Courage is contagious | Damon Davis

104,791 views ・ 2017-08-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 芷蘅 张 校对人员: Lipeng Chen
00:13
So, I'm afraid.
0
13232
1286
没错,我很害怕。
00:15
Right now,
1
15438
1454
现在,
00:16
on this stage,
2
16916
1521
在舞台上。
00:18
I feel fear.
3
18461
1218
我感到恐惧,
00:20
In my life, I ain't met many people
4
20919
1703
生活中,其实我并没有遇到过很多
00:22
that will readily admit when they are afraid.
5
22646
2230
敢于真正表达自己的恐惧的人。
00:25
And I think that's because deep down,
6
25418
2043
大概是因为
00:27
they know how easy it spreads.
7
27485
1708
他们很明白恐惧可以传染。
00:30
See, fear is like a disease.
8
30288
1555
看到了吧,恐惧就像疾病。
00:32
When it moves, it moves like wildfire.
9
32732
2288
它可以像烈火一样侵蚀移动。
00:35
But what happens when,
10
35732
1578
但是在这种情况下,
00:37
even in the face of that fear,
11
37334
1750
即使面临着恐惧,
00:39
you do what you've got to do?
12
39108
1487
你会做你该做的事情吗?
00:41
That's called courage.
13
41114
1329
这就是勇气了。
00:43
And just like fear,
14
43174
1683
也像恐惧一样,
00:44
courage is contagious.
15
44881
1382
勇气也可以传染。
00:47
See, I'm from East St. Louis, Illinois.
16
47690
2248
我来自伊利诺斯州的东圣路易斯。
00:49
That's a small city
17
49963
1159
是个小地方,
00:51
across the Mississippi River from St. Louis, Missouri.
18
51147
2814
在密苏里州圣路易斯的密西西比河对岸。
00:53
I have lived in and around St. Louis my entire life.
19
53985
4073
我一生都住在圣路易斯及其附近。
01:00
When Michael Brown, Jr.,
20
60263
1304
当这个普通的少年,
01:01
an ordinary teenager,
21
61591
1252
Michael Brown, Jr,
01:02
was gunned down by police in 2014 in Ferguson, Missouri --
22
62867
4550
2014年在密苏里的弗得森被警察枪杀——
01:07
another suburb, but north of St. Louis --
23
67441
3159
弗得森是圣路易斯的北边的另一个市郊——
01:10
I remember thinking,
24
70624
1533
我不禁思考,
01:12
he ain't the first,
25
72181
1759
他并不是第一个,
01:13
and he won't be the last young kid to lose his life to law enforcement.
26
73964
3864
也不会是最后一个在强制执法 面前失去生命的年轻孩子。
01:18
But see, his death was different.
27
78308
1661
但是他的死亡很不同。
01:20
When Mike was killed,
28
80885
1323
我记得Mike被杀时,
01:22
I remember the powers that be trying to use fear as a weapon.
29
82232
3464
我记得有权力的人想要把恐惧当成武器。
01:27
The police response to a community in mourning was to use force
30
87000
3528
警察对这个在哀悼的群体的回答,
01:30
to impose fear:
31
90552
1223
就是利用权力施与恐惧:
01:32
fear of militarized police,
32
92564
1618
对警察,
01:34
imprisonment,
33
94733
1229
监禁,
01:35
fines.
34
95986
1169
惩罚的恐惧。
01:37
The media even tried to make us afraid of each other
35
97179
2520
媒体通过宣传这个故事
01:39
by the way they spun the story.
36
99723
1552
想让我们都彼此害怕。
01:41
And all of these things have worked in the past.
37
101299
2359
这些事情都在以前发生过并且很管用。
01:43
But like I said, this time it was different.
38
103682
2614
但就像我说的,时代变了。
01:47
Michael Brown's death and the subsequent treatment of the community
39
107484
3374
Michael的死亡和之后对待我们群体的态度
01:50
led to a string of protests in and around Ferguson and St. Louis.
40
110882
3737
是弗得森和圣路易斯抗议的导火索。
01:55
When I got out to those protests about the fourth or fifth day,
41
115380
3765
当我第四、五天去参加这些抗议时,
01:59
it was not out of courage;
42
119169
1403
已不再是出于勇气;
02:01
it was out of guilt.
43
121187
1312
而是出于罪恶感。
02:03
See, I'm black.
44
123315
1273
我是黑人。
02:05
I don't know if y'all noticed that.
45
125043
1745
不知道你们注意到了没有。
02:06
(Laughter)
46
126812
1025
(笑声)
02:07
But I couldn't sit in St. Louis, minutes away from Ferguson,
47
127861
5477
但我不能安静的呆在距弗得森 只有几分钟车程的圣路易斯,
02:13
and not go see.
48
133362
1469
而不动身前往。
02:14
So I got off my ass to go check it out.
49
134855
2442
所以我起身前往。
02:17
When I got out there,
50
137321
1440
我到达的时候,
02:18
I found something surprising.
51
138785
2409
我看到一些让我吃惊的东西。
02:22
I found anger; there was a lot of that.
52
142470
2038
我看到了愤怒,很多愤怒。
02:25
But what I found more of was love.
53
145327
2272
但是更多的我发现了爱。
02:28
People with love for themselves.
54
148565
1908
人们对自己的爱。
02:30
Love for their community.
55
150497
1640
对群体的爱。
02:32
And it was beautiful --
56
152161
1689
很感人——
02:33
until the police showed up.
57
153874
1589
直到警察出现。
02:36
Then a new emotion was interjected into the conversation:
58
156495
3739
然后新的情绪被注入对话中:
02:40
fear.
59
160815
1203
那就是恐惧。
02:42
Now, I'm not going to lie;
60
162447
1685
我不撒谎的说;
02:44
when I saw those armored vehicles,
61
164156
2794
当我看到那些装甲的车子,
02:46
and all that gear
62
166974
1161
那些装备,
02:48
and all those guns
63
168159
1366
手枪,
02:49
and all those police
64
169549
1761
包括警察,
02:51
I was terrified --
65
171334
1463
就我个人而言——
02:52
personally.
66
172821
1175
我很害怕。
02:55
And when I looked around that crowd,
67
175791
1754
而我看看周围的人群,
02:57
I saw a lot of people that had the same thing going on.
68
177569
2762
我发现他们和我一样。
03:00
But I also saw people with something else inside of them.
69
180355
3193
但是我也看到了另一些人。
03:04
That was courage.
70
184050
1593
他们有勇气。
03:05
See, those people yelled,
71
185667
1378
他们呼喊着,
03:07
and they screamed,
72
187069
1242
大叫着,
03:08
and they were not about to back down from the police.
73
188335
2552
他们没有因为警察而退缩。
03:10
They were past that point.
74
190911
1648
他们已经经历过这个点。
03:12
And then I could feel something in me changing,
75
192583
2251
我感受到了我内心的变化,
03:14
so I yelled and I screamed,
76
194858
1638
于是我也开始呼喊,
03:17
and I noticed that everybody around me was doing the same thing.
77
197309
3488
我注意到我周围的人也在呼喊着。
03:21
And there was nothing like that feeling.
78
201647
2187
从没有过那样的感觉。
03:24
So I decided I wanted to do something more.
79
204843
2087
我决定我要做更多的事。
03:27
I went home, I thought: I'm an artist. I make shit.
80
207425
3304
回到家我想,我是个作家,我写文章。
03:30
So I started making things specific to the protest,
81
210753
3627
所以我便开始写关于抗议的很具体的事,
03:35
things that would be weapons in a spiritual war,
82
215912
2589
不仅在精神战斗中可以作为武器,
03:40
things that would give people voice
83
220257
1927
也可以让人们发声,
03:43
and things that would fortify them for the road ahead.
84
223291
2649
还可以帮助人们构筑前方的路。
03:46
I did a project where I took pictures of the hands of protesters
85
226874
3413
我拍了一张抗议者们的手的照片,
03:50
and put them up and down the boarded-up buildings
86
230311
3989
张贴到用木板封住的建筑和
03:54
and community shops.
87
234325
1675
社区的商店上。
03:56
My goal was to raise awareness and to raise the morale.
88
236690
3620
我的目标就是宣扬这种意识和士气。
04:00
And I think, for a minute at least,
89
240334
2401
我认为至少有一分钟,
04:02
it did just that.
90
242759
1246
我做到了。
04:05
Then I thought, I want to uplift the stories of these people
91
245770
3540
然后我想宣扬那些当时我觉得勇敢的人,
04:09
I was watching being courageous in the moment.
92
249334
2406
他们的故事。
04:12
And myself and my friend,
93
252258
3071
于是我和我朋友,
04:15
and filmmaker and partner Sabaah Folayan
94
255950
1972
电影制片人和伙伴Sabaah Folayan,
04:17
did just that with our documentary,
95
257946
2178
利用纪录片‘’谁的街道?‘’,
04:20
"Whose Streets?"
96
260148
1311
完成了它。
04:23
I kind of became a conduit
97
263316
2112
我感觉对于给我的所有勇气,
04:25
for all of this courage that was given to me.
98
265452
3522
我完成了传递。
04:28
And I think that's part of our job as artists.
99
268998
3189
我认为这也是我们艺术家工作的一部分。
04:32
I think we should be conveyors of courage in the work that we do.
100
272836
3765
在工作中我们都要成为勇气的传播者。
04:37
And I think that we are the wall between the normal folks
101
277154
4282
我们是在普通人和
04:41
and the people that use their power to spread fear and hate,
102
281460
3456
利用权力传播恐惧和 憎恨的人之间的一堵墙,
04:44
especially in times like these.
103
284940
1744
尤其是这种时刻。
04:48
So I'm going to ask you.
104
288257
1801
所以我要问大家。
04:50
Y'all the movers and the shakers,
105
290082
1778
所有的行动者和动摇者,
04:52
you know, the thought leaders:
106
292370
2054
思想的领导者:
04:54
What are you gonna do
107
294448
1840
拥有着可以使我们不再恐惧的
04:56
with the gifts that you've been given
108
296312
2023
天赋的你们,
04:58
to break us from the fear the binds us every day?
109
298359
2441
打算怎么做?
05:01
Because, see, I'm afraid every day.
110
301580
1779
因为看到了吧,我每天都很害怕。
05:04
I can't remember a time when I wasn't.
111
304304
1956
我完全想不到哪个时候我不害怕。
05:07
But once I figured out that fear was not put in me to cripple me,
112
307126
3440
但是想到恐惧并不是来打倒我的,
05:11
it was there to protect me,
113
311393
1652
而是保护我,
05:13
and once I figured out how to use that fear,
114
313624
2328
当我明白了怎么利用恐惧,
05:16
I found my power.
115
316644
1365
我就找到了我的力量。
05:18
Thank you.
116
318926
1196
谢谢。
05:20
(Applause)
117
320146
2602
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7