Courage is contagious | Damon Davis

106,351 views ・ 2017-08-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 芷蘅 张 校对人员: Lipeng Chen
00:13
So, I'm afraid.
0
13232
1286
没错,我很害怕。
00:15
Right now,
1
15438
1454
现在,
00:16
on this stage,
2
16916
1521
在舞台上。
00:18
I feel fear.
3
18461
1218
我感到恐惧,
00:20
In my life, I ain't met many people
4
20919
1703
生活中,其实我并没有遇到过很多
00:22
that will readily admit when they are afraid.
5
22646
2230
敢于真正表达自己的恐惧的人。
00:25
And I think that's because deep down,
6
25418
2043
大概是因为
00:27
they know how easy it spreads.
7
27485
1708
他们很明白恐惧可以传染。
00:30
See, fear is like a disease.
8
30288
1555
看到了吧,恐惧就像疾病。
00:32
When it moves, it moves like wildfire.
9
32732
2288
它可以像烈火一样侵蚀移动。
00:35
But what happens when,
10
35732
1578
但是在这种情况下,
00:37
even in the face of that fear,
11
37334
1750
即使面临着恐惧,
00:39
you do what you've got to do?
12
39108
1487
你会做你该做的事情吗?
00:41
That's called courage.
13
41114
1329
这就是勇气了。
00:43
And just like fear,
14
43174
1683
也像恐惧一样,
00:44
courage is contagious.
15
44881
1382
勇气也可以传染。
00:47
See, I'm from East St. Louis, Illinois.
16
47690
2248
我来自伊利诺斯州的东圣路易斯。
00:49
That's a small city
17
49963
1159
是个小地方,
00:51
across the Mississippi River from St. Louis, Missouri.
18
51147
2814
在密苏里州圣路易斯的密西西比河对岸。
00:53
I have lived in and around St. Louis my entire life.
19
53985
4073
我一生都住在圣路易斯及其附近。
01:00
When Michael Brown, Jr.,
20
60263
1304
当这个普通的少年,
01:01
an ordinary teenager,
21
61591
1252
Michael Brown, Jr,
01:02
was gunned down by police in 2014 in Ferguson, Missouri --
22
62867
4550
2014年在密苏里的弗得森被警察枪杀——
01:07
another suburb, but north of St. Louis --
23
67441
3159
弗得森是圣路易斯的北边的另一个市郊——
01:10
I remember thinking,
24
70624
1533
我不禁思考,
01:12
he ain't the first,
25
72181
1759
他并不是第一个,
01:13
and he won't be the last young kid to lose his life to law enforcement.
26
73964
3864
也不会是最后一个在强制执法 面前失去生命的年轻孩子。
01:18
But see, his death was different.
27
78308
1661
但是他的死亡很不同。
01:20
When Mike was killed,
28
80885
1323
我记得Mike被杀时,
01:22
I remember the powers that be trying to use fear as a weapon.
29
82232
3464
我记得有权力的人想要把恐惧当成武器。
01:27
The police response to a community in mourning was to use force
30
87000
3528
警察对这个在哀悼的群体的回答,
01:30
to impose fear:
31
90552
1223
就是利用权力施与恐惧:
01:32
fear of militarized police,
32
92564
1618
对警察,
01:34
imprisonment,
33
94733
1229
监禁,
01:35
fines.
34
95986
1169
惩罚的恐惧。
01:37
The media even tried to make us afraid of each other
35
97179
2520
媒体通过宣传这个故事
01:39
by the way they spun the story.
36
99723
1552
想让我们都彼此害怕。
01:41
And all of these things have worked in the past.
37
101299
2359
这些事情都在以前发生过并且很管用。
01:43
But like I said, this time it was different.
38
103682
2614
但就像我说的,时代变了。
01:47
Michael Brown's death and the subsequent treatment of the community
39
107484
3374
Michael的死亡和之后对待我们群体的态度
01:50
led to a string of protests in and around Ferguson and St. Louis.
40
110882
3737
是弗得森和圣路易斯抗议的导火索。
01:55
When I got out to those protests about the fourth or fifth day,
41
115380
3765
当我第四、五天去参加这些抗议时,
01:59
it was not out of courage;
42
119169
1403
已不再是出于勇气;
02:01
it was out of guilt.
43
121187
1312
而是出于罪恶感。
02:03
See, I'm black.
44
123315
1273
我是黑人。
02:05
I don't know if y'all noticed that.
45
125043
1745
不知道你们注意到了没有。
02:06
(Laughter)
46
126812
1025
(笑声)
02:07
But I couldn't sit in St. Louis, minutes away from Ferguson,
47
127861
5477
但我不能安静的呆在距弗得森 只有几分钟车程的圣路易斯,
02:13
and not go see.
48
133362
1469
而不动身前往。
02:14
So I got off my ass to go check it out.
49
134855
2442
所以我起身前往。
02:17
When I got out there,
50
137321
1440
我到达的时候,
02:18
I found something surprising.
51
138785
2409
我看到一些让我吃惊的东西。
02:22
I found anger; there was a lot of that.
52
142470
2038
我看到了愤怒,很多愤怒。
02:25
But what I found more of was love.
53
145327
2272
但是更多的我发现了爱。
02:28
People with love for themselves.
54
148565
1908
人们对自己的爱。
02:30
Love for their community.
55
150497
1640
对群体的爱。
02:32
And it was beautiful --
56
152161
1689
很感人——
02:33
until the police showed up.
