Success, failure and the drive to keep creating | Elizabeth Gilbert

1,475,505 views ・ 2014-04-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marssi Draw 審譯者: Geoff Chen
00:12
So, a few years ago I was at JFK Airport
0
12797
2781
幾年前我在甘迺迪國際機場,
00:15
about to get on a flight,
1
15578
1792
快上飛機時,
00:17
when I was approached by two women
2
17370
1816
有兩位女士靠近我,
00:19
who I do not think would be insulted
3
19186
1662
她們兩人矮小、蒼老,
00:20
to hear themselves described
4
20848
1394
是措辭嚴厲的 義大利裔美國女性,
00:22
as tiny old tough-talking Italian-American broads.
5
22242
3942
我想他們聽我這麼說 並不會覺得受辱。
00:26
The taller one, who is like up here,
6
26184
3146
較高的那位大概這麼高,
00:29
she comes marching up to me, and she goes,
7
29330
2051
她快速走向我,接著說:
00:31
"Honey, I gotta ask you something.
8
31381
2319
「親愛的,我得問你個問題。
00:33
You got something to do with that whole
9
33700
1428
你和最近流行的
00:35
'Eat, Pray, Love' thing that's been going on lately?"
10
35128
3022
《享受吧!一個人的旅行》有關?」
00:38
And I said, "Yes, I did."
11
38150
2114
我說:「是的。」
00:40
And she smacks her friend and she goes,
12
40264
1788
她拍了一下朋友後說:
00:42
"See, I told you, I said, that's that girl.
13
42052
2154
「看吧,我就說她是那女孩。
00:44
That's that girl who wrote that book
14
44206
1950
她就是寫了那本書的女孩,
00:46
based on that movie."
15
46156
2034
根據那部電影寫的。」
00:48
(Laughter)
16
48190
2154
(笑聲)
00:50
So that's who I am.
17
50344
2176
那就是我。
00:52
And believe me, I'm extremely grateful to be that person,
18
52520
3705
相信我,我非常榮幸能成為那個人,
00:56
because that whole "Eat, Pray, Love" thing
19
56225
1998
因為《享受吧!一個人的旅行》的那整件事,
00:58
was a huge break for me.
20
58223
1744
對我來說是天大的好運。
00:59
But it also left me in a really tricky position
21
59967
2508
但那也讓我處在很微妙的位置,
01:02
moving forward as an author
22
62475
1908
那就是以作家身分繼續前進,
01:04
trying to figure out how in the world
23
64383
1727
我到底要如何才能
01:06
I was ever going to write a book again
24
66110
1254
再寫本可以取悅任何人的書,
01:07
that would ever please anybody,
25
67364
1845
01:09
because I knew well in advance
26
69209
1990
因為我早知道
01:11
that all of those people who had adored "Eat, Pray, Love"
27
71199
2952
每位超愛《享受吧!一個人的旅行》的讀者
01:14
were going to be incredibly disappointed
28
74151
1589
會有多麼失望,
01:15
in whatever I wrote next
29
75740
1383
因為不論我接下來寫什麼,
01:17
because it wasn't going to be "Eat, Pray, Love,"
30
77123
1828
那都不再是《享受吧!一個人的旅行》;
01:18
and all of those people who had hated "Eat, Pray, Love"
31
78951
2446
而那些討厭《享受吧!一個人的旅行》的人
01:21
were going to be incredibly disappointed
32
81397
1368
也會大失所望,
01:22
in whatever I wrote next
33
82765
1443
因為不論我接下來寫什麼,
01:24
because it would provide evidence that I still lived.
34
84208
2453
那都證明了我還活著。
01:26
So I knew that I had no way to win,
35
86661
3162
因此我知道自己沒有贏的機會,
01:29
and knowing that I had no way to win
36
89823
2456
也知道自己沒辦法贏,
01:32
made me seriously consider for a while
37
92279
1904
這件事讓我認真思考了一陣子,
01:34
just quitting the game
38
94183
1442
就放棄這場遊戲吧,
01:35
and moving to the country to raise corgis.
39
95625
3642
然後搬到鄉下去養柯基犬。
01:39
But if I had done that, if I had given up writing,
40
99267
2060
但如果我當時那麼做, 如果我當時放棄寫作,
01:41
I would have lost my beloved vocation,
41
101327
2064
就會失去最愛的天職。
01:43
so I knew that the task was that I had to find
42
103391
2208
因此,我知道任務是我得找到某個方法
01:45
some way to gin up the inspiration
43
105599
2399
來抓住靈感,
01:47
to write the next book
44
107998
1432
才能寫下一本書,
01:49
regardless of its inevitable negative outcome.
45
109430
2496
不管那無可避免的失敗。
01:51
In other words, I had to find a way to make sure
46
111926
1608
換句話說,我得找到方法確保
01:53
that my creativity survived its own success.
47
113534
2643
我的創造力能在曾有的成功裡倖存。
01:56
And I did, in the end, find that inspiration,
48
116177
2423
後來,我找到了那靈感,
01:58
but I found it in the most unlikely
49
118600
1538
但我發現那是在最不可能,
02:00
and unexpected place.
50
120138
1414
也最想不到的地方出現。
02:01
I found it in lessons that I had learned earlier in life
51
121552
3140
我是在生活中 早已學過的課題中發現
02:04
about how creativity can survive its own failure.
52
124692
3108
創造力如何從過去的失敗中存活下來。
02:07
So just to back up and explain,
53
127800
1606
因此只要回顧並說明,
02:09
the only thing I have ever wanted to be
54
129406
2313
我這輩子唯一想做的事,
02:11
for my whole life was a writer.
55
131719
1597
就是作家。
02:13
I wrote all through childhood, all through adolescence,
56
133316
2372
整個童年和青春期我都在寫,
02:15
by the time I was a teenager I was sending
57
135688
1816
在我還是青少女時,
02:17
my very bad stories to The New Yorker,
58
137504
1836
我把自己的爛故事寄給《紐約客》,
02:19
hoping to be discovered.
59
139340
1276
希望能被發掘。
02:20
After college, I got a job as a diner waitress,
60
140616
2444
唸完大學,我開始當餐廳服務生,
02:23
kept working, kept writing,
61
143060
2136
我繼續工作、寫作,
02:25
kept trying really hard to get published,
62
145196
2248
為了能出版非常努力,
02:27
and failing at it.
63
147444
1712
然後卻失敗了。
02:29
I failed at getting published
64
149156
1472
我有將近六年沒得到出版機會。
02:30
for almost six years.
65
150628
1576
02:32
So for almost six years, every single day,
66
152204
1608
因此幾乎這六年的每一天,
02:33
I had nothing but rejection letters
67
153812
1656
除了拒絕信在信箱等我之外,
02:35
waiting for me in my mailbox.
68
155468
1652
什麼都沒有。
02:37
And it was devastating every single time,
69
157120
1750
每次都讓人傷心欲絕,
02:38
and every single time, I had to ask myself
70
158870
2244
每一次,我都得自問
02:41
if I should just quit while I was behind
71
161114
2386
每當我失敗了,是不是該就此罷手、
02:43
and give up and spare myself this pain.
72
163500
3690
放棄,讓自己不再受苦。
02:47
But then I would find my resolve,
73
167190
1294
但之後我發現自己的決心,而且始終如一,
02:48
and always in the same way,
74
168484
1522
02:50
by saying, "I'm not going to quit,
75
170006
2145
只要說:「我不打算放棄,
02:52
I'm going home."
76
172151
1821
我要回家了。」
02:53
And you have to understand that for me,
77
173972
948
你要了解對我來說,
02:54
going home did not mean returning to my family's farm.
78
174920
3572
回家的意思不是回到我家的農場。
02:58
For me, going home
79
178492
1558
對我來說,
回家意謂著回到寫作的工作上,
03:00
meant returning to the work of writing
80
180050
1551
03:01
because writing was my home,
81
181601
1885
因為寫作就是我的家,
03:03
because I loved writing more than I hated failing at writing,
82
183486
3216
因為我熱愛寫作 勝於我討厭寫壞了的感覺,
03:06
which is to say that I loved writing
83
186702
1505
那就是說我愛寫作
03:08
more than I loved my own ego,
84
188207
1573
勝於我的自我,
03:09
which is ultimately to say
85
189780
1404
終極的意義就是
03:11
that I loved writing more than I loved myself.
86
191184
2592
我愛寫作勝於愛自己。
03:13
And that's how I pushed through it.
87
193776
1966
那就是我走過來的方式。
03:15
But the weird thing is that 20 years later,
88
195742
1864
但奇怪的是 20 年後,
03:17
during the crazy ride of "Eat, Pray, Love,"
89
197606
1498
在《享受吧!一個人的旅行》的 瘋狂之旅期間,
03:19
I found myself identifying all over again
90
199104
2606
我發現自己又再次用
03:21
with that unpublished young diner waitress
91
201710
2400
當年那個沒出書的 年輕服務生認定一切,
03:24
who I used to be, thinking about her constantly,
92
204110
2168
我總是不斷想起她,
03:26
and feeling like I was her again,
93
206278
1858
再次覺得自己就是她,
03:28
which made no rational sense whatsoever
94
208136
1765
其實這沒什麼道理,
03:29
because our lives could not have been more different.
95
209901
1977
因為我們的生活早已天差地遠。
03:31
She had failed constantly.
