Success, failure and the drive to keep creating | Elizabeth Gilbert

1,475,505 views ・ 2014-04-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Emma Zhao 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
So, a few years ago I was at JFK Airport
0
12797
2781
几年前, 在肯尼迪机场,
00:15
about to get on a flight,
1
15578
1792
我正在赶飞机,
00:17
when I was approached by two women
2
17370
1816
两名女士从后面追上我,
00:19
who I do not think would be insulted
3
19186
1662
我想她们大概不会介意
00:20
to hear themselves described
4
20848
1394
我把她们描述为
00:22
as tiny old tough-talking Italian-American broads.
5
22242
3942
身材矮小, 言语粗陋的 美籍意大利老大妈。
00:26
The taller one, who is like up here,
6
26184
3146
个子高的那个, 大概这么高,
00:29
she comes marching up to me, and she goes,
7
29330
2051
她追上我, 然后问道,
00:31
"Honey, I gotta ask you something.
8
31381
2319
"亲爱的, 我想问你个事儿.
00:33
You got something to do with that whole
9
33700
1428
你是不是跟最近上映的那个什么
00:35
'Eat, Pray, Love' thing that's been going on lately?"
10
35128
3022
《美食、祈祷和恋爱》有啥关系?" (译注:又名《一辈子做女孩》)
00:38
And I said, "Yes, I did."
11
38150
2114
我说, "是的。"
00:40
And she smacks her friend and she goes,
12
40264
1788
然后她拍了一下她的朋友, 说道,
00:42
"See, I told you, I said, that's that girl.
13
42052
2154
"对吧, 我就说嘛, 就是她。
00:44
That's that girl who wrote that book
14
44206
1950
那个根据电影的故事情节
00:46
based on that movie."
15
46156
2034
写了本儿书的姑娘。"
00:48
(Laughter)
16
48190
2154
(笑声)
00:50
So that's who I am.
17
50344
2176
这就是我。
00:52
And believe me, I'm extremely grateful to be that person,
18
52520
3705
相信我, 我还是非常感激那个人,
00:56
because that whole "Eat, Pray, Love" thing
19
56225
1998
因为有关《美食、祈祷和恋爱》的一切
00:58
was a huge break for me.
20
58223
1744
对我而言都是一个巨大的突破.
00:59
But it also left me in a really tricky position
21
59967
2508
但是同时也把我推向了 一个尴尬的境地。
01:02
moving forward as an author
22
62475
1908
作为一名作家,
01:04
trying to figure out how in the world
23
64383
1727
我需要继续写作,
01:06
I was ever going to write a book again
24
66110
1254
但我无法确定我写的 下一本书能否得到
01:07
that would ever please anybody,
25
67364
1845
读者的青睐,
01:09
because I knew well in advance
26
69209
1990
因为我非常的清楚,
01:11
that all of those people who had adored "Eat, Pray, Love"
27
71199
2952
无论我下一本书的内容是什么,
01:14
were going to be incredibly disappointed
28
74151
1589
那些热爱《美食、祈祷和恋爱》的读者们
01:15
in whatever I wrote next
29
75740
1383
都会无比失望,
01:17
because it wasn't going to be "Eat, Pray, Love,"
30
77123
1828
因为下一本书一定不会再是 《美食、祈祷和恋爱》,
01:18
and all of those people who had hated "Eat, Pray, Love"
31
78951
2446
而那些厌恶《美食、祈祷和恋爱》的读者们
01:21
were going to be incredibly disappointed
32
81397
1368
也都会无比失望,
01:22
in whatever I wrote next
33
82765
1443
无论我的下一本书写的是什么,
01:24
because it would provide evidence that I still lived.
34
84208
2453
因为他们会失望的发现我还活得好好的。
01:26
So I knew that I had no way to win,
35
86661
3162
所以, 我知道怎么做都无法两全其美。
01:29
and knowing that I had no way to win
36
89823
2456
当我刚开始意识到这一点的时候
01:32
made me seriously consider for a while
37
92279
1904
我很认真的考虑过
01:34
just quitting the game
38
94183
1442
要不要就此封笔,
01:35
and moving to the country to raise corgis.
