Courage is contagious | Damon Davis

105,134 views ・ 2017-08-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Meshi Blum מבקר: Ido Dekkers
00:13
So, I'm afraid.
0
13232
1286
אז, אני מפחד
00:15
Right now,
1
15438
1454
ברגע זה,
00:16
on this stage,
2
16916
1521
על הבמה הזאת,
00:18
I feel fear.
3
18461
1218
אני מרגיש פחד.
00:20
In my life, I ain't met many people
4
20919
1703
במהלך חיי, לא הכרתי הרבה אנשים
00:22
that will readily admit when they are afraid.
5
22646
2230
שיודו בקלות כשהם מפחדים
00:25
And I think that's because deep down,
6
25418
2043
ואני חושב שזה בגלל שעמוק בפנים,
00:27
they know how easy it spreads.
7
27485
1708
הם יודעים שזה מתפזר בקלות.
00:30
See, fear is like a disease.
8
30288
1555
פחד, הוא כמו מחלה.
00:32
When it moves, it moves like wildfire.
9
32732
2288
כשהוא זז, הוא כמו אש בשדה קוצים.
00:35
But what happens when,
10
35732
1578
אבל מה קורה,
00:37
even in the face of that fear,
11
37334
1750
כשאתם ניצבים מול הפחד,
00:39
you do what you've got to do?
12
39108
1487
ואתם עושים את מה שעליכם לעשות?
00:41
That's called courage.
13
41114
1329
זה נקרא אומץ.
00:43
And just like fear,
14
43174
1683
וכמו פחד,
00:44
courage is contagious.
15
44881
1382
אומץ הוא מדבק.
00:47
See, I'm from East St. Louis, Illinois.
16
47690
2248
אני ממזרח סנט לואיס שבאילנוי.
00:49
That's a small city
17
49963
1159
זאת עיר קטנה
00:51
across the Mississippi River from St. Louis, Missouri.
18
51147
2814
על נהר המיסיסיפי מול סנט לואיס, מיזורי.
00:53
I have lived in and around St. Louis my entire life.
19
53985
4073
גרתי בסנט לואיס וסביבתה כל חיי.
01:00
When Michael Brown, Jr.,
20
60263
1304
וכשמייקל בראון ג'וניור,
01:01
an ordinary teenager,
21
61591
1252
נער רגיל,
01:02
was gunned down by police in 2014 in Ferguson, Missouri --
22
62867
4550
נורה בידי משטרה ב2014 בפרגוסון שבמיזורי --
01:07
another suburb, but north of St. Louis --
23
67441
3159
פרבר אחר, אבל בצפון סנט לואיס --
01:10
I remember thinking,
24
70624
1533
אני זוכר שחשבתי
01:12
he ain't the first,
25
72181
1759
הוא לא הראשון,
01:13
and he won't be the last young kid to lose his life to law enforcement.
26
73964
3864
והוא לא יהיה הילד האחרון שיאבד את חייו על ידי רשויות החוק.
01:18
But see, his death was different.
27
78308
1661
אבל המוות שלו היה אחר.
01:20
When Mike was killed,
28
80885
1323
כשמייק נהרג,
01:22
I remember the powers that be trying to use fear as a weapon.
29
82232
3464
אני זוכר את הכוחות שניסו להשתמש בפחד כנשק.
01:27
The police response to a community in mourning was to use force
30
87000
3528
התגובה של המשטרה לקהילה האבלה היתה להשתמש בכוח
01:30
to impose fear:
31
90552
1223
כדי לכפות פחד:
01:32
fear of militarized police,
32
92564
1618
פחד מהמשטרה הצבאית,
01:34
imprisonment,
33
94733
1229
ממאסר,
01:35
fines.
34
95986
1169
מקנסות.
01:37
The media even tried to make us afraid of each other
35
97179
2520
המדיה אפילו ניסתה לגרום לנו לפחד אחד מהשני
01:39
by the way they spun the story.
36
99723
1552
באיך שהם "סובבו" את הסיפור.
01:41
And all of these things have worked in the past.
37
101299
2359
וכל הדברים האלו עבדו בעבר.
01:43
But like I said, this time it was different.
38
103682
2614
אבל כמו שאמרתי, הפעם זה היה שונה.
01:47
Michael Brown's death and the subsequent treatment of the community
39
107484
3374
מותו של מייקל בראון וה"טיפול" בקהילה
01:50
led to a string of protests in and around Ferguson and St. Louis.
40
110882
3737
הובילו לשרשרת מחאות בפרגוסון ובסנט לואיס.
01:55
When I got out to those protests about the fourth or fifth day,
41
115380
3765
כשהגעתי למחאות האלו,ביום הרביעי או החמישי.
01:59
it was not out of courage;
42
119169
1403
זה לא היה מאומץ,
02:01
it was out of guilt.
43
121187
1312
אלא מאשמה.
02:03
See, I'm black.
44
123315
1273
אני שחור.
02:05
I don't know if y'all noticed that.
45
125043
1745
אני לא יודע אם שמתם לב.
02:06
(Laughter)
46
126812
1025
(צחוק)
02:07
But I couldn't sit in St. Louis, minutes away from Ferguson,
47
127861
5477
לא יכולתי לשבת בסנט לואיס, דקות מפרוגוסון,
02:13
and not go see.
48
133362
1469
ולא ללכת לראות.
02:14
So I got off my ass to go check it out.
49
134855
2442
אז הזזתי ת'תחת והלכתי לראות.
02:17
When I got out there,
50
137321
1440
כשהגעתי,
02:18
I found something surprising.
51
138785
2409
גיליתי משהו מפתיע.
02:22
I found anger; there was a lot of that.
52
142470
2038
גיליתי כעס, היה שם המון מזה.
02:25
But what I found more of was love.
53
145327
2272
אבל דבר שמצאתי יותר היה אהבה.
02:28
People with love for themselves.
54
148565
1908
אנשים עם אהבה לעצמם.
02:30
Love for their community.
55
150497
1640
אהבה לקהילה שלהם.
02:32
And it was beautiful --
56
152161
1689
וזה היה יפיפה --
02:33
until the police showed up.
57
153874
1589
עד שהמשטרה הגיעה.
02:36
Then a new emotion was interjected into the conversation:
58
156495
3739
ואז רגש חדש נכנס לשיחה:
02:40
fear.
59
160815
1203
פחד.
02:42
Now, I'm not going to lie;
60
162447
1685
אני לא הולך לשקר,
02:44
when I saw those armored vehicles,
61
164156
2794
כשראיתי את הרכבים המשוריינים האלו,
02:46
and all that gear
62
166974
1161
את כל הציוד,
02:48
and all those guns
63
168159
1366
את כל הרובים
02:49
and all those police
64
169549
1761
ואת כל המשטרה
02:51
I was terrified --
65
171334
1463
הייתי מפוחד למוות --
02:52
personally.
66
172821
1175
אישית.
02:55
And when I looked around that crowd,
67
175791
1754
ואז כשהסתכלתי מסביב לקהל
02:57
I saw a lot of people that had the same thing going on.
68
177569
2762
ראיתי הרבה אנשים שהרגישו כמוני.
03:00
But I also saw people with something else inside of them.
69
180355
3193
אבל גם ראיתי אנשים עם משהו אחר בתוכם.
03:04
That was courage.
70
184050
1593
זה היה אומץ.
03:05
See, those people yelled,
71
185667
1378
האנשים האלו צעקו
03:07
and they screamed,
72
187069
1242
והם צרחו.
03:08
and they were not about to back down from the police.
73
188335
2552
והם לא עמדו "לרדת" מהמשטרה.
03:10
They were past that point.
74
190911
1648
הם עברו את הנקודה הזאת.
03:12
And then I could feel something in me changing,
75
192583
2251
ואז יכולתי להרגיש שמשהו בתוכי משתנה,
03:14
so I yelled and I screamed,
76
194858
1638
אז אני צעקתי וצרחתי,
03:17
and I noticed that everybody around me was doing the same thing.
77
197309
3488
ושמתי לב שכולם מסביבי עשו את אותו הדבר.
03:21
And there was nothing like that feeling.
78
201647
2187
ולא היה שום דבר כמו ההרגשה הזאת.
03:24
So I decided I wanted to do something more.
79
204843
2087
אז החלטתי שאני רוצה לעשות יותר.
03:27
I went home, I thought: I'm an artist. I make shit.
80
207425
3304
הלכתי הביתה,חשבתי:אני אומן.אני מכין דברים.
03:30
So I started making things specific to the protest,
81
210753
3627
אז התחלתי להכין דברים למחאה,
03:35
things that would be weapons in a spiritual war,
82
215912
2589
דברים שיהיו נשק במלחמה רוחנית,
03:40
things that would give people voice
83
220257
1927
דברים שיתנו לאנשים "קול"
03:43
and things that would fortify them for the road ahead.
84
223291
2649
ויתנו להם כוח להמשיך.
03:46
I did a project where I took pictures of the hands of protesters
85
226874
3413
אז עשיתי פרוייקט בו צלמתי תמונות של ידיים של אנשים במחאה
03:50
and put them up and down the boarded-up buildings
86
230311
3989
ושמתי אותן על הבניינים הסגורים
03:54
and community shops.
87
234325
1675
ועל חנויות קהילתיות.
03:56
My goal was to raise awareness and to raise the morale.
88
236690
3620
המטרה שלי הייתה להעלות את המודעות והמורל.
04:00
And I think, for a minute at least,
89
240334
2401
ואני חושב שלפחות לדקה,
04:02
it did just that.
90
242759
1246
עשיתי בדיוק את זה.
04:05
Then I thought, I want to uplift the stories of these people
91
245770
3540
אז חשבתי, אני רוצה להציג את הסיפורים
04:09
I was watching being courageous in the moment.
92
249334
2406
של האנשים שהיו נועזים באותו הרגע
04:12
And myself and my friend,
93
252258
3071
ואני וחבר שלי,
04:15
and filmmaker and partner Sabaah Folayan
94
255950
1972
ויוצר הסרטים והשותף סאבאה פולאיאן
04:17
did just that with our documentary,
95
257946
2178
עשינו בדיוק את זה בעזרת הסרט דוקומנטרי שלנו,
04:20
"Whose Streets?"
96
260148
1311
"הרחובות של מי?"
04:23
I kind of became a conduit
97
263316
2112
הייתי כמו תעלה
04:25
for all of this courage that was given to me.
98
265452
3522
עבור כל האומץ שניתן לי.
04:28
And I think that's part of our job as artists.
99
268998
3189
ואני חושב שזה חלק מהעבודה שלנו כאומנים.
04:32
I think we should be conveyors of courage in the work that we do.
100
272836
3765
אני חושב שאנחנו צריכים להיות מובילי אומץ בעבודה שאנחנו יוצרים.
04:37
And I think that we are the wall between the normal folks
101
277154
4282
אני חושב שאנחנו הקיר בין הנורמלים,
04:41
and the people that use their power to spread fear and hate,
102
281460
3456
לבין האנשים שמשתמשים בכוח כדי להפיץ פחד ושנאה,
04:44
especially in times like these.
103
284940
1744
במיוחד בזמנים כאלו.
04:48
So I'm going to ask you.
104
288257
1801
אז אני הולך לשאול אתכם.
04:50
Y'all the movers and the shakers,
105
290082
1778
אתם ה"מזיזים" וה"מנערים",
04:52
you know, the thought leaders:
106
292370
2054
אתם יודעים, מובילי הדעה.
04:54
What are you gonna do
107
294448
1840
מה אתם הולכים לעשות
04:56
with the gifts that you've been given
108
296312
2023
עם המתנה שנתנה לכם
04:58
to break us from the fear the binds us every day?
109
298359
2441
כדי לשחרר אותנו מהפחד שקושר אותנו כל יום?
05:01
Because, see, I'm afraid every day.
110
301580
1779
בגלל, שאני מפחד כל יום.
05:04
I can't remember a time when I wasn't.
111
304304
1956
אני לא יכול לזכור את הזמן בו לא פחדתי.
05:07
But once I figured out that fear was not put in me to cripple me,
112
307126
3440
אבל ברגע שהבנתי שהפחד לא בי כדי לשתק אותי,
05:11
it was there to protect me,
113
311393
1652
אבל בשביל להגן עלי,
05:13
and once I figured out how to use that fear,
114
313624
2328
ברגע שהבנתי איך להשתמש בפחד,
05:16
I found my power.
115
316644
1365
מצאתי את הכוח שלי.
05:18
Thank you.
116
318926
1196
תודה לכם.
05:20
(Applause)
117
320146
2602
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7