Success, failure and the drive to keep creating | Elizabeth Gilbert

1,448,847 views ・ 2014-04-25

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Catherine YOO 검토: Jeong-Lan Kinser
00:12
So, a few years ago I was at JFK Airport
0
12797
2781
몇 년 전에 제가 JFK 공항에서
00:15
about to get on a flight,
1
15578
1792
비행기에 탑승하려는데,
00:17
when I was approached by two women
2
17370
1816
여자분 2명이 제게 다가왔어요
00:19
who I do not think would be insulted
3
19186
1662
그 분들이 어땠냐면, 다른 사람들이 그들에 대해 설명할 때
00:20
to hear themselves described
4
20848
1394
'작고 늙고 억세게 말하는 이탈리아계 미국 여자'라 해도
00:22
as tiny old tough-talking Italian-American broads.
5
22242
3942
기분나빠 하지는 않을 것 같았어요.
00:26
The taller one, who is like up here,
6
26184
3146
이만한, 키가 더 큰여자가,
00:29
she comes marching up to me, and she goes,
7
29330
2051
행진하는것처럼 제게 다가와 하는 말이,
00:31
"Honey, I gotta ask you something.
8
31381
2319
"언니, 뭘 좀 물어봐야겠어.
00:33
You got something to do with that whole
9
33700
1428
당신이 '먹고, 기도하고, 사랑하라'인지 뭔지 하는
00:35
'Eat, Pray, Love' thing that's been going on lately?"
10
35128
3022
요새 유명한 그거랑 무슨 관계가 있는 사람 맞지?"
00:38
And I said, "Yes, I did."
11
38150
2114
저는 말했어요, "맞아요, 제가 그걸 썼어요."
00:40
And she smacks her friend and she goes,
12
40264
1788
그러자 그녀가 친구를 탁 치면서 말하길,
00:42
"See, I told you, I said, that's that girl.
13
42052
2154
"보라구, 말했잖아, 그게 그 여자라니까.
00:44
That's that girl who wrote that book
14
44206
1950
바로 그 책을 쓴 여자야.
00:46
based on that movie."
15
46156
2034
그 영화를 바탕으로 해서 말이야."
00:48
(Laughter)
16
48190
2154
(웃음)
00:50
So that's who I am.
17
50344
2176
네, 그게 바로 접니다.
00:52
And believe me, I'm extremely grateful to be that person,
18
52520
3705
그리고 저는 제가 바로 그 사람이라는 것에 매우 감사해하고 있습니다.
00:56
because that whole "Eat, Pray, Love" thing
19
56225
1998
왜냐면 그 "먹고, 기도하고, 사랑하라" 라는 것 전부가
00:58
was a huge break for me.
20
58223
1744
제게는 굉장한 기록을 깬이었으니까요.
00:59
But it also left me in a really tricky position
21
59967
2508
하지만 그것은 또한 저를 곤란한 처지에 빠지게 했어요
01:02
moving forward as an author
22
62475
1908
작가로서 앞으로 나아가려면
01:04
trying to figure out how in the world
23
64383
1727
도대체 어떻게 해야 내가 다시
01:06
I was ever going to write a book again
24
66110
1254
어떤 한 사람이라도 만족할 만한
01:07
that would ever please anybody,
25
67364
1845
책을 써 낼 수 있을까 하는 고민을 했어요.
01:09
because I knew well in advance
26
69209
1990
왜냐하면 저는 이미 알고 있었거든요
01:11
that all of those people who had adored "Eat, Pray, Love"
27
71199
2952
"먹고, 기도하고, 사랑하라"를 대단히 흠모했던 모든 사람들이
01:14
were going to be incredibly disappointed
28
74151
1589
제가 다음에 쓰는 어떤 책에도
01:15
in whatever I wrote next
29
75740
1383
대단히 실망하리라는 것을요,
01:17
because it wasn't going to be "Eat, Pray, Love,"
30
77123
1828
왜냐하면 그건 "먹고, 기도하고, 사랑하라"가 아닐 것이기 때문이죠,
01:18
and all of those people who had hated "Eat, Pray, Love"
31
78951
2446
그리고, "먹고, 기도하고, 사랑하라"를 싫어한 모든 사람들 역시
01:21
were going to be incredibly disappointed
32
81397
1368
제가 다음에 쓴 어떤 책에도
01:22
in whatever I wrote next
33
82765
1443
극도로 실망할 것이었어요,
01:24
because it would provide evidence that I still lived.