96
211878
1448
她不斷失敗,
03:33
I had succeeded beyond my wildest expectation.
97
213326
2644
而我曾超乎意料之外的成功。
03:35
We had nothing in common.
98
215970
1350
我們沒有任何共通處。
03:37
Why did I suddenly feel like I was her all over again?
99
217320
3166
為什麼我突然又覺得自己就是她?
03:40
And it was only when I was trying to unthread that
100
220486
2370
一直到我試著抽絲剝繭,
03:42
that I finally began to comprehend
101
222856
1602
才終於開始理解
03:44
the strange and unlikely psychological connection
102
224458
2404
那奇怪又不真實的精神連結
03:46
in our lives between the way we experience great failure
103
226862
2534
存在我倆生命中
03:49
and the way we experience great success.
104
229396
2236
經歷大起大落的方式之間。
03:51
So think of it like this:
105
231632
1470
用這個方式思考:
03:53
For most of your life, you live out your existence
106
233102
1750
你大半輩子的生活
03:54
here in the middle of the chain of human experience
107
234852
2443
是在人類的歷史洪流中渡過,
03:57
where everything is normal and reassuring and regular,
108
237295
3078
每件事都很正常、可靠與規律,
04:00
but failure catapults you abruptly way out over here
109
240373
3460
但失敗讓你猛然落入遠在天邊、
04:03
into the blinding darkness of disappointment.
110
243833
2934
黑得看不見五指的失望深淵裡。
04:06
Success catapults you just as abruptly but just as far
111
246767
3554
成功也是讓你猛然落入
同樣遠在天邊的
04:10
way out over here
112
250321
1368
04:11
into the equally blinding glare
113
251689
1862
那以名聲、肯定與讚賞 所構成的目盲眩光之中。
04:13
of fame and recognition and praise.
114
253551
2852
04:16
And one of these fates
115
256403
1202
而在這兩種命運中,有一個
04:17
is objectively seen by the world as bad,
116
257605
2217
在客觀上,是被世人認為不好的,
04:19
and the other one is objectively seen by the world as good,
117
259822
2057
而另一個則被視為好的,
04:21
but your subconscious is completely incapable
118
261879
2648
但你的潛意識卻完全無法
04:24
of discerning the difference between bad and good.
119
264527
2728
分辨好與壞的差別。
04:27
The only thing that it is capable of feeling
120
267255
2141
唯一能感受到的是
04:29
is the absolute value of this emotional equation,
121
269396
3460
這種情感方程式的絕對值,
04:32
the exact distance that you have been flung
122
272856
2615
那就是一直以來 你被拋離自己的距離。
04:35
from yourself.
123
275471
1368
04:36
And there's a real equal danger in both cases
124
276839
2056
這兩種情況都有同樣真實的危險,
04:38
of getting lost out there
125
278895
1546
就是在心靈深處迷失。
04:40
in the hinterlands of the psyche.
126
280441
2024
04:42
But in both cases, it turns out that there is
127
282465
1533
但這兩者也同樣都有 自我修復的解方,
04:43
also the same remedy for self-restoration,
128
283998
2824
04:46
and that is that you have got to find your way back home again
129
286822
3598
那就是你必須再次找到回家的路,
04:50
as swiftly and smoothly as you can,
130
290420
2267
儘可能快速與平穩,
04:52
and if you're wondering what your home is,
131
292687
1472
如果你想知道自己的家在何方,
04:54
here's a hint:
132
294159
1086
可以試想:
04:55
Your home is whatever in this world you love
133
295245
2226
你的家就是這世上,
04:57
more than you love yourself.
134
297471
1914
你愛它比愛自己還多的地方。
04:59
So that might be creativity, it might be family,
135
299385
2086
因此那也許是創造,也許是家庭,
05:01
it might be invention, adventure,
136
301471
1976
也許是發明、冒險、
05:03
faith, service, it might be raising corgis,
137
303447
2792
信仰、佈道,也許是養柯基犬,
05:06
I don't know, your home is that thing
138
306239
1900
都有可能,你的家就是那個
05:08
to which you can dedicate your energies
139
308139
1772
你能奉獻活力的地方,
05:09
with such singular devotion
140
309911
2046
有了如此獨一無二的奉獻,
05:11
that the ultimate results become inconsequential.
141
311957
3402
最後的結果就會變得微不足道。
05:15
For me, that home has always been writing.
142
315359
2504
對我來說,家一直以來都是寫作。
05:17
So after the weird, disorienting success
143
317863
2572
因此在完成《享受吧!一個人的旅行》
不可思議又讓人迷惘的成功之後,
05:20
that I went through with "Eat, Pray, Love,"
144
320435
1698
05:22
I realized that all I had to do was exactly
145
322133
1414
我了解自己需要做的
05:23
the same thing that I used to have to do all the time
146
323547
1984
就和我處在迷惘的失敗中時
05:25
when I was an equally disoriented failure.
147
325531
2230
必須做的同一件事。
05:27
I had to get my ass back to work,
148
327761
1778
我得起身去工作,
05:29
and that's what I did, and that's how, in 2010,
149
329539
2508
那是我過去做的事,也是在 2010 年時,
05:32
I was able to publish the dreaded follow-up
150
332047
2354
我為什麼能出版那嚇人的東西
接續《享受吧!一個人的旅行》。
05:34
to "Eat, Pray, Love."
151
334401
888
05:35
And you know what happened with that book?
152
335289
1576
你知道那本書後來怎麼了嗎?
05:36
It bombed, and I was fine.
153
336865
2711
大慘敗,但我還是好好的。
05:39
Actually, I kind of felt bulletproof,
154
339576
1849
其實我覺得自己就像百毒不侵,
05:41
because I knew that I had broken the spell
155
341425
2120
因為我知道自己早就破除了魔咒,
05:43
and I had found my way back home
156
343545
1645
我已經找到回家的路,
05:45
to writing for the sheer devotion of it.
157
345190
2611
就是為了全然的奉獻而寫。
05:47
And I stayed in my home of writing after that,
158
347801
2136
那之後我待在寫作的家,
05:49
and I wrote another book that just came out last year
159
349937
1832
寫了另一本書,在去年出版,
05:51
and that one was really beautifully received,
160
351769
1645
而且也頗受好評,
05:53
which is very nice, but not my point.
161
353414
1496
雖然那不是重點,但那真棒。
05:54
My point is that I'm writing another one now,
162
354910
2290
重點是我正在寫另一本書,
05:57
and I'll write another book after that
163
357200
1187
之後會再寫另一本書,
05:58
and another and another and another
164
358387
1830
未來也會寫更多、更多書,
06:00
and many of them will fail,
165
360217
1198
之中有很多本都會慘敗,
06:01
and some of them might succeed,
166
361415
1628
也許有幾本會成功,
06:03
but I will always be safe
167
363043
1596
但是我永遠會平安地
06:04
from the random hurricanes of outcome
168
364639
2372
從不時出現的颶風般結局中活下來,
06:07
as long as I never forget where I rightfully live.
169
367011
3550
只要我永遠不忘 自己生活在對的地方。
06:10
Look, I don't know where you rightfully live,
170
370561
2402
我不知道哪裡對你來說是對的地方,
06:12
but I know that there's something in this world
171
372963
1670
但我知道世上有某種
06:14
that you love more than you love yourself.
172
374633
2072
你愛它勝過愛自己的東西。
06:16
Something worthy, by the way,
173
376705
1415
某種有價值的東西,
06:18
so addiction and infatuation don't count,
174
378120
1991
但是成癮和沉溺不算,
06:20
because we all know that those are not safe places to live. Right?
175
380111
4107
因為我們都知道那不安全,對吧。
06:24
The only trick is that you've got to identify
176
384218
2047
唯一的訣竅是你得辨別
06:26
the best, worthiest thing that you love most,
177
386265
2464
你最愛的東西中最好, 也最有價值的那個,
06:28
and then build your house right on top of it
178
388729
2371
接著在那之上建立起自己的家,
06:31
and don't budge from it.
179
391100
1877
不要讓步。
06:32
And if you should someday, somehow
180
392977
2344
如果你在某天
06:35
get vaulted out of your home
181
395321
1944
從家裡被拋出,
06:37
by either great failure or great success,
182
397265
2440
不論是因為慘敗或是大勝,
06:39
then your job is to fight your way back to that home
183
399705
2165
你的工作就是努力回到那個家,
06:41
the only way that it has ever been done,
184
401870
1785
唯一能夠做到的方式
06:43
by putting your head down and performing
185
403655
2189
就是埋頭苦幹,
06:45
with diligence and devotion
186
405844
1822
用勤奮、奉獻、尊重且崇敬的態度去做,
06:47
and respect and reverence
187
407666
1686
06:49
whatever the task is that love
188
409352
2044
不論接下來這項任務是什麼,
06:51
is calling forth from you next.
189
411396
2080
愛都會在下一個階段呼喚你。
06:53
You just do that, and keep doing that
190
413476
2184
你只要做,不停地做,
06:55
again and again and again,
191
415660
1649
一而再、再而三,
06:57
and I can absolutely promise you, from long personal experience
192
417309
2656
我能向你保證,
06:59
in every direction, I can assure you
193
419965
2255
以我長久以來的 各種個人經驗來看,
我能保證一切都會平安無事。
07:02
that it's all going to be okay.
194
422220
2070
07:04
Thank you.
195
424290
1691
謝謝。
07:05
(Applause)
196
425981
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog