请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Angelia King
校对人员: Xu Jiang
00:17
(Laughter)
0
17260
7000
(笑声)
00:24
I was afraid of womanhood.
1
24260
3000
对于女性气质,我曾经有些担心。
00:27
Not that I'm not afraid now,
2
27260
2000
不是说我现在不担心了,
00:29
but I've learned to pretend.
3
29260
2000
而是我已学会掩饰。
00:31
I've learned to be flexible.
4
31260
2000
我已学会应变自如。
00:33
In fact, I've developed some interesting tools
5
33260
2000
事实上,我学会了一些有趣的东西
00:35
to help me deal with this fear.
6
35260
2000
来帮助我应付这种担心。
00:37
Let me explain.
7
37260
2000
让我解释一下。
00:39
Back in the '50s and '60s, when I was growing up,
8
39260
2000
回到1950和1960年代,在我成长年代中,
00:41
little girls were supposed to be kind and thoughtful
9
41260
2000
小女孩应该是善良,体贴
00:43
and pretty and gentle and soft,
10
43260
3000
可爱,温柔和温顺的。
00:46
and we were supposed to fit into roles
11
46260
2000
我们得适应
00:48
that were sort of shadowy --
12
48260
2000
这种模糊的女孩象征模式。
00:50
really not quite clear what we were supposed to be.
13
50260
2000
真的不是很清楚我们应该是什么样子的?
00:52
(Laughter)
14
52260
4000
(笑声)
00:56
There were plenty of role models all around us.
15
56260
2000
在我们身边有很多女性榜样,
00:58
We had our mothers, our aunts, our cousins, our sisters,
16
58260
3000
如我们的母亲,我们的阿姨,我们的姐妹,
01:01
and of course, the ever-present media
17
61260
2000
当然,无处不在的媒体
01:03
bombarding us with images and words,
18
63260
3000
不断给我们灌输女性的图片和文字,
01:06
telling us how to be.
19
66260
2000
教导我们该成为怎样的一个女孩。
01:09
Now my mother was different.
20
69260
2000
我母亲当时是与众不同的。
01:11
She was a homemaker,
21
71260
2000
她是一个家庭主妇,
01:13
but she and I didn't go out and do girlie things together,
22
73260
2000
但我和她没有出去,去做些女性该做的事情。
01:15
and she didn't buy me pink outfits.
23
75260
2000
她没有给我买粉红套装。
01:17
Instead, she knew what I needed, and she bought me a book of cartoons.
24
77260
3000
相反,她知道我所需的,她买给我卡通书。
01:20
And I just ate it up.
25
80260
2000
我就如饥似渴地读卡通书。
01:22
I drew, and I drew,
26
82260
2000
我也画画了,
01:24
and since I knew that humor was acceptable in my family,
27
84260
3000
自从我知道在我家漫画可以被接受,
01:27
I could draw, do what I wanted to do,
28
87260
2000
我可以画画,做我想做的事,
01:29
and not have to perform, not have to speak --
29
89260
2000
而不去做些我不擅长的事,我不善于讲话
01:31
I was very shy --
30
91260
2000
我非常害羞
01:33
and I could still get approval.
31
93260
2000
但我仍然得到画画的认同。
01:36
I was launched as a cartoonist.
32
96260
2000
后来我作为一名漫画家。
01:40
Now when we're young,
33
100260
2000
当我们年轻时,
01:42
we don't always know. We know there are rules out there,
34
102260
3000
我们总是不清楚--我们知道有关女孩的条条框框,
01:45
but we don't always know --
35
105260
2000
但是我们的确不清楚--
01:47
we don't perform them right,
36
107260
2000
我们完全不会遵照条条框框去做事,
01:49
even though we are imprinted at birth
37
109260
2000
尽管我们从出生被灌输
01:51
with these things,
38
111260
3000
这些女孩的东西,
01:54
and we're told
39
114260
2000
我们被教导
01:56
what the most important color in the world is.
40
116260
3000
世界上最重要的颜色是什么?
01:59
We're told what shape we're supposed to be in.
41
119260
3000
我们被教导我们应该是什么样子的?
02:02
(Laughter)
42
122260
3000
(笑声)
02:05
We're told what to wear --
43
125260
2000
我们被教导该怎样穿衣打扮?
02:07
(Laughter)
44
127260
2000
(笑声)
02:09
-- and how to do our hair --
45
129260
2000
怎样做头型?
02:11
(Laughter)
46
131260
5000
(笑声)
02:16
-- and how to behave.
47
136260
3000
怎样做个女孩?
02:19
Now the rules that I'm talking about
48
139260
2000
目前我要谈到的这些规则
02:21
are constantly being monitored by the culture.
49
141260
2000
随着文化不断地被监测。
02:23
We're being corrected,
50
143260
2000
我们不断被纠正。
02:25
and the primary policemen are women,
51
145260
3000
因为女性是传统的载体,
02:28
because we are the carriers of the tradition.
52
148260
2000
所以基层监视者就是女性。
02:30
We pass it down from generation to generation.
53
150260
3000
我们把这传统传递了一代又一代。
02:34
Not only that --
54
154260
2000
我们不仅仅
02:36
we always have this vague notion
55
156260
2000
常有这种模糊的
02:38
that something's expected of us.
56
158260
2000
关于我们自身期待的概念。
02:40
And on top of all off these rules,
57
160260
3000
在这些所有规则之上,
02:43
they keep changing.
58
163260
2000
它们还不断地改变。
02:45
(Laughter)
59
165260
4000
(笑声)
02:49
We don't know what's going on half the time,
60
169260
3000
我们不知道长时间过后会发生什么,
02:52
so it puts us in a very tenuous position.
61
172260
3000
它使得我们处在非常脆弱的地位上。
02:55
(Laughter)
62
175260
2000
(笑声)
02:57
Now if you don't like these rules,
63
177260
2000
现在如果你不喜欢这些规则,
02:59
and many of us don't --
64
179260
2000
绝大多数人不喜欢这些规则,
03:01
I know I didn't, and I still don't,
65
181260
3000
我知道我也不喜欢这些规则,
03:04
even though I follow them half the time,
66
184260
2000
即使我遵从这些规则有好长时间,
03:06
not quite aware that I'm following them --
67
186260
2000
也没有意识到我在遵从这些规则,--
03:08
what better way than to change them [than] with humor?
68
188260
3000
还有什么更好的能比用幽默的方法来改变这些规则呢?
03:13
Humor relies on the traditions of a society.
69
193260
3000
漫画依赖于社会的传统。
03:16
It takes what we know, and it twists it.
70
196260
3000
漫画取材于我们所知的,然后混合加工。
03:19
It takes the codes of behavior and the codes of dress,
71
199260
2000
漫画取材于我们的行为守则和我们着装喜好,
03:21
and it makes it unexpected,
72
201260
2000
漫画是出人意料的创作,
03:23
and that's what elicits a laugh.
73
203260
2000
它才会激发出笑声。
03:25
Now what if you put together women and humor?
74
205260
3000
那么如果你把女性和漫画混合在一起又会是什么?
03:28
I think you can get change.
75
208260
2000
我认为你会得到变革。
03:30
Because women are on the ground floor,
76
210260
2000
因为女性是在基层,
03:32
and we know the traditions so well,
77
212260
2000
我们很了解传统,
03:34
we can bring a different voice to the table.
78
214260
2000
我们可以带来不一样的声音。
03:36
Now I started drawing
79
216260
2000
当时我开始画画
03:38
in the middle of a lot of chaos.
80
218260
2000
正处于很多混乱中。
03:40
I grew up not far from here in Washington D.C.
81
220260
2000
我在离华盛顿特区不远的地方长大
03:42
during the Civil Rights movement, the assassinations,
82
222260
3000
经历了民权运动,一系列暗杀事件,
03:45
the Watergate hearings and then the feminist movement,
83
225260
3000
水门事件听证会,接下来的女权运动。
03:48
and I think I was drawing,
84
228260
2000
我认为我画画,
03:50
trying to figure out what was going on.
85
230260
2000
想要搞明白到底发生了什么。
03:52
And then also my family was in chaos,
86
232260
3000
随后我的家庭也陷入了混乱。
03:55
and I drew to try to bring my family together --
87
235260
3000
我尝试画画来使我们家庭团结起来,
03:58
(Laughter)
88
238260
5000
(笑声)
04:03
-- try to bring my family together with laughter.
89
243260
3000
试着用漫画引发出的笑声让家庭团结在一起。
04:06
It didn't work.
90
246260
2000
但漫画不管用。
04:08
My parents got divorced, and my sister was arrested.
91
248260
3000
我父母离婚了,我妹妹被逮捕了。
04:11
But I found my place.
92
251260
2000
但我发现了我自己。
04:13
I found that I didn't have to wear high heels,
93
253260
2000
我发现我没有穿高跟鞋,
04:15
I didn't have to wear pink,
94
255260
2000
我没有穿粉红套装,
04:17
and I could feel like I fit in.
95
257260
3000
我觉得我很合适。
04:20
Now when I was a little older, in my 20s,
96
260260
3000
当我20多岁时,
04:23
I realized there are not many women in cartooning.
97
263260
3000
我发现很少有女性从事漫画行业。
04:26
And I thought, "Well, maybe I can break
98
266260
2000
我想,“好吧,或许我可以打破
04:28
the little glass ceiling of cartooning,"
99
268260
2000
漫画这小玻璃天花板的规则。”
04:30
and so I did. I became a cartoonist.
100
270260
2000
我做到了;我成为了一个漫画家。
04:32
And then I thought -- in my 40s I started thinking,
101
272260
3000
然后我想,在我40岁时我开始思考,
04:35
"Well, why don't I do something?
102
275260
2000
“那么我为什么不做些事情?
04:37
I always loved political cartoons,
103
277260
2000
我常常喜爱政治漫画,
04:39
so why don't I do something with the content of my cartoons
104
279260
3000
那么我为什么不创作政治题材的漫画
04:42
to make people think about the stupid rules that we're following
105
282260
3000
让人们在思考我们所遵从的这些愚蠢的规则的
04:45
as well as laugh?"
106
285260
3000
同时也开怀一笑?”
04:48
Now my perspective
107
288260
2000
我的观点
04:50
is a particularly --
108
290260
2000
是典型的--
04:52
(Laughter)
109
292260
2000
(笑声)
04:54
-- my perspective is a particularly American perspective.
110
294260
2000
我的观点是典型的美国式观点。
04:56
I can't help it. I live here.
111
296260
3000
我改变不了。我生活在这儿。
04:59
Even though I've traveled a lot,
112
299260
2000
即使我常旅行,
05:01
I still think like an American woman.
113
301260
2000
我还是像一个美国女人那样去思考。
05:03
But I believe that the rules that I'm talking about
114
303260
2000
但我认为我谈到的规则
05:05
are universal, of course --
115
305260
2000
是普遍性的,当然--
05:07
that each culture has its different codes of behavior
116
307260
3000
每一种文化有其自身的行为守则
05:10
and dress and traditions,
117
310260
2000
和衣着喜好,风俗习惯,
05:12
and each woman has to deal with these same things
118
312260
2000
每个女人都得面对这同样的规则
05:14
that we do here in the U.S.
119
314260
2000
如同我们在美国这儿面对的。
05:16
Consequently, we have.
120
316260
2000
因此,我们
05:18
Women, because we're on the ground, we know the tradition.
121
318260
3000
女性,因为我们处在基层,我们了解风俗传统,
05:21
We have amazing antennae.
122
321260
3000
我们有着惊人的直觉感。
05:24
Now my work lately
123
324260
2000
目前我的工作是
05:26
has been to collaborate with international cartoonists,
124
326260
2000
与国际漫画家一同协作,
05:28
which I so enjoy,
125
328260
2000
我喜欢这种经历。
05:31
and it's given me a greater appreciation
126
331260
2000
它给了我一个更大提升空间
05:33
for the power of cartoons
127
333260
2000
用漫画的力量
05:35
to get at the truth,
128
335260
4000
来揭示真相,
05:39
to get at the issues quickly and succinctly.
129
339260
3000
迅速和简洁地搞清问题。
05:42
And not only that, it can get to the viewer
130
342260
2000
不仅仅如此,漫画可以让观者感同身受,
05:44
through not only the intellect, but through the heart.
131
344260
3000
不仅是在智力上,更是在心灵上的共鸣。
05:47
My work also has allowed me to collaborate
132
347260
3000
我的工作使我
05:50
with women cartoonists from across the world --
133
350260
2000
和来自全球的女性漫画家们合作,
05:52
countries such as Saudi Arabia,
134
352260
2000
她们来自沙特阿拉伯,
05:54
Iran, Turkey,
135
354260
2000
伊朗,土耳其,
05:56
Argentina, France --
136
356260
2000
阿根廷,法国,
05:58
and we have sat together and laughed
137
358260
2000
我们一同坐下来,开心地
06:00
and talked and shared our difficulties.
138
360260
2000
谈论和分享我们所面临的困境。
06:02
And these women are working so hard to get their voices heard
139
362260
3000
这些女性是在一些非常困难的情况下努力工作着,
06:05
in some very difficult circumstances.
140
365260
3000
让世界听到她们发自内心的声音。
06:08
But I feel blessed to be able to work with them.
141
368260
3000
我能和她们一同工作,为此我感到很幸运。
06:12
And we talk about
142
372260
2000
我们谈到
06:14
how women have such strong perceptions,
143
374260
2000
女性怎么会有如此强烈的看法?
06:16
because of our tenuous position
144
376260
2000
因为我们女性自身的脆弱地位
06:18
and our role as tradition-keepers,
145
378260
3000
和我们作为传统守护者的角色,
06:21
that we can have the great potential
146
381260
3000
我们可以有极大的潜力
06:24
to be change-agents.
147
384260
2000
成为变革者。
06:26
And I think, I truly believe,
148
386260
3000
我认为,我真心相信,
06:29
that we can change this thing
149
389260
2000
每当我们变革这些事时,
06:31
one laugh at a time.
150
391260
2000
我们都能开兴一笑。
06:33
Thank you.
151
393260
2000
谢谢。
06:35
(Applause)
152
395260
2000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。