34
84208
2453
왜냐하면 그건 그 사람들에게 내가 여전히 살아서 책을 쓴다는 것의 증거가 될 것이기 때문이었죠.
01:26
So I knew that I had no way to win,
35
86661
3162
그래서 저는 이 문제를 해결할 방법이 없다는 걸 알고 있었고,
01:29
and knowing that I had no way to win
36
89823
2456
해결할 방법이 없다는 걸 안 뒤로,
저에게 이제 그만 이 갈등에서 벗어나
01:32
made me seriously consider for a while
37
92279
1904
01:34
just quitting the game
38
94183
1442
시골로 이사를 내려가 코기 견을 기르는 것을
01:35
and moving to the country to raise corgis.
39
95625
3642
심각하게 고려했습니다.
01:39
But if I had done that, if I had given up writing,
40
99267
2060
하지만, 제가 그랬다면, 만일 제가 글쓰기를 포기했다면,
01:41
I would have lost my beloved vocation,
41
101327
2064
저는 제가 사랑하는 직업을 잃었을 거예요.
01:43
so I knew that the task was that I had to find
42
103391
2208
그래서 제 임무는
다음 책을 쓰기 위한 영감을
01:45
some way to gin up the inspiration
43
105599
2399
최대화 할 방법을 찾는거라는 걸 알았어요
01:47
to write the next book
44
107998
1432
01:49
regardless of its inevitable negative outcome.
45
109430
2496
그에 따르는 불가피한 결과와는 상관없이 말이죠.
01:51
In other words, I had to find a way to make sure
46
111926
1608
다시 말하면, 저는 제 창조력이 스스로의 성공에 확실히
01:53
that my creativity survived its own success.
47
113534
2643
살아남을 방법을 찾아야 했어요.
01:56
And I did, in the end, find that inspiration,
48
116177
2423
그리고, 저는, 결국, 그 영감을 찾았지요,
01:58
but I found it in the most unlikely
49
118600
1538
하지만, 전 그걸 가장 그럴듯하지 않고,
02:00
and unexpected place.
50
120138
1414
기대하지 않은 곳에서 찾았답니다.
02:01
I found it in lessons that I had learned earlier in life
51
121552
3140
그걸 제 일생의 초년기에 배운 교훈에서 찾았죠
02:04
about how creativity can survive its own failure.
52
124692
3108
창조력이 본인의 실패에서 생존할 수 있는 방법에서요.
02:07
So just to back up and explain,
53
127800
1606
뒷받침하고 설명한다면,
02:09
the only thing I have ever wanted to be
54
129406
2313
제가 되고 싶어했던 오직 한가지는,
02:11
for my whole life was a writer.
55
131719
1597
제 전 인생을 통해서, 작가였어요.
02:13
I wrote all through childhood, all through adolescence,
56
133316
2372
저는 초년기, 청소년기 전부를 거치며 글을 썼고,
02:15
by the time I was a teenager I was sending
57
135688
1816
제가 십대가 되었을때 쯤에는,
02:17
my very bad stories to The New Yorker,
58
137504
1836
제 질낮은 이야기들을 "뉴요커"에
02:19
hoping to be discovered.
59
139340
1276
발견되길 바라면서 보내곤 했지요.
02:20
After college, I got a job as a diner waitress,
60
140616
2444
대학졸업후에, 저는 간이식당 웨이추리스 직업을 얻었고,,
02:23
kept working, kept writing,
61
143060
2136
일을 계속했고, 글을 계속 썼고,
02:25
kept trying really hard to get published,
62
145196
2248
출판을 하기위해 정말 열심히 노력했고,
02:27
and failing at it.
63
147444
1712
계속 실패했어요.
02:29
I failed at getting published
64
149156
1472
저는 출판하는것에 실패하는 것을
02:30
for almost six years.
65
150628
1576
거의 6년동안 했지요.
02:32
So for almost six years, every single day,
66
152204
1608
그래서 거의 6년동안, 매일,
02:33
I had nothing but rejection letters
67
153812
1656
제게는 단지 퇴짜 편지만
02:35
waiting for me in my mailbox.
68
155468
1652
제 우체통에서 기다리고 있었어요.
02:37
And it was devastating every single time,
69
157120
1750
그리고 그건 매번 처참했고,
02:38
and every single time, I had to ask myself
70
158870
2244
또 매번, 저는 제자신에게 물어야 했죠
02:41
if I should just quit while I was behind
71
161114
2386
만일 제가 낙오한 동안 단순히 그만둬 버리고
02:43
and give up and spare myself this pain.
72
163500
3690
포기하고 이 고통에서 스스로를 아껴야만 하는지를요.
02:47
But then I would find my resolve,
73
167190
1294
하지만 그리고 나면 저는 제 대책을 찾곤 했어요,
02:48
and always in the same way,
74
168484
1522
항상 같은 방법으로,
02:50
by saying, "I'm not going to quit,
75
170006
2145
"나는 포기하지 않을거야.
02:52
I'm going home."
76
172151
1821
집으로 가는거야" 라고 말하는 것으로요.
02:53
And you have to understand that for me,
77
173972
948
여러분이 이해하셔야 할 것은 제게는, 집으로 가는것이
02:54
going home did not mean returning to my family's farm.
78
174920
3572
제 가족의 농장으로 돌아감을 의미하지 않는거라는거죠.
02:58
For me, going home
79
178492
1558
제게는, 집으로 간다는것은
03:00
meant returning to the work of writing
80
180050
1551
글쓰기의 작업으로 돌아감을 의미했어요
03:01
because writing was my home,
81
181601
1885
왜냐면 글쓰기가 제 집이었기에,
03:03
because I loved writing more than I hated failing at writing,
82
183486
3216
제가 글쓰기에서 실패함을 증오한 것 보다 더 글쓰기를 사랑했기에,
03:06
which is to say that I loved writing
83
186702
1505
즉 제가 제 자신의 에고를 사랑했던것보다
03:08
more than I loved my own ego,
84
188207
1573
글쓰기를 더 사랑했다는걸 의미했는데,
03:09
which is ultimately to say
85
189780
1404
그건 궁극적으로 말하자면 제가
03:11
that I loved writing more than I loved myself.
86
191184
2592
자신을 사랑한 것 보다 글쓰기를 더 사랑했다는 거죠.
03:13
And that's how I pushed through it.
87
193776
1966
그리고 그렇게 한것이 제가 그걸 밀어붙인 방법이죠.
03:15
But the weird thing is that 20 years later,
88
195742
1864
하지만 그 이상한것은 20년 이후에,
03:17
during the crazy ride of "Eat, Pray, Love,"
89
197606
1498
"먹고, 기도하고, 사랑하라"의 열광적인 상승기에,
03:19
I found myself identifying all over again
90
199104
2606
저는 제자신이 완전히 다시 출판하지 않은 어린
03:21
with that unpublished young diner waitress
91
201710
2400
간이식당 웨이추리스로,
03:24
who I used to be, thinking about her constantly,
92
204110
2168
과거의 저로 식별하는것을 발견했어요
03:26
and feeling like I was her again,
93
206278
1858
그녀에 대해 끊임없이 생각하고, 제가 다시 그녀인것처럼 느끼며,
03:28
which made no rational sense whatsoever
94
208136
1765
그게 이성적으로 전혀 말이 안되고
03:29
because our lives could not have been more different.
95
209901
1977
왜냐면 우리의 삶은 완전히 달랐음에도 말이죠.
03:31
She had failed constantly.
96
211878
1448
그녀는 끊임없이 실패했어요.
03:33
I had succeeded beyond my wildest expectation.
97
213326
2644
저는 가장 야성적인 기대를 벗어나서도 성공했죠.
03:35
We had nothing in common.
98
215970
1350
우리는 공통분모가 없었죠.
03:37
Why did I suddenly feel like I was her all over again?
99
217320
3166
왜 제가 완전히 다시 그녀인것처럼 느꼈을까요?
03:40
And it was only when I was trying to unthread that
100
220486
2370
그래서 제가 그 실을 풀려고 노력했을때 만
03:42
that I finally began to comprehend
101
222856
1602
저는 마침내 이해하기 시작했어요
03:44
the strange and unlikely psychological connection
102
224458
2404
우리의 인생에서 우리가 경험하는 거대한 실패의 방법과
03:46
in our lives between the way we experience great failure
103
226862
2534
우리가 경험하는 거대한 성공의 방법사이에서
03:49
and the way we experience great success.
104
229396
2236
그 이상하고 닮지않은 심리적인 연결을 말이죠.
03:51
So think of it like this:
105
231632
1470
그것을 이렇게 생각하세요:
03:53
For most of your life, you live out your existence
106
233102
1750
여러분 대부분의 인생에서, 여러분은 이곳의 존재를
03:54
here in the middle of the chain of human experience
107
234852
2443
인간경험 고리의 중심에서
03:57
where everything is normal and reassuring and regular,
108
237295
3078
모든것이 정상적이고 안심시키고 규칙적인 곳에서 삶니다
04:00
but failure catapults you abruptly way out over here
109
240373
3460
하지만 실패는 갑작스레 먼 이쪽으로 실망의 어둠속으로
04:03
into the blinding darkness of disappointment.
110
243833
2934
사람을 투척시킵니다.
04:06
Success catapults you just as abruptly but just as far
111
246767
3554
성공은 똑같이 멀리 사람을 갑작스레
04:10
way out over here
112
250321
1368
투척시키지만 먼 이쪽으로
04:11
into the equally blinding glare
113
251689
1862
동등하게 분별을 잃게하는
04:13
of fame and recognition and praise.
114
253551
2852
명성과 인정과 찬사의 각광을 투척시킵니다.
04:16
And one of these fates
115
256403
1202
그리고 이 운명중 하나는
04:17
is objectively seen by the world as bad,
116
257605
2217
세상에 의해 객관적으로 나쁘다고 보여지고,
04:19
and the other one is objectively seen by the world as good,
117
259822
2057
다른 하나는 세상에 의해 객관적으로 좋다고 보여지지만,
04:21
but your subconscious is completely incapable
118
261879
2648
여러분의 무의식은 좋은것과 나쁜것 사이의 다른점을 분별하는게
04:24
of discerning the difference between bad and good.
119
264527
2728
완전히 불가능하죠.
04:27
The only thing that it is capable of feeling
120
267255
2141
느낄 수 있는 단 한가지것은
04:29
is the absolute value of this emotional equation,
121
269396
3460
이 정서적인 방정식,
04:32
the exact distance that you have been flung
122
272856
2615
자신으로부터 내동댕이쳐진
04:35
from yourself.
123
275471
1368
정확히 그 거리이죠.
04:36
And there's a real equal danger in both cases
124
276839
2056
그래서 프시케의 오지에서
04:38
of getting lost out there
125
278895
1546
길을 잃는 두가지 모두에는
04:40
in the hinterlands of the psyche.
126
280441
2024
진정으로 똑 같은 위험이 있어요.
04:42
But in both cases, it turns out that there is
127
282465
1533
하지만 두가지 경우 모두에, 자기회복을 위한
04:43
also the same remedy for self-restoration,
128
283998
2824
같은 요법이 있다는것이 밝혀졌고,
04:46
and that is that you have got to find your way back home again
129
286822
3598
그것은 여러분이 다시 집으로 가는 길을
04:50
as swiftly and smoothly as you can,
130
290420
2267
할 수 있는대로 가장 빨리 찾는것이고,
04:52
and if you're wondering what your home is,
131
292687
1472
만일 여러분의 집이 무엇인지 궁금해 하신다면,
04:54
here's a hint:
132
294159
1086
여기 힌트가 있습니다:
04:55
Your home is whatever in this world you love
133
295245
2226
여러분의 집은 이 세상에 있는 무엇이든 여러분이 사랑하는 것입니다
04:57
more than you love yourself.
134
297471
1914
여러분이 스스로를 사랑하는 것보다 더 많이 말이죠.
04:59
So that might be creativity, it might be family,
135
299385
2086
그래서 그건 창조력일 수 있고, 가족일 수 있고,
05:01
it might be invention, adventure,
136
301471
1976
발명일 수 있고, 모험,
05:03
faith, service, it might be raising corgis,
137
303447
2792
신념, 서비스, 코기 견을 기르는 것일 수 있죠,
05:06
I don't know, your home is that thing
138
306239
1900
저는 모릅니다, 여러분의 집은 바로 그것,
05:08
to which you can dedicate your energies
139
308139
1772
여러분의 에너지를
05:09
with such singular devotion
140
309911
2046
대단한 한가지의 헌신으로 전념할 수 있는,
05:11
that the ultimate results become inconsequential.
141
311957
3402
그 궁극적인 결과가 비논리적이게 되는 것입니다.
05:15
For me, that home has always been writing.
142
315359
2504
제게는, 그 집은 언제나 지금까지 글쓰기였어요.
05:17
So after the weird, disorienting success
143
317863
2572
그래서, 그 이상하고, 혼란시키는, 제가
05:20
that I went through with "Eat, Pray, Love,"
144
320435
1698
"먹고, 기도하고, 사랑하라,"를 통해 겪은 성공이후에,
05:22
I realized that all I had to do was exactly
145
322133
1414
제가 깨달은 것은 제가 해야했던것은 제가
05:23
the same thing that I used to have to do all the time
146
323547
1984
항상 하곤 했던 바로 그것을 하는것이었어요
05:25
when I was an equally disoriented failure.
147
325531
2230
제가 똑같이 혼란스런 실패를 했을때말이죠.
05:27
I had to get my ass back to work,
148
327761
1778
저는 다시 작업하는것으로 돌아갔고,
05:29
and that's what I did, and that's how, in 2010,
149
329539
2508
그래서 그게 제가 한것이었고, 그 방법이, 2010년에,
05:32
I was able to publish the dreaded follow-up
150
332047
2354
제가 "먹고, 기도하고, 사랑하라"에 이은 두려워하던 후속서를
05:34
to "Eat, Pray, Love."
151
334401
888
출간할 수 있었죠.
05:35
And you know what happened with that book?
152
335289
1576
그 책에 어떤일이 있었는지 아세요?
05:36
It bombed, and I was fine.
153
336865
2711
폭탄을 맞았고, 저는 괜찮았어요,
05:39
Actually, I kind of felt bulletproof,
154
339576
1849
실은, 저는 빈틈이 없는것을 느꼈어요
05:41
because I knew that I had broken the spell
155
341425
2120
왜냐하면 저는 제가 그 마법을 풀었다는것을 알았고
05:43
and I had found my way back home
156
343545
1645
저는 글쓰기의 순수한 헌신을 위해 글쓰기,
05:45
to writing for the sheer devotion of it.
157
345190
2611
집으로 돌아가는 길을 찾았기 때문이죠.
05:47
And I stayed in my home of writing after that,
158
347801
2136
그 후, 저는 제 글쓰기의 집에 머물렀고,
05:49
and I wrote another book that just came out last year
159
349937
1832
바로 작년에 출판된 또 다른 책을 썼고
05:51
and that one was really beautifully received,
160
351769
1645
그것은 정말 아름답게 받아들여졌고,
05:53
which is very nice, but not my point.
161
353414
1496
그것은 정말 좋은거지만, 제 요점은 아니죠.
05:54
My point is that I'm writing another one now,
162
354910
2290
제 요점은 저는지금 또 다른 책을 쓰고 있고,
05:57
and I'll write another book after that
163
357200
1187
그 이후에 또 다른 책을,
05:58
and another and another and another
164
358387
1830
또 다른 책, 또 다른 책, 또 다른 책을 쓸것이고
06:00
and many of them will fail,
165
360217
1198
그 책들 중 많은 것이 실패할것이고,
06:01
and some of them might succeed,
166
361415
1628
그 책들 중 일부는 성공할 수 있지만,
06:03
but I will always be safe
167
363043
1596
저는 언제나 안전할 거예요
06:04
from the random hurricanes of outcome
168
364639
2372
결과의 무분별한 허리케인으로 부터
06:07
as long as I never forget where I rightfully live.
169
367011
3550
제가 정당하게 사는곳이 어디인지를 결코 잊지않는다면요.
06:10
Look, I don't know where you rightfully live,
170
370561
2402
보세요, 저는 여러분이 어디에서 정당하게 사는지 모르지만,
06:12
but I know that there's something in this world
171
372963
1670
저는 이세상에 무엇인가는
06:14
that you love more than you love yourself.
172
374633
2072
여러분이 여러분 자신보다 더 사랑한다는 것을 알아요.
06:16
Something worthy, by the way,
173
376705
1415
덧붙여 말하면, 뭔가 가치있는것,
06:18
so addiction and infatuation don't count,
174
378120
1991
그래서 중독이나 자기심취는 포함하지 않아요,
06:20
because we all know that those are not safe places to live. Right?
175
380111
4107
왜냐하면 우리 전부는 그것들이 살기에 안전한 곳이 아니라는 것을 아니까요. 그렇죠?
06:24
The only trick is that you've got to identify
176
384218
2047
한가지 트릭은 여러분이 가장 사랑하는
06:26
the best, worthiest thing that you love most,
177
386265
2464
최고이고 가장 가치있는 것을 식별해야만 하고,
06:28
and then build your house right on top of it
178
388729
2371
그다음 여러분의 집을 바로 그 위에 짓고
06:31
and don't budge from it.
179
391100
1877
그곳에서 움직이지 않아야 한다는 거죠.
06:32
And if you should someday, somehow
180
392977
2344
그래서 만일 어느날, 어떻게든지
06:35
get vaulted out of your home
181
395321
1944
굉장한 실패나 굉장한 성공으로
06:37
by either great failure or great success,
182
397265
2440
집에서 아주 멀리 떨어져 나오게 되면,
06:39
then your job is to fight your way back to that home
183
399705
2165
여러분의 임무는 집에 돌아갈 길을 위해 투쟁하는 거고
06:41
the only way that it has ever been done,
184
401870
1785
여태까지 행해졌던 단 한가지 방법은,
06:43
by putting your head down and performing
185
403655
2189
여러분의 머리늘 낮추고
06:45
with diligence and devotion
186
405844
1822
부지런함, 헌신,
06:47
and respect and reverence
187
407666
1686
존경과 공경으로 수행하며
06:49
whatever the task is that love
188
409352
2044
그 임무가 무엇이든지 사랑을
06:51
is calling forth from you next.
189
411396
2080
여러분이 다음에 할 것을 불러일으킵니다.
06:53
You just do that, and keep doing that
190
413476
2184
여러분이 단지 그렇게 하고, 계속 그렇게 하고,
06:55
again and again and again,
191
415660
1649
다,시, 다시, 또 다시 하면,
06:57
and I can absolutely promise you, from long personal experience
192
417309
2656
저는 긴 경험으로 여러분께 확실히 장담할 수 있어요
06:59
in every direction, I can assure you
193
419965
2255
모든 방향에서, 여러분께 보장할 수 있어요
07:02
that it's all going to be okay.
194
422220
2070
모든게 괜찮을 것이라고 말이죠.
07:04
Thank you.
195
424290
1691
감사합니다.
07:05
(Applause)
196
425981
4000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7