Success, failure and the drive to keep creating | Elizabeth Gilbert
1,442,761 views ・ 2014-04-25
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Marssi Draw
審譯者: Geoff Chen
00:12
So, a few years ago I was at JFK Airport
0
12797
2781
幾年前我在甘迺迪國際機場,
00:15
about to get on a flight,
1
15578
1792
快上飛機時,
00:17
when I was approached by two women
2
17370
1816
有兩位女士靠近我,
00:19
who I do not think would be insulted
3
19186
1662
她們兩人矮小、蒼老,
00:20
to hear themselves described
4
20848
1394
是措辭嚴厲的
義大利裔美國女性,
00:22
as tiny old tough-talking Italian-American broads.
5
22242
3942
我想他們聽我這麼說
並不會覺得受辱。
00:26
The taller one, who is like up here,
6
26184
3146
較高的那位大概這麼高,
00:29
she comes marching up to me, and she goes,
7
29330
2051
她快速走向我,接著說:
00:31
"Honey, I gotta ask you something.
8
31381
2319
「親愛的,我得問你個問題。
00:33
You got something to do with that whole
9
33700
1428
你和最近流行的
00:35
'Eat, Pray, Love' thing that's been going on lately?"
10
35128
3022
《享受吧!一個人的旅行》有關?」
00:38
And I said, "Yes, I did."
11
38150
2114
我說:「是的。」
00:40
And she smacks her friend and she goes,
12
40264
1788
她拍了一下朋友後說:
00:42
"See, I told you, I said, that's that girl.
13
42052
2154
「看吧,我就說她是那女孩。
00:44
That's that girl who wrote that book
14
44206
1950
她就是寫了那本書的女孩,
00:46
based on that movie."
15
46156
2034
根據那部電影寫的。」
00:48
(Laughter)
16
48190
2154
(笑聲)
00:50
So that's who I am.
17
50344
2176
那就是我。
00:52
And believe me, I'm extremely
grateful to be that person,
18
52520
3705
相信我,我非常榮幸能成為那個人,
00:56
because that whole "Eat, Pray, Love" thing
19
56225
1998
因為《享受吧!一個人的旅行》的那整件事,
00:58
was a huge break for me.
20
58223
1744
對我來說是天大的好運。
00:59
But it also left me in a really tricky position
21
59967
2508
但那也讓我處在很微妙的位置,
01:02
moving forward as an author
22
62475
1908
那就是以作家身分繼續前進,
01:04
trying to figure out how in the world
23
64383
1727
我到底要如何才能
01:06
I was ever going to write a book again
24
66110
1254
再寫本可以取悅任何人的書,
01:07
that would ever please anybody,
25
67364
1845
01:09
because I knew well in advance
26
69209
1990
因為我早知道
01:11
that all of those people who
had adored "Eat, Pray, Love"
27
71199
2952
每位超愛《享受吧!一個人的旅行》的讀者
01:14
were going to be incredibly disappointed
28
74151
1589
會有多麼失望,
01:15
in whatever I wrote next
29
75740
1383
因為不論我接下來寫什麼,
01:17
because it wasn't going to be "Eat, Pray, Love,"
30
77123
1828
那都不再是《享受吧!一個人的旅行》;
01:18
and all of those people who
had hated "Eat, Pray, Love"
31
78951
2446
而那些討厭《享受吧!一個人的旅行》的人
01:21
were going to be incredibly disappointed
32
81397
1368
也會大失所望,
01:22
in whatever I wrote next
33
82765
1443
因為不論我接下來寫什麼,
01:24
because it would provide evidence that I still lived.
34
84208
2453
那都證明了我還活著。
01:26
So I knew that I had no way to win,
35
86661
3162
因此我知道自己沒有贏的機會,
01:29
and knowing that I had no way to win
36
89823
2456
也知道自己沒辦法贏,
01:32
made me seriously consider for a while
37
92279
1904
這件事讓我認真思考了一陣子,
01:34
just quitting the game
38
94183
1442
就放棄這場遊戲吧,
01:35
and moving to the country to raise corgis.
39
95625
3642
然後搬到鄉下去養柯基犬。
01:39
But if I had done that, if I had given up writing,
40
99267
2060
但如果我當時那麼做,
如果我當時放棄寫作,
01:41
I would have lost my beloved vocation,
41
101327
2064
就會失去最愛的天職。
01:43
so I knew that the task was that I had to find
42
103391
2208
因此,我知道任務是我得找到某個方法
01:45
some way to gin up the inspiration
43
105599
2399
來抓住靈感,
01:47
to write the next book
44
107998
1432
才能寫下一本書,
01:49
regardless of its inevitable negative outcome.
45
109430
2496
不管那無可避免的失敗。
01:51
In other words, I had to find a way to make sure
46
111926
1608
換句話說,我得找到方法確保
01:53
that my creativity survived its own success.
47
113534
2643
我的創造力能在曾有的成功裡倖存。
01:56
And I did, in the end, find that inspiration,
48
116177
2423
後來,我找到了那靈感,
01:58
but I found it in the most unlikely
49
118600
1538
但我發現那是在最不可能,
02:00
and unexpected place.
50
120138
1414
也最想不到的地方出現。
02:01
I found it in lessons that I had learned earlier in life
51
121552
3140
我是在生活中
早已學過的課題中發現
02:04
about how creativity can survive its own failure.
52
124692
3108
創造力如何從過去的失敗中存活下來。
02:07
So just to back up and explain,
53
127800
1606
因此只要回顧並說明,
02:09
the only thing I have ever wanted to be
54
129406
2313
我這輩子唯一想做的事,
02:11
for my whole life was a writer.
55
131719
1597
就是作家。
02:13
I wrote all through childhood,
all through adolescence,
56
133316
2372
整個童年和青春期我都在寫,
02:15
by the time I was a teenager I was sending
57
135688
1816
在我還是青少女時,
02:17
my very bad stories to The New Yorker,
58
137504
1836
我把自己的爛故事寄給《紐約客》,
02:19
hoping to be discovered.
59
139340
1276
希望能被發掘。
02:20
After college, I got a job as a diner waitress,
60
140616
2444
唸完大學,我開始當餐廳服務生,
02:23
kept working, kept writing,
61
143060
2136
我繼續工作、寫作,
02:25
kept trying really hard to get published,
62
145196
2248
為了能出版非常努力,
02:27
and failing at it.
63
147444
1712
然後卻失敗了。
02:29
I failed at getting published
64
149156
1472
我有將近六年沒得到出版機會。
02:30
for almost six years.
65
150628
1576
02:32
So for almost six years, every single day,
66
152204
1608
因此幾乎這六年的每一天,
02:33
I had nothing but rejection letters
67
153812
1656
除了拒絕信在信箱等我之外,
02:35
waiting for me in my mailbox.
68
155468
1652
什麼都沒有。
02:37
And it was devastating every single time,
69
157120
1750
每次都讓人傷心欲絕,
02:38
and every single time, I had to ask myself
70
158870
2244
每一次,我都得自問
02:41
if I should just quit while I was behind
71
161114
2386
每當我失敗了,是不是該就此罷手、
02:43
and give up and spare myself this pain.
72
163500
3690
放棄,讓自己不再受苦。
02:47
But then I would find my resolve,
73
167190
1294
但之後我發現自己的決心,而且始終如一,
02:48
and always in the same way,
74
168484
1522
02:50
by saying, "I'm not going to quit,
75
170006
2145
只要說:「我不打算放棄,
02:52
I'm going home."
76
172151
1821
我要回家了。」
02:53
And you have to understand that for me,
77
173972
948
你要了解對我來說,
02:54
going home did not mean
returning to my family's farm.
78
174920
3572
回家的意思不是回到我家的農場。
02:58
For me, going home
79
178492
1558
對我來說,
回家意謂著回到寫作的工作上,
03:00
meant returning to the work of writing
80
180050
1551
03:01
because writing was my home,
81
181601
1885
因為寫作就是我的家,
03:03
because I loved writing more
than I hated failing at writing,
82
183486
3216
因為我熱愛寫作
勝於我討厭寫壞了的感覺,
03:06
which is to say that I loved writing
83
186702
1505
那就是說我愛寫作
03:08
more than I loved my own ego,
84
188207
1573
勝於我的自我,
03:09
which is ultimately to say
85
189780
1404
終極的意義就是
03:11
that I loved writing more than I loved myself.
86
191184
2592
我愛寫作勝於愛自己。
03:13
And that's how I pushed through it.
87
193776
1966
那就是我走過來的方式。
03:15
But the weird thing is that 20 years later,
88
195742
1864
但奇怪的是 20 年後,
03:17
during the crazy ride of "Eat, Pray, Love,"
89
197606
1498
在《享受吧!一個人的旅行》的
瘋狂之旅期間,
03:19
I found myself identifying all over again
90
199104
2606
我發現自己又再次用
03:21
with that unpublished young diner waitress
91
201710
2400
當年那個沒出書的
年輕服務生認定一切,
03:24
who I used to be, thinking about her constantly,
92
204110
2168
我總是不斷想起她,
03:26
and feeling like I was her again,
93
206278
1858
再次覺得自己就是她,
03:28
which made no rational sense whatsoever
94
208136
1765
其實這沒什麼道理,
03:29
because our lives could not
have been more different.
95
209901
1977
因為我們的生活早已天差地遠。
03:31
She had failed constantly.
96
211878
1448
她不斷失敗,
03:33
I had succeeded beyond my wildest expectation.
97
213326
2644
而我曾超乎意料之外的成功。
03:35
We had nothing in common.
98
215970
1350
我們沒有任何共通處。
03:37
Why did I suddenly feel like I was her all over again?
99
217320
3166
為什麼我突然又覺得自己就是她?
03:40
And it was only when I was trying to unthread that
100
220486
2370
一直到我試著抽絲剝繭,
03:42
that I finally began to comprehend
101
222856
1602
才終於開始理解
03:44
the strange and unlikely psychological connection
102
224458
2404
那奇怪又不真實的精神連結
03:46
in our lives between the way
we experience great failure
103
226862
2534
存在我倆生命中
03:49
and the way we experience great success.
104
229396
2236
經歷大起大落的方式之間。
03:51
So think of it like this:
105
231632
1470
用這個方式思考:
03:53
For most of your life, you live out your existence
106
233102
1750
你大半輩子的生活
03:54
here in the middle of the chain of human experience
107
234852
2443
是在人類的歷史洪流中渡過,
03:57
where everything is normal
and reassuring and regular,
108
237295
3078
每件事都很正常、可靠與規律,
04:00
but failure catapults you abruptly way out over here
109
240373
3460
但失敗讓你猛然落入遠在天邊、
04:03
into the blinding darkness of disappointment.
110
243833
2934
黑得看不見五指的失望深淵裡。
04:06
Success catapults you just as abruptly but just as far
111
246767
3554
成功也是讓你猛然落入
同樣遠在天邊的
04:10
way out over here
112
250321
1368
04:11
into the equally blinding glare
113
251689
1862
那以名聲、肯定與讚賞
所構成的目盲眩光之中。
04:13
of fame and recognition and praise.
114
253551
2852
04:16
And one of these fates
115
256403
1202
而在這兩種命運中,有一個
04:17
is objectively seen by the world as bad,
116
257605
2217
在客觀上,是被世人認為不好的,
04:19
and the other one is objectively
seen by the world as good,
117
259822
2057
而另一個則被視為好的,
04:21
but your subconscious is completely incapable
118
261879
2648
但你的潛意識卻完全無法
04:24
of discerning the difference between bad and good.
119
264527
2728
分辨好與壞的差別。
04:27
The only thing that it is capable of feeling
120
267255
2141
唯一能感受到的是
04:29
is the absolute value of this emotional equation,
121
269396
3460
這種情感方程式的絕對值,
04:32
the exact distance that you have been flung
122
272856
2615
那就是一直以來
你被拋離自己的距離。
04:35
from yourself.
123
275471
1368
04:36
And there's a real equal danger in both cases
124
276839
2056
這兩種情況都有同樣真實的危險,
04:38
of getting lost out there
125
278895
1546
就是在心靈深處迷失。
04:40
in the hinterlands of the psyche.
126
280441
2024
04:42
But in both cases, it turns out that there is
127
282465
1533
但這兩者也同樣都有
自我修復的解方,
04:43
also the same remedy for self-restoration,
128
283998
2824
04:46
and that is that you have got to
find your way back home again
129
286822
3598
那就是你必須再次找到回家的路,
04:50
as swiftly and smoothly as you can,
130
290420
2267
儘可能快速與平穩,
04:52
and if you're wondering what your home is,
131
292687
1472
如果你想知道自己的家在何方,
04:54
here's a hint:
132
294159
1086
可以試想:
04:55
Your home is whatever in this world you love
133
295245
2226
你的家就是這世上,
04:57
more than you love yourself.
134
297471
1914
你愛它比愛自己還多的地方。
04:59
So that might be creativity, it might be family,
135
299385
2086
因此那也許是創造,也許是家庭,
05:01
it might be invention, adventure,
136
301471
1976
也許是發明、冒險、
05:03
faith, service, it might be raising corgis,
137
303447
2792
信仰、佈道,也許是養柯基犬,
05:06
I don't know, your home is that thing
138
306239
1900
都有可能,你的家就是那個
05:08
to which you can dedicate your energies
139
308139
1772
你能奉獻活力的地方,
05:09
with such singular devotion
140
309911
2046
有了如此獨一無二的奉獻,
05:11
that the ultimate results become inconsequential.
141
311957
3402
最後的結果就會變得微不足道。
05:15
For me, that home has always been writing.
142
315359
2504
對我來說,家一直以來都是寫作。
05:17
So after the weird, disorienting success
143
317863
2572
因此在完成《享受吧!一個人的旅行》
不可思議又讓人迷惘的成功之後,
05:20
that I went through with "Eat, Pray, Love,"
144
320435
1698
05:22
I realized that all I had to do was exactly
145
322133
1414
我了解自己需要做的
05:23
the same thing that I used to have to do all the time
146
323547
1984
就和我處在迷惘的失敗中時
05:25
when I was an equally disoriented failure.
147
325531
2230
必須做的同一件事。
05:27
I had to get my ass back to work,
148
327761
1778
我得起身去工作,
05:29
and that's what I did, and that's how, in 2010,
149
329539
2508
那是我過去做的事,也是在 2010 年時,
05:32
I was able to publish the dreaded follow-up
150
332047
2354
我為什麼能出版那嚇人的東西
接續《享受吧!一個人的旅行》。
05:34
to "Eat, Pray, Love."
151
334401
888
05:35
And you know what happened with that book?
152
335289
1576
你知道那本書後來怎麼了嗎?
05:36
It bombed, and I was fine.
153
336865
2711
大慘敗,但我還是好好的。
05:39
Actually, I kind of felt bulletproof,
154
339576
1849
其實我覺得自己就像百毒不侵,
05:41
because I knew that I had broken the spell
155
341425
2120
因為我知道自己早就破除了魔咒,
05:43
and I had found my way back home
156
343545
1645
我已經找到回家的路,
05:45
to writing for the sheer devotion of it.
157
345190
2611
就是為了全然的奉獻而寫。
05:47
And I stayed in my home of writing after that,
158
347801
2136
那之後我待在寫作的家,
05:49
and I wrote another book that just came out last year
159
349937
1832
寫了另一本書,在去年出版,
05:51
and that one was really beautifully received,
160
351769
1645
而且也頗受好評,
05:53
which is very nice, but not my point.
161
353414
1496
雖然那不是重點,但那真棒。
05:54
My point is that I'm writing another one now,
162
354910
2290
重點是我正在寫另一本書,
05:57
and I'll write another book after that
163
357200
1187
之後會再寫另一本書,
05:58
and another and another and another
164
358387
1830
未來也會寫更多、更多書,
06:00
and many of them will fail,
165
360217
1198
之中有很多本都會慘敗,
06:01
and some of them might succeed,
166
361415
1628
也許有幾本會成功,
06:03
but I will always be safe
167
363043
1596
但是我永遠會平安地
06:04
from the random hurricanes of outcome
168
364639
2372
從不時出現的颶風般結局中活下來,
06:07
as long as I never forget where I rightfully live.
169
367011
3550
只要我永遠不忘
自己生活在對的地方。
06:10
Look, I don't know where you rightfully live,
170
370561
2402
我不知道哪裡對你來說是對的地方,
06:12
but I know that there's something in this world
171
372963
1670
但我知道世上有某種
06:14
that you love more than you love yourself.
172
374633
2072
你愛它勝過愛自己的東西。
06:16
Something worthy, by the way,
173
376705
1415
某種有價值的東西,
06:18
so addiction and infatuation don't count,
174
378120
1991
但是成癮和沉溺不算,
06:20
because we all know that those
are not safe places to live. Right?
175
380111
4107
因為我們都知道那不安全,對吧。
06:24
The only trick is that you've got to identify
176
384218
2047
唯一的訣竅是你得辨別
06:26
the best, worthiest thing that you love most,
177
386265
2464
你最愛的東西中最好,
也最有價值的那個,
06:28
and then build your house right on top of it
178
388729
2371
接著在那之上建立起自己的家,
06:31
and don't budge from it.
179
391100
1877
不要讓步。
06:32
And if you should someday, somehow
180
392977
2344
如果你在某天
06:35
get vaulted out of your home
181
395321
1944
從家裡被拋出,
06:37
by either great failure or great success,
182
397265
2440
不論是因為慘敗或是大勝,
06:39
then your job is to fight your
way back to that home
183
399705
2165
你的工作就是努力回到那個家,
06:41
the only way that it has ever been done,
184
401870
1785
唯一能夠做到的方式
06:43
by putting your head down and performing
185
403655
2189
就是埋頭苦幹,
06:45
with diligence and devotion
186
405844
1822
用勤奮、奉獻、尊重且崇敬的態度去做,
06:47
and respect and reverence
187
407666
1686
06:49
whatever the task is that love
188
409352
2044
不論接下來這項任務是什麼,
06:51
is calling forth from you next.
189
411396
2080
愛都會在下一個階段呼喚你。
06:53
You just do that, and keep doing that
190
413476
2184
你只要做,不停地做,
06:55
again and again and again,
191
415660
1649
一而再、再而三,
06:57
and I can absolutely promise you,
from long personal experience
192
417309
2656
我能向你保證,
06:59
in every direction, I can assure you
193
419965
2255
以我長久以來的
各種個人經驗來看,
我能保證一切都會平安無事。
07:02
that it's all going to be okay.
194
422220
2070
07:04
Thank you.
195
424290
1691
謝謝。
07:05
(Applause)
196
425981
4000
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。