Success, failure and the drive to keep creating | Elizabeth Gilbert

1,448,847 views ・ 2014-04-25

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Aditia Dwiperdana Reviewer: Dewi Barnas
00:12
So, a few years ago I was at JFK Airport
0
12797
2781
Beberapa tahun yang lalu, saya berada di Bandara JFK
00:15
about to get on a flight,
1
15578
1792
menunggu keberangkatan pesawat saya
00:17
when I was approached by two women
2
17370
1816
ketika saya disapa oleh dua wanita
00:19
who I do not think would be insulted
3
19186
1662
yang saya rasa tidak akan tersinggung
00:20
to hear themselves described
4
20848
1394
kalau saya menggambarkan mereka
00:22
as tiny old tough-talking Italian-American broads.
5
22242
3942
sebagai perempuan tua Italia-Amerika yang nyaring.
00:26
The taller one, who is like up here,
6
26184
3146
Wanita yang lebih tinggi, kira-kira setinggi ini,
00:29
she comes marching up to me, and she goes,
7
29330
2051
mendatangi saya dan berkata,
00:31
"Honey, I gotta ask you something.
8
31381
2319
"Manis, aku ingin bertanya.
00:33
You got something to do with that whole
9
33700
1428
Apa kamu ada hubungannya dengan
00:35
'Eat, Pray, Love' thing that's been going on lately?"
10
35128
3022
'Eat, Pray, Love' yang sedang terkenal itu?"
00:38
And I said, "Yes, I did."
11
38150
2114
Saya jawab, "Ya."
00:40
And she smacks her friend and she goes,
12
40264
1788
Dia menepuk temannya dan berkata,
00:42
"See, I told you, I said, that's that girl.
13
42052
2154
"Tuh kan, aku sudah bilang, dia perempuan itu.
00:44
That's that girl who wrote that book
14
44206
1950
Dia perempuan yang menulis buku
00:46
based on that movie."
15
46156
2034
berdasarkan film itu."
00:48
(Laughter)
16
48190
2154
(Tertawa)
00:50
So that's who I am.
17
50344
2176
Jadi itulah siapa saya.
00:52
And believe me, I'm extremely grateful to be that person,
18
52520
3705
Dan percayalah, saya sangat bersyukur menjadi orang itu,
karena "Eat, Pray, Love"
00:56
because that whole "Eat, Pray, Love" thing
19
56225
1998
sungguh-sungguh satu keberhasilan besar bagi saya.
00:58
was a huge break for me.
20
58223
1744
00:59
But it also left me in a really tricky position
21
59967
2508
Tapi ia juga menempatkan saya pada posisi yang sulit
01:02
moving forward as an author
22
62475
1908
untuk terus maju sebagai penulis,
01:04
trying to figure out how in the world
23
64383
1727
mencari tahu entah bagaimana
01:06
I was ever going to write a book again
24
66110
1254
saya akan bisa menulis buku lagi
01:07
that would ever please anybody,
25
67364
1845
yang bisa memuaskan semua orang,
01:09
because I knew well in advance
26
69209
1990
karena dari awal saya sudah tahu
01:11
that all of those people who had adored "Eat, Pray, Love"
27
71199
2952
bahwa semua orang yang menyukai "Eat, Pray, Love"
01:14
were going to be incredibly disappointed
28
74151
1589
akan sangat kecewa dengan apapun yang saya tulis berikutnya,
01:15
in whatever I wrote next
29
75740
1383
01:17
because it wasn't going to be "Eat, Pray, Love,"
30
77123
1828
karena bukan "Eat, Pray, Love,"
01:18
and all of those people who had hated "Eat, Pray, Love"
31
78951
2446
dan semua orang yang membenci "Eat, Pray, Love"
01:21
were going to be incredibly disappointed
32
81397
1368
akan sangat kecewa dengan apapun yang saya tulis berikutnya
01:22
in whatever I wrote next
33
82765
1443
01:24
because it would provide evidence that I still lived.
34
84208
2453
karena itu artinya saya masih hidup.
01:26
So I knew that I had no way to win,
35
86661
3162
Jadi saya tahu bahwa saya tidak bisa menang,
01:29
and knowing that I had no way to win
36
89823
2456
dan mengetahui bahwa saya tidak bisa menang
01:32
made me seriously consider for a while
37
92279
1904
sejenak membuat saya benar-benar mempertimbangkan
01:34
just quitting the game
38
94183
1442
untuk berhenti menulis sama sekali
01:35
and moving to the country to raise corgis.
39
95625
3642
dan pindah ke pedesaan untuk memelihara anjing.
01:39
But if I had done that, if I had given up writing,
40
99267
2060
Tapi seandainya saya berhenti menulis,
01:41
I would have lost my beloved vocation,
41
101327
2064
saya akan kehilangan pekerjaan kesayangan saya,
01:43
so I knew that the task was that I had to find
42
103391
2208
jadi saya tahu saya harus menemukan
01:45
some way to gin up the inspiration
43
105599
2399
suatu cara untuk menemukan inspirasi
01:47
to write the next book
44
107998
1432
untuk menulis buku berikutnya
01:49
regardless of its inevitable negative outcome.
45
109430
2496
meskipun hasil buruk yang tak bisa dihindari.
01:51
In other words, I had to find a way to make sure
46
111926
1608
Dengan kata lain, saya harus memastikan
01:53
that my creativity survived its own success.
47
113534
2643
kreativitas saya bertahan dari kesuksesannya sendiri.
01:56
And I did, in the end, find that inspiration,
48
116177
2423
Dan akhirnya saya menemukan inspirasi itu,
01:58
but I found it in the most unlikely
49
118600
1538
tapi saya menemukannya
02:00
and unexpected place.
50
120138
1414
di tempat yang paling tak terduga.
02:01
I found it in lessons that I had learned earlier in life
51
121552
3140
Saya menemukannya dalam pelajaran hidup saya sebelumnya
02:04
about how creativity can survive its own failure.
52
124692
3108
tentang bagaimana kreativitas bisa bertahan dari kegagalannya sendiri.
02:07
So just to back up and explain,
53
127800
1606
Saya akan mundur sedikit untuk menjelaskan.
02:09
the only thing I have ever wanted to be
54
129406
2313
Satu-satunya yang saya ingin saya lakukan
02:11
for my whole life was a writer.
55
131719
1597
sepanjang hidup saya adalah menjadi penulis.
02:13
I wrote all through childhood, all through adolescence,
56
133316
2372
Saya menulis sejak kecil hingga remaja,
02:15
by the time I was a teenager I was sending
57
135688
1816
waktu remaja saya mengirim
02:17
my very bad stories to The New Yorker,
58
137504
1836
cerita-cerita jelek saya ke The New Yorker
02:19
hoping to be discovered.
59
139340
1276
dan berharap untuk ditemukan.
02:20
After college, I got a job as a diner waitress,
60
140616
2444
Setelah lulus kuliah, saya bekerja sebagai pelayan restoran,
02:23
kept working, kept writing,
61
143060
2136
bekerja dan menulis,
02:25
kept trying really hard to get published,
62
145196
2248
terus berusaha agar tulisan saya bisa diterbitkan,
02:27
and failing at it.
63
147444
1712
dan gagal mencapainya.
02:29
I failed at getting published
64
149156
1472
Tulisan saya tidak diterbitkan
02:30
for almost six years.
65
150628
1576
sampai hampir enam tahun lamanya.
02:32
So for almost six years, every single day,
66
152204
1608
Dan selama hampir enam tahun, setiap hari,
02:33
I had nothing but rejection letters
67
153812
1656
saya hanya mendapat surat penolakan
02:35
waiting for me in my mailbox.
68
155468
1652
di kotak surat saya.
02:37
And it was devastating every single time,
69
157120
1750
Dan setiap kali selalu terasa menyakitkan,
02:38
and every single time, I had to ask myself
70
158870
2244
dan setiap kali, saya bertanya-tanya
02:41
if I should just quit while I was behind
71
161114
2386
apakah sebaiknya saya berhenti saat masih tertinggal,
02:43
and give up and spare myself this pain.
72
163500
3690
menyerah dan menghindari rasa sakit ini.
02:47
But then I would find my resolve,
73
167190
1294
Tapi saya lalu menemukan ketetapan hati selalu dengan cara yang sama,
02:48
and always in the same way,
74
168484
1522
02:50
by saying, "I'm not going to quit,
75
170006
2145
dengan berkata, "Saya tidak akan berhenti,
02:52
I'm going home."
76
172151
1821
saya akan pulang."
