and I realized what was needed was a local solution,
42
129260
3000
我們團隊了解,必須想出當地的解決方法
02:12
something that could work without electricity,
43
132260
2000
因地制宜又不用電的方法
02:14
that was simple enough for a mother or a midwife to use,
44
134260
3000
又要簡便,讓母親和接生婆都會用
02:17
given that the majority of births still take place in the home.
45
137260
3000
因為大多數嬰兒還是在家裡出生的
02:20
We needed something that was portable,
46
140260
2000
這個解決工具要能帶著走
02:22
something that could be sterilized and reused across multiple babies
47
142260
3000
能消毒後再給其他嬰兒使用
02:25
and something ultra-low-cost,
48
145260
2000
價格又要壓到最低
02:27
compared to the 20,000 dollars
49
147260
2000
起碼要低於
02:29
that an incubator in the U.S. costs.
50
149260
3000
台幣七十萬的保溫箱
02:32
So, this is what we came up with.
51
152260
2000
而這就是我們的成果
02:34
What you see here looks nothing like an incubator.
52
154260
2000
這看起來一點也不像保溫箱
02:36
It looks like a small sleeping bag for a baby.
53
156260
3000
比較像嬰兒睡袋
02:39
You can open it up completely. It's waterproof.
54
159260
3000
可以整個打開,這是防水的
02:42
There's no seams inside so you can sterilize it very easily.
55
162260
3000
裡面沒有接縫,非常容易消毒
02:45
But the magic is in this pouch of wax.
56
165260
4000
特別的地方在於這一袋蠟
02:49
This is a phase-change material.
57
169260
2000
這個袋子裡的物質會改變型態
02:51
It's a wax-like substance with a melting point
58
171260
2000
像蠟一樣
02:53
of human body temperature, 37 degrees Celsius.
59
173260
3000
融點是攝氏37度,相當於人的體溫
02:56
You can melt this simply using hot water
60
176260
3000
只要用熱水就可以融解
02:59
and then when it melts it's able to maintain one constant temperature
61
179260
4000
溶解以後就可以保持恆溫
03:03
for four to six hours at a time,
62
183260
2000
每次維持四到六個小時
03:05
after which you simply reheat the pouch.
63
185260
3000
凝固後再重新加熱融解就可以了
03:08
So, you then place it into this little pocket back here,
64
188260
5000
把這個袋子放在這後面的小口袋
03:15
and it creates a warm micro-environment
65
195260
2000
就能為嬰兒
03:17
for the baby.
66
197260
3000
打造溫暖的小天地
03:20
Looks simple, but we've reiterated this dozens of times
67
200260
4000
看起來簡單,但我們重做了好多次
03:24
by going into the field to talk to doctors, moms and clinicians
68
204260
3000
徵詢當地醫生和婦女的意見
03:27
to ensure that this really meets the needs of the local communities.
69
207260
3000
確保能滿足當地的需要
03:30
We plan to launch this product in India in 2010,
70
210260
3000
產品計劃在2010年於印度上市
03:33
and the target price point will be 25 dollars,
71
213260
4000
目標定價台幣875元
03:37
less than 0.1 percent of the cost
72
217260
2000
這個價格
03:39
of a traditional incubator.
73
219260
3000
不到傳統保溫箱的0.1%
03:42
Over the next five years we hope to save the lives
74
222260
2000
接下來五年,我們希望
03:44
of almost a million babies.
75
224260
2000
能拯救一百萬個嬰兒的生命
03:46
But the longer-term social impact is a reduction in population growth.
76
226260
3000
長期來說,更能降低人口成長
03:49
This seems counterintuitive,
77
229260
2000
聽起來好像違背直覺
03:51
but turns out that as infant mortality is reduced,
78
231260
3000
但如果嬰兒死亡率降低
03:54
population sizes also decrease,
79
234260
2000
人口數也會降低
03:56
because parents don't need to anticipate
80
236260
2000
因為父母不用怕孩子會夭折
03:58
that their babies are going to die.
81
238260
2000
而生太多孩子
04:00
We hope that the Embrace infant warmer
82
240260
3000
希望這個產品 "溫暖的擁抱"
04:03
and other simple innovations like this
83
243260
2000
和其他類似的發明
04:05
represent a new trend for the future of technology:
84
245260
4000
代表未來科技的新方向
04:09
simple, localized, affordable solutions
85
249260
3000
簡單,便宜,又符合當地需求
04:12
that have the potential to make huge social impact.
86
252260
3000
對社會有巨大的影響力
04:15
In designing this we followed a few basic principles.
87
255260
3000
設計這個產品時,我們有幾項原則
04:18
We really tried to understand the end user,
88
258260
2000
我們努力了解使用者的需求
04:20
in this case, people like Sevitha.
89
260260
3000
也就是Sevitha他們的需求
04:23
We tried to understand the root of the problem
90
263260
2000
我們努力了解問題的根源
04:25
rather than being biased by what already exists.
91
265260
3000
不要受現有的東西影響
04:28
And then we thought of the most simple solution we could
92
268260
3000
並且,我們努力用最簡單的方法
04:31
to address this problem.
93
271260
2000
來解決問題
04:33
In doing this, I believe we can truly bring technology to the masses.
94
273260
4000
這樣一來,我相信科技能造福大眾
04:37
And we can save millions of lives through the simple warmth of an Embrace.
95
277260
3000
而"溫暖的擁抱",能拯救數百萬的生命
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7