57
153874
1589
直到警察出现。
02:36
Then a new emotion was interjected into the conversation:
58
156495
3739
然后新的情绪被注入对话中:
02:40
fear.
59
160815
1203
那就是恐惧。
02:42
Now, I'm not going to lie;
60
162447
1685
我不撒谎的说;
02:44
when I saw those armored vehicles,
61
164156
2794
当我看到那些装甲的车子,
02:46
and all that gear
62
166974
1161
那些装备,
02:48
and all those guns
63
168159
1366
手枪,
02:49
and all those police
64
169549
1761
包括警察,
02:51
I was terrified --
65
171334
1463
就我个人而言——
02:52
personally.
66
172821
1175
我很害怕。
02:55
And when I looked around that crowd,
67
175791
1754
而我看看周围的人群,
02:57
I saw a lot of people that had the same thing going on.
68
177569
2762
我发现他们和我一样。
03:00
But I also saw people with something else inside of them.
69
180355
3193
但是我也看到了另一些人。
03:04
That was courage.
70
184050
1593
他们有勇气。
03:05
See, those people yelled,
71
185667
1378
他们呼喊着,
03:07
and they screamed,
72
187069
1242
大叫着,
03:08
and they were not about to back down from the police.
73
188335
2552
他们没有因为警察而退缩。
03:10
They were past that point.
74
190911
1648
他们已经经历过这个点。
03:12
And then I could feel something in me changing,
75
192583
2251
我感受到了我内心的变化,
03:14
so I yelled and I screamed,
76
194858
1638
于是我也开始呼喊,
03:17
and I noticed that everybody around me was doing the same thing.
77
197309
3488
我注意到我周围的人也在呼喊着。
03:21
And there was nothing like that feeling.
78
201647
2187
从没有过那样的感觉。
03:24
So I decided I wanted to do something more.
79
204843
2087
我决定我要做更多的事。
03:27
I went home, I thought: I'm an artist. I make shit.
80
207425
3304
回到家我想,我是个作家,我写文章。
03:30
So I started making things specific to the protest,
81
210753
3627
所以我便开始写关于抗议的很具体的事,
03:35
things that would be weapons in a spiritual war,
82
215912
2589
不仅在精神战斗中可以作为武器,
03:40
things that would give people voice
83
220257
1927
也可以让人们发声,
03:43
and things that would fortify them for the road ahead.
84
223291
2649
还可以帮助人们构筑前方的路。
03:46
I did a project where I took pictures of the hands of protesters
85
226874
3413
我拍了一张抗议者们的手的照片,
03:50
and put them up and down the boarded-up buildings
86
230311
3989
张贴到用木板封住的建筑和
03:54
and community shops.
87
234325
1675
社区的商店上。
03:56
My goal was to raise awareness and to raise the morale.
88
236690
3620
我的目标就是宣扬这种意识和士气。
04:00
And I think, for a minute at least,
89
240334
2401
我认为至少有一分钟,
04:02
it did just that.
90
242759
1246
我做到了。
04:05
Then I thought, I want to uplift the stories of these people
91
245770
3540
然后我想宣扬那些当时我觉得勇敢的人,
04:09
I was watching being courageous in the moment.
92
249334
2406
他们的故事。
04:12
And myself and my friend,
93
252258
3071
于是我和我朋友,
04:15
and filmmaker and partner Sabaah Folayan
94
255950
1972
电影制片人和伙伴Sabaah Folayan,
04:17
did just that with our documentary,
95
257946
2178
利用纪录片‘’谁的街道?‘’,
04:20
"Whose Streets?"
96
260148
1311
完成了它。
04:23
I kind of became a conduit
97
263316
2112
我感觉对于给我的所有勇气,
04:25
for all of this courage that was given to me.
98
265452
3522
我完成了传递。
04:28
And I think that's part of our job as artists.
99
268998
3189
我认为这也是我们艺术家工作的一部分。
04:32
I think we should be conveyors of courage in the work that we do.
100
272836
3765
在工作中我们都要成为勇气的传播者。
04:37
And I think that we are the wall between the normal folks
101
277154
4282
我们是在普通人和
04:41
and the people that use their power to spread fear and hate,
102
281460
3456
利用权力传播恐惧和 憎恨的人之间的一堵墙,
04:44
especially in times like these.
103
284940
1744
尤其是这种时刻。
04:48
So I'm going to ask you.
104
288257
1801
所以我要问大家。
04:50
Y'all the movers and the shakers,
105
290082
1778
所有的行动者和动摇者,
04:52
you know, the thought leaders:
106
292370
2054
思想的领导者:
04:54
What are you gonna do
107
294448
1840
拥有着可以使我们不再恐惧的
04:56
with the gifts that you've been given
108
296312
2023
天赋的你们,
04:58
to break us from the fear the binds us every day?
109
298359
2441
打算怎么做?
05:01
Because, see, I'm afraid every day.
110
301580
1779
因为看到了吧,我每天都很害怕。
05:04
I can't remember a time when I wasn't.
111
304304
1956
我完全想不到哪个时候我不害怕。
05:07
But once I figured out that fear was not put in me to cripple me,
112
307126
3440
但是想到恐惧并不是来打倒我的,
05:11
it was there to protect me,
113
311393
1652
而是保护我,
05:13
and once I figured out how to use that fear,
114
313624
2328
当我明白了怎么利用恐惧,
05:16
I found my power.
115
316644
1365
我就找到了我的力量。
05:18
Thank you.
116
318926
1196
谢谢。
05:20
(Applause)
117
320146
2602
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog