Success, failure and the drive to keep creating | Elizabeth Gilbert

1,448,847 views ・ 2014-04-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Emma Zhao 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
So, a few years ago I was at JFK Airport
0
12797
2781
几年前, 在肯尼迪机场,
00:15
about to get on a flight,
1
15578
1792
我正在赶飞机,
00:17
when I was approached by two women
2
17370
1816
两名女士从后面追上我,
00:19
who I do not think would be insulted
3
19186
1662
我想她们大概不会介意
00:20
to hear themselves described
4
20848
1394
我把她们描述为
00:22
as tiny old tough-talking Italian-American broads.
5
22242
3942
身材矮小, 言语粗陋的 美籍意大利老大妈。
00:26
The taller one, who is like up here,
6
26184
3146
个子高的那个, 大概这么高,
00:29
she comes marching up to me, and she goes,
7
29330
2051
她追上我, 然后问道,
00:31
"Honey, I gotta ask you something.
8
31381
2319
"亲爱的, 我想问你个事儿.
00:33
You got something to do with that whole
9
33700
1428
你是不是跟最近上映的那个什么
00:35
'Eat, Pray, Love' thing that's been going on lately?"
10
35128
3022
《美食、祈祷和恋爱》有啥关系?" (译注:又名《一辈子做女孩》)
00:38
And I said, "Yes, I did."
11
38150
2114
我说, "是的。"
00:40
And she smacks her friend and she goes,
12
40264
1788
然后她拍了一下她的朋友, 说道,
00:42
"See, I told you, I said, that's that girl.
13
42052
2154
"对吧, 我就说嘛, 就是她。
00:44
That's that girl who wrote that book
14
44206
1950
那个根据电影的故事情节
00:46
based on that movie."
15
46156
2034
写了本儿书的姑娘。"
00:48
(Laughter)
16
48190
2154
(笑声)
00:50
So that's who I am.
17
50344
2176
这就是我。
00:52
And believe me, I'm extremely grateful to be that person,
18
52520
3705
相信我, 我还是非常感激那个人,
00:56
because that whole "Eat, Pray, Love" thing
19
56225
1998
因为有关《美食、祈祷和恋爱》的一切
00:58
was a huge break for me.
20
58223
1744
对我而言都是一个巨大的突破.
00:59
But it also left me in a really tricky position
21
59967
2508
但是同时也把我推向了 一个尴尬的境地。
01:02
moving forward as an author
22
62475
1908
作为一名作家,
01:04
trying to figure out how in the world
23
64383
1727
我需要继续写作,
01:06
I was ever going to write a book again
24
66110
1254
但我无法确定我写的 下一本书能否得到
01:07
that would ever please anybody,
25
67364
1845
读者的青睐,
01:09
because I knew well in advance
26
69209
1990
因为我非常的清楚,
01:11
that all of those people who had adored "Eat, Pray, Love"
27
71199
2952
无论我下一本书的内容是什么,
01:14
were going to be incredibly disappointed
28
74151
1589
那些热爱《美食、祈祷和恋爱》的读者们
01:15
in whatever I wrote next
29
75740
1383
都会无比失望,
01:17
because it wasn't going to be "Eat, Pray, Love,"
30
77123
1828
因为下一本书一定不会再是 《美食、祈祷和恋爱》,
01:18
and all of those people who had hated "Eat, Pray, Love"
31
78951
2446
而那些厌恶《美食、祈祷和恋爱》的读者们
01:21
were going to be incredibly disappointed
32
81397
1368
也都会无比失望,
01:22
in whatever I wrote next
33
82765
1443
无论我的下一本书写的是什么,
01:24
because it would provide evidence that I still lived.
34
84208
2453
因为他们会失望的发现我还活得好好的。
01:26
So I knew that I had no way to win,
35
86661
3162
所以, 我知道怎么做都无法两全其美。
01:29
and knowing that I had no way to win
36
89823
2456
当我刚开始意识到这一点的时候
01:32
made me seriously consider for a while
37
92279
1904
我很认真的考虑过
01:34
just quitting the game
38
94183
1442
要不要就此封笔,
01:35
and moving to the country to raise corgis.
39
95625
3642
搬到乡下养养小狗退休算了。
01:39
But if I had done that, if I had given up writing,
40
99267
2060
但是如果我真的这么做了, 真的放弃了,
01:41
I would have lost my beloved vocation,
41
101327
2064
我将会失去所热爱的职业生涯,
01:43
so I knew that the task was that I had to find
42
103391
2208
所以我很清楚应该做什么,
01:45
some way to gin up the inspiration
43
105599
2399
就是要想办法重新激起斗志,
01:47
to write the next book
44
107998
1432
继续写新书,
01:49
regardless of its inevitable negative outcome.
45
109430
2496
不去在意会收到怎样的负面评价。
01:51
In other words, I had to find a way to make sure
46
111926
1608
换句话说, 我需要努力的找到一条出路,
01:53
that my creativity survived its own success.
47
113534
2643
确保我在成功之后依旧保持创造力。
01:56
And I did, in the end, find that inspiration,
48
116177
2423
最终, 我做到了, 我找到了动力,
01:58
but I found it in the most unlikely
49
118600
1538
只不过是在比较意外的、
02:00
and unexpected place.
50
120138
1414
不太可能的场合.
02:01
I found it in lessons that I had learned earlier in life
51
121552
3140
这其实是源于我早年
02:04
about how creativity can survive its own failure.
52
124692
3108
失败时如何保持创造力的经验.
02:07
So just to back up and explain,
53
127800
1606
让我稍微重复一下,
02:09
the only thing I have ever wanted to be
54
129406
2313
成为作家是我这辈子唯一希望能够
02:11
for my whole life was a writer.
55
131719
1597
从事的职业。
02:13
I wrote all through childhood, all through adolescence,
56
133316
2372
我从孩童时期就开始不停的写, 青少年时期也坚持着,
02:15
by the time I was a teenager I was sending
57
135688
1816
当我只有十几岁的时候, 就已经
02:17
my very bad stories to The New Yorker,
58
137504
1836
把写的不怎么样的故事 寄给了给《纽约客》,
02:19
hoping to be discovered.
59
139340
1276
希望能够被编辑发现。
02:20
After college, I got a job as a diner waitress,
60
140616
2444
大学后我找了一份餐厅服务员的工作,
02:23
kept working, kept writing,
61
143060
2136
继续工作, 继续写作,
02:25
kept trying really hard to get published,
62
145196
2248
继续努力的让自己的作品出版,
02:27
and failing at it.
63
147444
1712
却连续的遭遇了失败。
02:29
I failed at getting published
64
149156
1472
大概有六年的时间, 一直不断的
02:30
for almost six years.
65
150628
1576
被出版社拒绝。
02:32
So for almost six years, every single day,
66
152204
1608
在那六年的时间里的每一天,
02:33
I had nothing but rejection letters
67
153812
1656
除了邮箱里收不完的拒信,
02:35
waiting for me in my mailbox.
68
155468
1652
我一无所有。
02:37
And it was devastating every single time,
69
157120
1750
每一个这样的时刻都非常难熬,
02:38
and every single time, I had to ask myself
70
158870
2244
每一次我都不由得问自己,
02:41
if I should just quit while I was behind
71
161114
2386
是不是应该放弃,
02:43
and give up and spare myself this pain.
72
163500
3690
不要再这么痛苦下去了。
02:47
But then I would find my resolve,
73
167190
1294
但是我又总是立刻就找回了斗志,
02:48
and always in the same way,
74
168484
1522
每次都是如此,
02:50
by saying, "I'm not going to quit,
75
170006
2145
对自己说, "我不会放弃,
02:52
I'm going home."
76
172151
1821
我要回家."
02:53
And you have to understand that for me,
77
173972
948
这里你们需要明白一点,
02:54
going home did not mean returning to my family's farm.
78
174920
3572
"回家"并不是指回到我的家族农场。
02:58
For me, going home
79
178492
1558
对我而言,
03:00
meant returning to the work of writing
80
180050
1551
"回家"就是回去继续写作的意思,
03:01
because writing was my home,
81
181601
1885
因为写作就是我的家,
03:03
because I loved writing more than I hated failing at writing,
82
183486
3216
因为对写作的热爱, 远大于被拒绝带给我的伤痛,
03:06
which is to say that I loved writing
83
186702
1505
或者说我对写作的热爱
03:08
more than I loved my own ego,
84
188207
1573
胜过我对自我(ego)的爱,
03:09
which is ultimately to say
85
189780
1404
更直接的说,
03:11
that I loved writing more than I loved myself.
86
191184
2592
我爱写作胜过爱我自己。
03:13
And that's how I pushed through it.
87
193776
1966
我就是这么挺过来的。
03:15
But the weird thing is that 20 years later,
88
195742
1864
不过奇怪的是, 20年之后,
03:17
during the crazy ride of "Eat, Pray, Love,"
89
197606
1498
当《美食、祈祷和恋爱》 带给我巨大成功的时候,
03:19
I found myself identifying all over again
90
199104
2606
我发现自己又回到了从前的状态,
03:21
with that unpublished young diner waitress
91
201710
2400
那个无书可出的年轻服务员的状态,
03:24
who I used to be, thinking about her constantly,
92
204110
2168
我无时不刻不回想着过去的我,
03:26
and feeling like I was her again,
93
206278
1858
觉得我又变成了当初的自己,
03:28
which made no rational sense whatsoever
94
208136
1765
这听上去不太合理,
03:29
because our lives could not have been more different.
95
209901
1977
毕竟过去和现在的我生活状态 已经大不一样了。
03:31
She had failed constantly.
96
211878
1448
她一直遭遇失败.
03:33
I had succeeded beyond my wildest expectation.
97
213326
2644
而我获得了始料未及的成功。
03:35
We had nothing in common.
98
215970
1350
我们没有任何相似之处.
03:37
Why did I suddenly feel like I was her all over again?
99
217320
3166
那么为什么我突然觉得自己很像她, 很像过去的自己?
03:40
And it was only when I was trying to unthread that
100
220486
2370
直到我尝试一点一点的解开谜团,
03:42
that I finally began to comprehend
101
222856
1602
我终于开始意识到,
03:44
the strange and unlikely psychological connection
102
224458
2404
使现在和过去的我产生这种 奇怪的"心理联接"的原因,
03:46
in our lives between the way we experience great failure
103
226862
2534
在于我们在面临巨大失败
03:49
and the way we experience great success.
104
229396
2236
以及巨大成功时的应对方式。
03:51
So think of it like this:
105
231632
1470
想象一下:
03:53
For most of your life, you live out your existence
106
233102
1750
在你生命中绝大多数时间, 你的生活状态
03:54
here in the middle of the chain of human experience
107
234852
2443
只是人类生活经历中的一个片段,
03:57
where everything is normal and reassuring and regular,
108
237295
3078
普通, 安稳而又平常,
04:00
but failure catapults you abruptly way out over here
109
240373
3460
而失败就相当于突然把你从这种状态中
04:03
into the blinding darkness of disappointment.
110
243833
2934
猛的推向了无尽黑暗和失望的深渊。
04:06
Success catapults you just as abruptly but just as far
111
246767
3554
成功也会如此突如其来的改变你,
04:10
way out over here
112
250321
1368
不同的是,
04:11
into the equally blinding glare
113
251689
1862
成功会给你带来
04:13
of fame and recognition and praise.
114
253551
2852
极高的认可、赞扬和威望。
04:16
And one of these fates
115
256403
1202
这两种不同的命运,
04:17
is objectively seen by the world as bad,
116
257605
2217
一种被这个世界视为是坏的,
04:19
and the other one is objectively seen by the world as good,
117
259822
2057
另一种被这个世界认为是好的,
04:21
but your subconscious is completely incapable
118
261879
2648
但是你的潜意识
04:24
of discerning the difference between bad and good.
119
264527
2728
完全无法区分这种好坏的差别。
04:27
The only thing that it is capable of feeling
120
267255
2141
你唯一能够感知的
04:29
is the absolute value of this emotional equation,
121
269396
3460
是在情绪上体验到的绝对值,
04:32
the exact distance that you have been flung
122
272856
2615
是你在情绪上偏离常态的自己的
04:35
from yourself.
123
275471
1368
绝对值。
04:36
And there's a real equal danger in both cases
124
276839
2056
而且(成功和失败)两种情形下都会面临
04:38
of getting lost out there
125
278895
1546
同样的危机,
04:40
in the hinterlands of the psyche.
126
280441
2024
你可能迷失在心灵的孤岛中。
04:42
But in both cases, it turns out that there is
127
282465
1533
而这两种不同的境遇,
04:43
also the same remedy for self-restoration,
128
283998
2824
又有着相同的自我修复的方法,
04:46
and that is that you have got to find your way back home again
129
286822
3598
就是你要尽可能快的, 顺利的
04:50
as swiftly and smoothly as you can,
130
290420
2267
找到回家的路.
04:52
and if you're wondering what your home is,
131
292687
1472
如果你不知道自己"家"指的是哪里,
04:54
here's a hint:
132
294159
1086
有个技巧:
04:55
Your home is whatever in this world you love
133
295245
2226
你的"家"就是你在这个世界上任何一个
04:57
more than you love yourself.
134
297471
1914
爱它胜过爱自己的东西。
04:59
So that might be creativity, it might be family,
135
299385
2086
可能是你的灵感和创意, 可能是家庭,
05:01
it might be invention, adventure,
136
301471
1976
可以是投资, 冒险,
05:03
faith, service, it might be raising corgis,
137
303447
2792
信仰, 服务, 可以是养小狗,
05:06
I don't know, your home is that thing
138
306239
1900
总之, 你的"家"就是这样一个东西,
05:08
to which you can dedicate your energies
139
308139
1772
你会愿意将全部精力
05:09
with such singular devotion
140
309911
2046
投入其中,
05:11
that the ultimate results become inconsequential.
141
311957
3402
而最终的结果并不是最重要的。
05:15
For me, that home has always been writing.
142
315359
2504
对我来说, 这个"家"就是写作。
05:17
So after the weird, disorienting success
143
317863
2572
所以在我出版《美食、祈祷和恋爱》之后
05:20
that I went through with "Eat, Pray, Love,"
144
320435
1698
经历这种奇特的、令人迷失的成功之后,
05:22
I realized that all I had to do was exactly
145
322133
1414
我意识到我需要做的事情
05:23
the same thing that I used to have to do all the time
146
323547
1984
跟过去的我在经历同样令人迷失的失败时
05:25
when I was an equally disoriented failure.
147
325531
2230
要做的事一样。
05:27
I had to get my ass back to work,
148
327761
1778
我需要回"家"写作,
05:29
and that's what I did, and that's how, in 2010,
149
329539
2508
我真的这么做了, 并且在2010年,
05:32
I was able to publish the dreaded follow-up
150
332047
2354
我终于在《美食、祈祷和恋爱》之后,
05:34
to "Eat, Pray, Love."
151
334401
888
出版了新书。
05:35
And you know what happened with that book?
152
335289
1576
你们知道出版之后的反响么?
05:36
It bombed, and I was fine.
153
336865
2711
恶评如潮, 但是我感觉还不错.
05:39
Actually, I kind of felt bulletproof,
154
339576
1849
事实上, 我觉得自己已经有免疫力了,
05:41
because I knew that I had broken the spell
155
341425
2120
因为我知道我需要打破这魔咒
05:43
and I had found my way back home
156
343545
1645
而且我找到了回"家"的路,
05:45
to writing for the sheer devotion of it.
157
345190
2611
为了这种绝对而纯粹的热爱去写作。
05:47
And I stayed in my home of writing after that,
158
347801
2136
出版之后我继续在"家"中创作,
05:49
and I wrote another book that just came out last year
159
349937
1832
又写了另一本书, 去年刚刚出版,
05:51
and that one was really beautifully received,
160
351769
1645
获得的反馈真的还不错,
05:53
which is very nice, but not my point.
161
353414
1496
这非常好, 不过不是我的重点。
05:54
My point is that I'm writing another one now,
162
354910
2290
我要说的是我现在正在写一本新的书,
05:57
and I'll write another book after that
163
357200
1187
而且我会在这本书之后继续写下一本,
05:58
and another and another and another
164
358387
1830
一本接着一本的写。
06:00
and many of them will fail,
165
360217
1198
很多书的反响都不会太好,
06:01
and some of them might succeed,
166
361415
1628
其中有几本或许会获得成功,
06:03
but I will always be safe
167
363043
1596
不过无论出版后反响如何剧烈,
06:04
from the random hurricanes of outcome
168
364639
2372
我的内心都会感到平和,
06:07
as long as I never forget where I rightfully live.
169
367011
3550
只要我还记得我真心热爱的是什么。
06:10
Look, I don't know where you rightfully live,
170
370561
2402
我不知道你们各自真心热爱的是什么,
06:12
but I know that there's something in this world
171
372963
1670
但是我知道这世上一定有什么东西, 能够让你们
06:14
that you love more than you love yourself.
172
374633
2072
爱它们胜过爱自己。
06:16
Something worthy, by the way,
173
376705
1415
当然, 是有价值的东西,
06:18
so addiction and infatuation don't count,
174
378120
1991
毒瘾和让你过分沉溺的东西不算,
06:20
because we all know that those are not safe places to live. Right?
175
380111
4107
因为我们都知道这不是安全的"家", 不是么?
06:24
The only trick is that you've got to identify
176
384218
2047
唯一的窍门就是你需要找到最好的,
06:26
the best, worthiest thing that you love most,
177
386265
2464
从你热爱的事物中找到最有价值的,
06:28
and then build your house right on top of it
178
388729
2371
在这个上面构建自己的"家",
06:31
and don't budge from it.
179
391100
1877
并且一直守护它。
06:32
And if you should someday, somehow
180
392977
2344
或许会有一天, 不知道什么时候
06:35
get vaulted out of your home
181
395321
1944
你会被迫离开自己的"家",
06:37
by either great failure or great success,
182
397265
2440
带着是巨大的成功或者失败,
06:39
then your job is to fight your way back to that home
183
399705
2165
那时你需要做的, 就是尽你最大的努力回"家"
06:41
the only way that it has ever been done,
184
401870
1785
而回"家"的唯一方式,
06:43
by putting your head down and performing
185
403655
2189
是沉下心来, 投入你的精力,
06:45
with diligence and devotion
186
405844
1822
勤奋, 毅力,
06:47
and respect and reverence
187
407666
1686
尊重和敬畏,
06:49
whatever the task is that love
188
409352
2044
无论你专注做的是什么事情
06:51
is calling forth from you next.
189
411396
2080
只要你遵循心中对这个事情的热爱。
06:53
You just do that, and keep doing that
190
413476
2184
你只需要坚持, 埋头苦干,
06:55
again and again and again,
191
415660
1649
坚持不懈的做下去,
06:57
and I can absolutely promise you, from long personal experience
192
417309
2656
我可以向你保证, 依据我个人长期的经验,
06:59
in every direction, I can assure you
193
419965
2255
无论从哪个角度来来说, 我都可以向你保证,
07:02
that it's all going to be okay.
194
422220
2070
一切都会好起来的。
07:04
Thank you.
195
424290
1691
谢谢大家。
07:05
(Applause)
196
425981
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7