02:53
And you have to understand that for me,
77
173972
948
Anda perlu tahu, bahwa bagi saya,
02:54
going home did not mean returning to my family's farm.
78
174920
3572
pulang bukan berarti kembali ke peternakan keluarga saya.
02:58
For me, going home
79
178492
1558
Bagi saya, pulang berarti
03:00
meant returning to the work of writing
80
180050
1551
kembali ke kegiatan menulis
03:01
because writing was my home,
81
181601
1885
karena menulis adalah rumah saya
03:03
because I loved writing more than I hated failing at writing,
82
183486
3216
karena saya mencintai menulis lebih daripada saya membenci kegagalan menulis
03:06
which is to say that I loved writing
83
186702
1505
yang berarti saya mencintai menulis
03:08
more than I loved my own ego,
84
188207
1573
lebih daripada ego saya sendiri,
03:09
which is ultimately to say
85
189780
1404
yang berarti
03:11
that I loved writing more than I loved myself.
86
191184
2592
saya mencintai menulis lebih daripada diri saya sendiri.
03:13
And that's how I pushed through it.
87
193776
1966
Dan begitulah cara saya melewatinya.
03:15
But the weird thing is that 20 years later,
88
195742
1864
Tapi anehnya, 20 tahun kemudian,
03:17
during the crazy ride of "Eat, Pray, Love,"
89
197606
1498
dalam eforia "Eat, Pray, Love,"
03:19
I found myself identifying all over again
90
199104
2606
saya menemukan diri saya kembali
03:21
with that unpublished young diner waitress
91
201710
2400
menjadi pelayan restoran yang tulisannya belum diterbitkan,
03:24
who I used to be, thinking about her constantly,
92
204110
2168
diri saya yang dulu, saya terus memikirkannya
03:26
and feeling like I was her again,
93
206278
1858
dan merasa seperti saya kembali menjadi orang itu,
03:28
which made no rational sense whatsoever
94
208136
1765
yang sama sekali tidak masuk akal karena kehidupan saya saat ini sangat berbeda.
03:29
because our lives could not have been more different.
95
209901
1977
03:31
She had failed constantly.
96
211878
1448
Dia terus menerus gagal.
03:33
I had succeeded beyond my wildest expectation.
97
213326
2644
sedangkan saya mencapai sukses melebihi harapan.
03:35
We had nothing in common.
98
215970
1350
Kami tidak punya kesamaan.
03:37
Why did I suddenly feel like I was her all over again?
99
217320
3166
Tapi kenapa saya tiba-tiba merasa seperti kembali menjadi orang itu?
03:40
And it was only when I was trying to unthread that
100
220486
2370
Dan saat saya berusaha memahami semua ini
03:42
that I finally began to comprehend
101
222856
1602
akhirnya saya mengerti
03:44
the strange and unlikely psychological connection
102
224458
2404
hubungan psikologis yang aneh dan mungkin
03:46
in our lives between the way we experience great failure
103
226862
2534
dalam cara kita menghadapi kegagalan besar
03:49
and the way we experience great success.
104
229396
2236
dan cara kita menghadapi sukses besar.
03:51
So think of it like this:
105
231632
1470
Kira-kira seperti ini:
Dalam sebagian besar hidup kita, kita berada
03:53
For most of your life, you live out your existence
106
233102
1750
03:54
here in the middle of the chain of human experience
107
234852
2443
di tengah-tengah pada rantai pengalaman manusia
03:57
where everything is normal and reassuring and regular,
108
237295
3078
di mana semuanya normal dan teratur,
04:00
but failure catapults you abruptly way out over here
109
240373
3460
tapi kegagalan melempar kita sangat jauh sampai ke sini
04:03
into the blinding darkness of disappointment.
110
243833
2934
ke dalam kegelapan dan kekecewaan yang membutakan.
04:06
Success catapults you just as abruptly but just as far
111
246767
3554
Kesuksesan juga melempar kita sama jauhnya
04:10
way out over here
112
250321
1368
ke arah sebaliknya
04:11
into the equally blinding glare
113
251689
1862
kedalam cahaya terang yang juga membutakan
04:13
of fame and recognition and praise.
114
253551
2852
dalam bentuk ketenaran dan pujian.
04:16
And one of these fates
115
256403
1202
Kedua kondisi tersebut
04:17
is objectively seen by the world as bad,
116
257605
2217
dilihat dunia secara objektif sebagai kondisi yang buruk dan kondisi yang baik,
04:19
and the other one is objectively seen by the world as good,
117
259822
2057
04:21
but your subconscious is completely incapable
118
261879
2648
tapi alam bawah sadar kita sama sekali tidak mampu
04:24
of discerning the difference between bad and good.
119
264527
2728
membedakan antara yang baik dan buruk.
04:27
The only thing that it is capable of feeling
120
267255
2141
Satu-satunya yang bisa dirasakannya
04:29
is the absolute value of this emotional equation,
121
269396
3460
adalah nilai mutlak dari persamaan emosi ini,
04:32
the exact distance that you have been flung
122
272856
2615
yaitu jarak riil emosi kita terlempar
04:35
from yourself.
123
275471
1368
dari kondisi normal.
04:36
And there's a real equal danger in both cases
124
276839
2056
Dan keduanya sama-sama berbahaya
04:38
of getting lost out there
125
278895
1546
dan dapat menyesatkan kita
04:40
in the hinterlands of the psyche.
126
280441
2024
di kedalaman psikis kita.
04:42
But in both cases, it turns out that there is
127
282465
1533
Tapi pada kedua kondisi tersebut,
04:43
also the same remedy for self-restoration,
128
283998
2824
ada cara pemulihan diri yang sama
04:46
and that is that you have got to find your way back home again
129
286822
3598
yaitu dengan menemukan jalan pulang
04:50
as swiftly and smoothly as you can,
130
290420
2267
secepat dan semulus mungkin,
dan jika Anda bertanya-tanya dimana "rumah" Anda, ini petunjuknya:
04:52
and if you're wondering what your home is,
131
292687
1472
04:54
here's a hint:
132
294159
1086
04:55
Your home is whatever in this world you love
133
295245
2226
Rumah Anda adalah apapun itu yang Anda cintai lebih dari
04:57
more than you love yourself.
134
297471
1914
diri Anda sendiri di dunia ini.
04:59
So that might be creativity, it might be family,
135
299385
2086
Bisa jadi kreativitas, bisa jadi keluarga,
05:01
it might be invention, adventure,
136
301471
1976
bisa jadi penemuan, petualangan,
05:03
faith, service, it might be raising corgis,
137
303447
2792
kepercayaan, pelayanan, bisa jadi memelihara anjing,
05:06
I don't know, your home is that thing
138
306239
1900
intinya, rumah Anda adalah sesuatu
05:08
to which you can dedicate your energies
139
308139
1772
kemana Anda bisa mencurahkan semua energi
05:09
with such singular devotion
140
309911
2046
dengan kesetiaan tunggal
05:11
that the ultimate results become inconsequential.
141
311957
3402
yang hasil akhirnya tidak jadi masalah.
Untuk saya, rumah saya adalah menulis.
05:15
For me, that home has always been writing.
142
315359
2504
05:17
So after the weird, disorienting success
143
317863
2572
Jadi setelah kesuksesan yang aneh dan membingungkan
05:20
that I went through with "Eat, Pray, Love,"
144
320435
1698
melalui "Eat, Pray, Love,"
05:22
I realized that all I had to do was exactly
145
322133
1414
saya menyadari yang perlu saya lakukan
05:23
the same thing that I used to have to do all the time
146
323547
1984
adalah yang sudah selalu saya lakukan
05:25
when I was an equally disoriented failure.
147
325531
2230
saat menghadapi kegagalan yang sama membingungkannya.
05:27
I had to get my ass back to work,
148
327761
1778
Saya harus kembali bekerja,
05:29
and that's what I did, and that's how, in 2010,
149
329539
2508
dan itulah yang saya lakukan, sehingga tahun 2010
05:32
I was able to publish the dreaded follow-up
150
332047
2354
saya bisa menerbitkan lanjutan dari
"Eat, Pray, Love."
05:34
to "Eat, Pray, Love."
151
334401
888
05:35
And you know what happened with that book?
152
335289
1576
Dan Anda tahu apa yang terjadi?
05:36
It bombed, and I was fine.
153
336865
2711
Bukunya gagal, dan saya baik-baik saja.
05:39
Actually, I kind of felt bulletproof,
154
339576
1849
Malah, saya merasa lebih kuat,
05:41
because I knew that I had broken the spell
155
341425
2120
karena saya sudah mematahkan kutukan
05:43
and I had found my way back home
156
343545
1645
dan saya menemukan jalan kembali pulang
05:45
to writing for the sheer devotion of it.
157
345190
2611
untuk menulis hanya karena kecintaan saya akan menulis.
05:47
And I stayed in my home of writing after that,
158
347801
2136
Dan saya terus menulis setelah itu,
05:49
and I wrote another book that just came out last year
159
349937
1832
dan saya menulis buku yang baru terbit tahun lalu
05:51
and that one was really beautifully received,
160
351769
1645
yang diterima publik dengan baik,
05:53
which is very nice, but not my point.
161
353414
1496
-- bagus, tapi bukan itu maksud saya.
05:54
My point is that I'm writing another one now,
162
354910
2290
Intinya, saya sedang menulis buku lain sekarang,
05:57
and I'll write another book after that
163
357200
1187
dan saya akan menulis buku lain lagi setelahnya, dan seterusnya,
05:58
and another and another and another
164
358387
1830
06:00
and many of them will fail,
165
360217
1198
dan kebanyakan akan gagal, dan mungkin ada yang berhasil
06:01
and some of them might succeed,
166
361415
1628
06:03
but I will always be safe
167
363043
1596
tapi saya akan selalu aman
06:04
from the random hurricanes of outcome
168
364639
2372
dari badai pencapaian apapun yang akan melanda
06:07
as long as I never forget where I rightfully live.
169
367011
3550
selama saya tidak lupa akan rumah saya.
Saya tidak tahu dimana rumah Anda,
06:10
Look, I don't know where you rightfully live,
170
370561
2402
06:12
but I know that there's something in this world
171
372963
1670
tapi saya tahu ada sesuatu di dunia ini
06:14
that you love more than you love yourself.
172
374633
2072
yang Anda cintai lebih dari diri Anda sendiri.
06:16
Something worthy, by the way,
173
376705
1415
Sesuatu yang berharga,
06:18
so addiction and infatuation don't count,
174
378120
1991
bukan kecanduan atau kegilaan,
06:20
because we all know that those are not safe places to live. Right?
175
380111
4107
karena itu bukan tempat yang aman untuk ditinggali, kan?
Anda hanya harus menyadari
06:24
The only trick is that you've got to identify
176
384218
2047
06:26
the best, worthiest thing that you love most,
177
386265
2464
hal paling berharga yang paling Anda cintai
06:28
and then build your house right on top of it
178
388729
2371
dan membangun rumah Anda di atasnya,
dan jangan beranjak dari situ.
06:31
and don't budge from it.
179
391100
1877
06:32
And if you should someday, somehow
180
392977
2344
Dan jika suatu hari nanti Anda
06:35
get vaulted out of your home
181
395321
1944
terlempar keluar dari rumah Anda,
06:37
by either great failure or great success,
182
397265
2440
baik karena kegagalan atau kesuksesan besar,
06:39
then your job is to fight your way back to that home
183
399705
2165
maka Anda harus berjuang untuk kembali pulang
06:41
the only way that it has ever been done,
184
401870
1785
dengan satu-satunya cara yang paling ampuh
06:43
by putting your head down and performing
185
403655
2189
yaitu berkonsentrasi dan bekerja
06:45
with diligence and devotion
186
405844
1822
dengan rajin dan penuh pengabdian
06:47
and respect and reverence
187
407666
1686
dan penuh rasa hormat dan khidmat
06:49
whatever the task is that love
188
409352
2044
apapun pekerjaan yang
06:51
is calling forth from you next.
189
411396
2080
didorong dari rasa cinta itu.
06:53
You just do that, and keep doing that
190
413476
2184
Anda harus tetap melakukannya,
06:55
again and again and again,
191
415660
1649
terus dan terus dan terus
06:57
and I can absolutely promise you, from long personal experience
192
417309
2656
dan saya berjanji, berdasarkan pengalaman saya
06:59
in every direction, I can assure you
193
419965
2255
di setiap aspek kehidupan, saya jamin
07:02
that it's all going to be okay.
194
422220
2070
semuanya akan baik-baik saja.
07:04
Thank you.
195
424290
1691
Terima kasih.
07:05
(Applause)
196
425981
4000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7