39
95625
3642
搬到乡下养养小狗退休算了。
01:39
But if I had done that, if I had given up writing,
40
99267
2060
但是如果我真的这么做了, 真的放弃了,
01:41
I would have lost my beloved vocation,
41
101327
2064
我将会失去所热爱的职业生涯,
01:43
so I knew that the task was that I had to find
42
103391
2208
所以我很清楚应该做什么,
01:45
some way to gin up the inspiration
43
105599
2399
就是要想办法重新激起斗志,
01:47
to write the next book
44
107998
1432
继续写新书,
01:49
regardless of its inevitable negative outcome.
45
109430
2496
不去在意会收到怎样的负面评价。
01:51
In other words, I had to find a way to make sure
46
111926
1608
换句话说, 我需要努力的找到一条出路,
01:53
that my creativity survived its own success.
47
113534
2643
确保我在成功之后依旧保持创造力。
01:56
And I did, in the end, find that inspiration,
48
116177
2423
最终, 我做到了, 我找到了动力,
01:58
but I found it in the most unlikely
49
118600
1538
只不过是在比较意外的、
02:00
and unexpected place.
50
120138
1414
不太可能的场合.
02:01
I found it in lessons that I had learned earlier in life
51
121552
3140
这其实是源于我早年
02:04
about how creativity can survive its own failure.
52
124692
3108
失败时如何保持创造力的经验.
02:07
So just to back up and explain,
53
127800
1606
让我稍微重复一下,
02:09
the only thing I have ever wanted to be
54
129406
2313
成为作家是我这辈子唯一希望能够
02:11
for my whole life was a writer.
55
131719
1597
从事的职业。
02:13
I wrote all through childhood, all through adolescence,
56
133316
2372
我从孩童时期就开始不停的写, 青少年时期也坚持着,
02:15
by the time I was a teenager I was sending
57
135688
1816
当我只有十几岁的时候, 就已经
02:17
my very bad stories to The New Yorker,
58
137504
1836
把写的不怎么样的故事 寄给了给《纽约客》,
02:19
hoping to be discovered.
59
139340
1276
希望能够被编辑发现。
02:20
After college, I got a job as a diner waitress,
60
140616
2444
大学后我找了一份餐厅服务员的工作,
02:23
kept working, kept writing,
61
143060
2136
继续工作, 继续写作,
02:25
kept trying really hard to get published,
62
145196
2248
继续努力的让自己的作品出版,
02:27
and failing at it.
63
147444
1712
却连续的遭遇了失败。
02:29
I failed at getting published
64
149156
1472
大概有六年的时间, 一直不断的
02:30
for almost six years.
65
150628
1576
被出版社拒绝。
02:32
So for almost six years, every single day,
66
152204
1608
在那六年的时间里的每一天,
02:33
I had nothing but rejection letters
67
153812
1656
除了邮箱里收不完的拒信,
02:35
waiting for me in my mailbox.
68
155468
1652
我一无所有。
02:37
And it was devastating every single time,
69
157120
1750
每一个这样的时刻都非常难熬,
02:38
and every single time, I had to ask myself
70
158870
2244
每一次我都不由得问自己,
02:41
if I should just quit while I was behind
71
161114
2386
是不是应该放弃,
02:43
and give up and spare myself this pain.
72
163500
3690
不要再这么痛苦下去了。
02:47
But then I would find my resolve,
73
167190
1294
但是我又总是立刻就找回了斗志,
02:48
and always in the same way,
74
168484
1522
每次都是如此,
02:50
by saying, "I'm not going to quit,
75
170006
2145
对自己说, "我不会放弃,
02:52
I'm going home."
76
172151
1821
我要回家."
02:53
And you have to understand that for me,
77
173972
948
这里你们需要明白一点,
02:54
going home did not mean returning to my family's farm.
