請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Shelley Krishna Tsang
審譯者: Fumin Chiu
00:17
(Laughter)
0
17260
7000
(眾笑)
00:24
I was afraid of womanhood.
1
24260
3000
我曾經很怕女性特質。
00:27
Not that I'm not afraid now,
2
27260
2000
我不能說我現在不害怕了,
00:29
but I've learned to pretend.
3
29260
2000
但我已經學會了偽裝。
00:31
I've learned to be flexible.
4
31260
2000
我已經學會了靈活。
00:33
In fact, I've developed some interesting tools
5
33260
2000
事實上,我已經開發了一些有趣的工具
00:35
to help me deal with this fear.
6
35260
2000
來幫助我對付這種恐懼。
00:37
Let me explain.
7
37260
2000
讓我解釋一下。
00:39
Back in the '50s and '60s, when I was growing up,
8
39260
2000
早在50年代和60年代,就是我成長的年代,
00:41
little girls were supposed to be kind and thoughtful
9
41260
2000
小女孩應該是善良、體貼、
00:43
and pretty and gentle and soft,
10
43260
3000
漂亮、溫婉和輕柔的。
00:46
and we were supposed to fit into roles
11
46260
2000
而我們應該適應角色
00:48
that were sort of shadowy --
12
48260
2000
是有點朦朧。
00:50
really not quite clear what we were supposed to be.
13
50260
2000
真的不是很清楚什麼應該是我們。
00:52
(Laughter)
14
52260
4000
(眾笑)
00:56
There were plenty of role models all around us.
15
56260
2000
我們周圍有很多榜樣。
00:58
We had our mothers, our aunts, our cousins, our sisters,
16
58260
3000
我們有我們的母親、我們的阿姨、我們的堂表姐妹、姐妹,
01:01
and of course, the ever-present media
17
61260
2000
以及,當然,永遠存在的媒體
01:03
bombarding us with images and words,
18
63260
3000
用圖像和文字轟炸我們,
01:06
telling us how to be.
19
66260
2000
告訴我們應該如何做。
01:09
Now my mother was different.
20
69260
2000
而我的母親是不同的。
01:11
She was a homemaker,
21
71260
2000
她是一個家庭主婦,
01:13
but she and I didn't go out and do girlie things together,
22
73260
2000
但她和我沒有出去一起做娘娘腔的東西。
01:15
and she didn't buy me pink outfits.
23
75260
2000
她並沒有給我買粉紅色的衣服。
01:17
Instead, she knew what I needed, and she bought me a book of cartoons.
24
77260
3000
相反,她知道我需要什麼,她給我買了漫畫書。
01:20
And I just ate it up.
25
80260
2000
而我對它愛不釋手。
01:22
I drew, and I drew,
26
82260
2000
我畫了又畫,
01:24
and since I knew that humor was acceptable in my family,
27
84260
3000
因為我知道在我家是可以接受幽默的,
01:27
I could draw, do what I wanted to do,
28
87260
2000
我可以畫畫,做我想做的事,
01:29
and not have to perform, not have to speak --
29
89260
2000
而不用表演、不用說話 --
01:31
I was very shy --
30
91260
2000
我曾經很害羞 --
01:33
and I could still get approval.
31
93260
2000
而我仍然可以得到認同。
01:36
I was launched as a cartoonist.
32
96260
2000
我被推為一個漫畫家。
01:40
Now when we're young,
33
100260
2000
正當我們年輕的時候,
01:42
we don't always know. We know there are rules out there,
34
102260
3000
我們並不總是知道 -- 我們知道外面有規則,
01:45
but we don't always know --
35
105260
2000
但我們並不總是知道 --
01:47
we don't perform them right,
36
107260
2000
我們沒有正確執行它們,
01:49
even though we are imprinted at birth
37
109260
2000
儘管在我們出生時就存在
01:51
with these things,
38
111260
3000
有這些東西,
01:54
and we're told
39
114260
2000
我們被告知
01:56
what the most important color in the world is.
40
116260
3000
什麼是世界上最重要的顏色。
01:59
We're told what shape we're supposed to be in.
41
119260
3000
我們被告知我們應該是什麼形狀。
02:02
(Laughter)
42
122260
3000
(眾笑)
02:05
We're told what to wear --
43
125260
2000
我們被告知應該穿什麼衣服 --
02:07
(Laughter)
44
127260
2000
(笑)
02:09
-- and how to do our hair --
45
129260
2000
-- 和我們的頭髮應該怎麼辦 --
02:11
(Laughter)
46
131260
5000
(笑)
02:16
-- and how to behave.
47
136260
3000
-- 還有如何行為舉止。
02:19
Now the rules that I'm talking about
48
139260
2000
現在我在說的規則
02:21
are constantly being monitored by the culture.
49
141260
2000
是不斷地被文化監測的。
02:23
We're being corrected,
50
143260
2000
我們被糾正。
02:25
and the primary policemen are women,
51
145260
3000
而這些基層民警是女性,
02:28
because we are the carriers of the tradition.
52
148260
2000
因為我們正是這傳統的繼承者。
02:30
We pass it down from generation to generation.
53
150260
3000
我們將它傳遞了一代又一代。
02:34
Not only that --
54
154260
2000
此外,
02:36
we always have this vague notion
55
156260
2000
我們總是有種模糊的概念
02:38
that something's expected of us.
56
158260
2000
有些什麼東西在期望著我們。
02:40
And on top of all off these rules,
57
160260
3000
而在所有這些規則之上,
02:43
they keep changing.
58
163260
2000
他們不斷發生變化。
02:45
(Laughter)
59
165260
4000
(眾笑)
02:49
We don't know what's going on half the time,
60
169260
3000
我們在一半的時間裡不知道發生了什麼事,
02:52
so it puts us in a very tenuous position.
61
172260
3000
所以這讓我們置身於一個非常脆弱的位置。
02:55
(Laughter)
62
175260
2000
(眾笑)
02:57
Now if you don't like these rules,
63
177260
2000
現在,如果你不喜歡這些規則,
02:59
and many of us don't --
64
179260
2000
而我們很多人都不喜歡 --
03:01
I know I didn't, and I still don't,
65
181260
3000
我知道我之前不喜歡,我仍然不喜歡,
03:04
even though I follow them half the time,
66
184260
2000
雖然有一半時間我遵守著它們,
03:06
not quite aware that I'm following them --
67
186260
2000
而並不清楚我在遵守它們 --
03:08
what better way than to change them [than] with humor?
68
188260
3000
還有什麼比幽默更好的辦法去改變他們?
03:13
Humor relies on the traditions of a society.
69
193260
3000
幽默依賴於社會的傳統。
03:16
It takes what we know, and it twists it.
70
196260
3000
它將我們所知道的,做了些扭曲。
03:19
It takes the codes of behavior and the codes of dress,
71
199260
2000
它隱身於行為守則和社會規範,
03:21
and it makes it unexpected,
72
201260
2000
而製造出意外效(笑)果,
03:23
and that's what elicits a laugh.
73
203260
2000
而這正是如此 能讓人會心一笑。
03:25
Now what if you put together women and humor?
74
205260
3000
現在,如果你把婦女和幽默放在一起會怎樣?
03:28
I think you can get change.
75
208260
2000
我想你可以得到改變。
03:30
Because women are on the ground floor,
76
210260
2000
因為婦女就是基層,
03:32
and we know the traditions so well,
77
212260
2000
而且我們最了解傳統,
03:34
we can bring a different voice to the table.
78
214260
2000
我們可以把不同的聲音帶上檯面。
03:36
Now I started drawing
79
216260
2000
現在我開始在
03:38
in the middle of a lot of chaos.
80
218260
2000
混亂之中畫畫。
03:40
I grew up not far from here in Washington D.C.
81
220260
2000
我在離這裡不遠的華盛頓特區長大。
03:42
during the Civil Rights movement, the assassinations,
82
222260
3000
歷經民權運動,暗殺事件,
03:45
the Watergate hearings and then the feminist movement,
83
225260
3000
水門事件聽證會,然後到女權運動。
03:48
and I think I was drawing,
84
228260
2000
而我覺得我是在透過繪畫,
03:50
trying to figure out what was going on.
85
230260
2000
試圖找出到底發生了什麼事。
03:52
And then also my family was in chaos,
86
232260
3000
然後我的家人也是在一片混亂之中。
03:55
and I drew to try to bring my family together --
87
235260
3000
而我用繪畫設法把我的家人放在一起 --
03:58
(Laughter)
88
238260
5000
(眾笑)
04:03
-- try to bring my family together with laughter.
89
243260
3000
-- 用笑聲盡量把我的家人放在一起。
04:06
It didn't work.
90
246260
2000
它沒有成功。
04:08
My parents got divorced, and my sister was arrested.
91
248260
3000
我的父母離婚了,妹妹被逮捕。
04:11
But I found my place.
92
251260
2000
但是我找到屬於我的地方。
04:13
I found that I didn't have to wear high heels,
93
253260
2000
我發現我不需要穿高跟鞋,
04:15
I didn't have to wear pink,
94
255260
2000
我不需要穿粉紅色,
04:17
and I could feel like I fit in.
95
257260
3000
而我能感覺到自己很自在。
04:20
Now when I was a little older, in my 20s,
96
260260
3000
當我年紀大一點的時候,20多歲,
04:23
I realized there are not many women in cartooning.
97
263260
3000
我意識到沒有太多的婦女在畫漫畫。
04:26
And I thought, "Well, maybe I can break
98
266260
2000
我想,“嗯,也許我可以打破
04:28
the little glass ceiling of cartooning,"
99
268260
2000
漫畫界的小小玻璃天花板。”
04:30
and so I did. I became a cartoonist.
100
270260
2000
而我就這樣做了;我成為了一個漫畫家。
04:32
And then I thought -- in my 40s I started thinking,
101
272260
3000
後來我又想到,在我40多歲的時候,我開始想,
04:35
"Well, why don't I do something?
102
275260
2000
“哦,為什麼我不做些什麼呢?
04:37
I always loved political cartoons,
103
277260
2000
我一直喜歡政治漫畫,
04:39
so why don't I do something with the content of my cartoons
104
279260
3000
為什麼我不用我的漫畫做一些有關的內容
04:42
to make people think about the stupid rules that we're following
105
282260
3000
使人們在思考的那些我們一直遵循的愚蠢規則的同時,
04:45
as well as laugh?"
106
285260
3000
也會心一笑?“
04:48
Now my perspective
107
288260
2000
現在我的觀點
04:50
is a particularly --
108
290260
2000
是一個特別 -
04:52
(Laughter)
109
292260
2000
(眾笑)
04:54
-- my perspective is a particularly American perspective.
110
294260
2000
-- 我的觀點是特別美國的觀點。
04:56
I can't help it. I live here.
111
296260
3000
我不能擺脫它。我住在這裡。
04:59
Even though I've traveled a lot,
112
299260
2000
儘管我經常旅遊,
05:01
I still think like an American woman.
113
301260
2000
我仍然像一個美國女人般思考。
05:03
But I believe that the rules that I'm talking about
114
303260
2000
但我相信,那些我說的規則
05:05
are universal, of course --
115
305260
2000
是普遍的,當然 --
05:07
that each culture has its different codes of behavior
116
307260
3000
這每一種文化都有其不同的行為模式
05:10
and dress and traditions,
117
310260
2000
和服飾和傳統,
05:12
and each woman has to deal with these same things
118
312260
2000
而每個女人都要處理同樣的這些事,
05:14
that we do here in the U.S.
119
314260
2000
像我們在美國這裡做的。
05:16
Consequently, we have.
120
316260
2000
因此,我們 --
05:18
Women, because we're on the ground, we know the tradition.
121
318260
3000
婦女,因為我們就是基層,我們知道傳統 --
05:21
We have amazing antennae.
122
321260
3000
我們有驚人的敏銳度。
05:24
Now my work lately
123
324260
2000
我最近的工作
05:26
has been to collaborate with international cartoonists,
124
326260
2000
與國際漫畫家合作,
05:28
which I so enjoy,
125
328260
2000
這個我很享受。
05:31
and it's given me a greater appreciation
126
331260
2000
而它讓我更欣賞
05:33
for the power of cartoons
127
333260
2000
用漫畫的力量
05:35
to get at the truth,
128
335260
4000
來獲得真相,
05:39
to get at the issues quickly and succinctly.
129
339260
3000
迅速和簡潔的獲得問題關鍵。
05:42
And not only that, it can get to the viewer
130
342260
2000
不僅如此,它可以傳達給觀眾,
05:44
through not only the intellect, but through the heart.
131
344260
3000
不只是經由智識,也同時能深入人心。
05:47
My work also has allowed me to collaborate
132
347260
3000
我的工作也使我與
05:50
with women cartoonists from across the world --
133
350260
2000
來自世界各地的女漫畫家合作 --
05:52
countries such as Saudi Arabia,
134
352260
2000
國家,如沙特阿拉伯、
05:54
Iran, Turkey,
135
354260
2000
伊朗、土耳其、
05:56
Argentina, France --
136
356260
2000
阿根廷、法國 --
05:58
and we have sat together and laughed
137
358260
2000
我們坐在一起,笑著聊天,
06:00
and talked and shared our difficulties.
138
360260
2000
共享我們的困難。
06:02
And these women are working so hard to get their voices heard
139
362260
3000
而這些婦女很努力的工作讓她們的聲音
06:05
in some very difficult circumstances.
140
365260
3000
在一些非常困難的情況下被聽見。
06:08
But I feel blessed to be able to work with them.
141
368260
3000
但能夠與她們合作我覺得很幸運。
06:12
And we talk about
142
372260
2000
我們還談到
06:14
how women have such strong perceptions,
143
374260
2000
為何婦女有如此強烈的看法,
06:16
because of our tenuous position
144
376260
2000
因為我們脆弱的地位
06:18
and our role as tradition-keepers,
145
378260
3000
和我們作為傳統保持者的角色,
06:21
that we can have the great potential
146
381260
3000
我們可以有很大的潛力
06:24
to be change-agents.
147
384260
2000
成為可變革推動者。
06:26
And I think, I truly believe,
148
386260
3000
我認為,我真的相信,
06:29
that we can change this thing
149
389260
2000
我們可以改變這種事情,
06:31
one laugh at a time.
150
391260
2000
每次一笑。
06:33
Thank you.
151
393260
2000
謝謝。
06:35
(Applause)
152
395260
2000
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。