78
174920
3572
"回家"并不是指回到我的家族农场。
02:58
For me, going home
79
178492
1558
对我而言,
03:00
meant returning to the work of writing
80
180050
1551
"回家"就是回去继续写作的意思,
03:01
because writing was my home,
81
181601
1885
因为写作就是我的家,
03:03
because I loved writing more than I hated failing at writing,
82
183486
3216
因为对写作的热爱, 远大于被拒绝带给我的伤痛,
03:06
which is to say that I loved writing
83
186702
1505
或者说我对写作的热爱
03:08
more than I loved my own ego,
84
188207
1573
胜过我对自我(ego)的爱,
03:09
which is ultimately to say
85
189780
1404
更直接的说,
03:11
that I loved writing more than I loved myself.
86
191184
2592
我爱写作胜过爱我自己。
03:13
And that's how I pushed through it.
87
193776
1966
我就是这么挺过来的。
03:15
But the weird thing is that 20 years later,
88
195742
1864
不过奇怪的是, 20年之后,
03:17
during the crazy ride of "Eat, Pray, Love,"
89
197606
1498
当《美食、祈祷和恋爱》 带给我巨大成功的时候,
03:19
I found myself identifying all over again
90
199104
2606
我发现自己又回到了从前的状态,
03:21
with that unpublished young diner waitress
91
201710
2400
那个无书可出的年轻服务员的状态,
03:24
who I used to be, thinking about her constantly,
92
204110
2168
我无时不刻不回想着过去的我,
03:26
and feeling like I was her again,
93
206278
1858
觉得我又变成了当初的自己,
03:28
which made no rational sense whatsoever
94
208136
1765
这听上去不太合理,
03:29
because our lives could not have been more different.
95
209901
1977
毕竟过去和现在的我生活状态 已经大不一样了。
03:31
She had failed constantly.
96
211878
1448
她一直遭遇失败.
03:33
I had succeeded beyond my wildest expectation.
97
213326
2644
而我获得了始料未及的成功。
03:35
We had nothing in common.
98
215970
1350
我们没有任何相似之处.
03:37
Why did I suddenly feel like I was her all over again?
99
217320
3166
那么为什么我突然觉得自己很像她, 很像过去的自己?
03:40
And it was only when I was trying to unthread that
100
220486
2370
直到我尝试一点一点的解开谜团,
03:42
that I finally began to comprehend
101
222856
1602
我终于开始意识到,
03:44
the strange and unlikely psychological connection
102
224458
2404
使现在和过去的我产生这种 奇怪的"心理联接"的原因,
03:46
in our lives between the way we experience great failure
103
226862
2534
在于我们在面临巨大失败
03:49
and the way we experience great success.
104
229396
2236
以及巨大成功时的应对方式。
03:51
So think of it like this:
105
231632
1470
想象一下:
03:53
For most of your life, you live out your existence
106
233102
1750
在你生命中绝大多数时间, 你的生活状态
03:54
here in the middle of the chain of human experience
107
234852
2443
只是人类生活经历中的一个片段,
03:57
where everything is normal and reassuring and regular,
108
237295
3078
普通, 安稳而又平常,
04:00
but failure catapults you abruptly way out over here
109
240373
3460
而失败就相当于突然把你从这种状态中
04:03
into the blinding darkness of disappointment.
110
243833
2934
猛的推向了无尽黑暗和失望的深渊。
04:06
Success catapults you just as abruptly but just as far
111
246767
3554
成功也会如此突如其来的改变你,
04:10
way out over here
112
250321
1368
不同的是,
04:11
into the equally blinding glare
113
251689
1862
成功会给你带来
04:13
of fame and recognition and praise.
114
253551
2852
极高的认可、赞扬和威望。
04:16
And one of these fates
115
256403
1202
这两种不同的命运,
04:17
is objectively seen by the world as bad,
116
257605
2217
一种被这个世界视为是坏的,
04:19
and the other one is objectively seen by the world as good,
117
259822
2057
另一种被这个世界认为是好的,
04:21
but your subconscious is completely incapable
118
261879
2648
但是你的潜意识
04:24
of discerning the difference between bad and good.
119
264527
2728
完全无法区分这种好坏的差别。
04:27
The only thing that it is capable of feeling
120
267255
2141
你唯一能够感知的
04:29
is the absolute value of this emotional equation,
121
269396
3460
是在情绪上体验到的绝对值,
04:32
the exact distance that you have been flung
122
272856
2615
是你在情绪上偏离常态的自己的
04:35
from yourself.
123
275471
1368
绝对值。
04:36
And there's a real equal danger in both cases
124
276839
2056
而且(成功和失败)两种情形下都会面临
04:38
of getting lost out there
125
278895
1546
同样的危机,
04:40
in the hinterlands of the psyche.
126
280441
2024
你可能迷失在心灵的孤岛中。
04:42
But in both cases, it turns out that there is
127
282465
1533
而这两种不同的境遇,
04:43
also the same remedy for self-restoration,
128
283998
2824
又有着相同的自我修复的方法,
04:46
and that is that you have got to find your way back home again
129
286822
3598
就是你要尽可能快的, 顺利的
04:50
as swiftly and smoothly as you can,
130
290420
2267
找到回家的路.
04:52
and if you're wondering what your home is,
131
292687
1472
如果你不知道自己"家"指的是哪里,
04:54
here's a hint:
132
294159
1086
有个技巧:
04:55
Your home is whatever in this world you love
133
295245
2226
你的"家"就是你在这个世界上任何一个
04:57
more than you love yourself.
134
297471
1914
爱它胜过爱自己的东西。
04:59
So that might be creativity, it might be family,
135
299385
2086
可能是你的灵感和创意, 可能是家庭,
05:01
it might be invention, adventure,
136
301471
1976
可以是投资, 冒险,
05:03
faith, service, it might be raising corgis,
137
303447
2792
信仰, 服务, 可以是养小狗,
05:06
I don't know, your home is that thing
138
306239
1900
总之, 你的"家"就是这样一个东西,
05:08
to which you can dedicate your energies
139
308139
1772
你会愿意将全部精力
05:09
with such singular devotion
140
309911
2046
投入其中,
05:11
that the ultimate results become inconsequential.
141
311957
3402
而最终的结果并不是最重要的。
05:15
For me, that home has always been writing.
142
315359
2504
对我来说, 这个"家"就是写作。
05:17
So after the weird, disorienting success
143
317863
2572
所以在我出版《美食、祈祷和恋爱》之后
05:20
that I went through with "Eat, Pray, Love,"
144
320435
1698
经历这种奇特的、令人迷失的成功之后,
05:22
I realized that all I had to do was exactly
145
322133
1414
我意识到我需要做的事情
05:23
the same thing that I used to have to do all the time
146
323547
1984
跟过去的我在经历同样令人迷失的失败时
05:25
when I was an equally disoriented failure.
147
325531
2230
要做的事一样。
05:27
I had to get my ass back to work,
148
327761
1778
我需要回"家"写作,
05:29
and that's what I did, and that's how, in 2010,
149
329539
2508
我真的这么做了, 并且在2010年,
05:32
I was able to publish the dreaded follow-up
150
332047
2354
我终于在《美食、祈祷和恋爱》之后,
05:34
to "Eat, Pray, Love."
151
334401
888
出版了新书。
05:35
And you know what happened with that book?
152
335289
1576
你们知道出版之后的反响么?
05:36
It bombed, and I was fine.
153
336865
2711
恶评如潮, 但是我感觉还不错.
05:39
Actually, I kind of felt bulletproof,
154
339576
1849
事实上, 我觉得自己已经有免疫力了,
05:41
because I knew that I had broken the spell
155
341425
2120
因为我知道我需要打破这魔咒
05:43
and I had found my way back home
156
343545
1645
而且我找到了回"家"的路,
05:45
to writing for the sheer devotion of it.
157
345190
2611
为了这种绝对而纯粹的热爱去写作。
05:47
And I stayed in my home of writing after that,
158
347801
2136
出版之后我继续在"家"中创作,
05:49
and I wrote another book that just came out last year
159
349937
1832
又写了另一本书, 去年刚刚出版,
05:51
and that one was really beautifully received,
160
351769
1645
获得的反馈真的还不错,
05:53
which is very nice, but not my point.
161
353414
1496
这非常好, 不过不是我的重点。
05:54
My point is that I'm writing another one now,
162
354910
2290
我要说的是我现在正在写一本新的书,
05:57
and I'll write another book after that
163
357200
1187
而且我会在这本书之后继续写下一本,
05:58
and another and another and another
164
358387
1830
一本接着一本的写。
06:00
and many of them will fail,
165
360217
1198
很多书的反响都不会太好,
06:01
and some of them might succeed,
166
361415
1628
其中有几本或许会获得成功,
06:03
but I will always be safe
167
363043
1596
不过无论出版后反响如何剧烈,
06:04
from the random hurricanes of outcome
168
364639
2372
我的内心都会感到平和,
06:07
as long as I never forget where I rightfully live.
169
367011
3550
只要我还记得我真心热爱的是什么。
06:10
Look, I don't know where you rightfully live,
170
370561
2402
我不知道你们各自真心热爱的是什么,
06:12
but I know that there's something in this world
171
372963
1670
但是我知道这世上一定有什么东西, 能够让你们
06:14
that you love more than you love yourself.
172
374633
2072
爱它们胜过爱自己。
06:16
Something worthy, by the way,
173
376705
1415
当然, 是有价值的东西,
06:18
so addiction and infatuation don't count,
174
378120
1991
毒瘾和让你过分沉溺的东西不算,
06:20
because we all know that those are not safe places to live. Right?
175
380111
4107
因为我们都知道这不是安全的"家", 不是么?
06:24
The only trick is that you've got to identify
176
384218
2047
唯一的窍门就是你需要找到最好的,
06:26
the best, worthiest thing that you love most,
177
386265
2464
从你热爱的事物中找到最有价值的,
06:28
and then build your house right on top of it
178
388729
2371
在这个上面构建自己的"家",
06:31
and don't budge from it.
179
391100
1877
并且一直守护它。
06:32
And if you should someday, somehow
180
392977
2344
或许会有一天, 不知道什么时候
06:35
get vaulted out of your home
181
395321
1944
你会被迫离开自己的"家",
06:37
by either great failure or great success,
182
397265
2440
带着是巨大的成功或者失败,
06:39
then your job is to fight your way back to that home
183
399705
2165
那时你需要做的, 就是尽你最大的努力回"家"
06:41
the only way that it has ever been done,
184
401870
1785
而回"家"的唯一方式,
06:43
by putting your head down and performing
185
403655
2189
是沉下心来, 投入你的精力,
06:45
with diligence and devotion
186
405844
1822
勤奋, 毅力,
06:47
and respect and reverence
187
407666
1686
尊重和敬畏,
06:49
whatever the task is that love
188
409352
2044
无论你专注做的是什么事情
06:51
is calling forth from you next.
189
411396
2080
只要你遵循心中对这个事情的热爱。
06:53
You just do that, and keep doing that
190
413476
2184
你只需要坚持, 埋头苦干,
06:55
again and again and again,
191
415660
1649
坚持不懈的做下去,
06:57
and I can absolutely promise you, from long personal experience
192
417309
2656
我可以向你保证, 依据我个人长期的经验,
06:59
in every direction, I can assure you
193
419965
2255
无论从哪个角度来来说, 我都可以向你保证,
07:02
that it's all going to be okay.
194
422220
2070
一切都会好起来的。
07:04
Thank you.
195
424290
1691
谢谢大家。
07:05
(Applause)
196
425981
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog