Neil Harbisson: I listen to color

812,016 views ・ 2012-07-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Natalia Ruda Утверджено: Khrystyna Romashko
00:16
Well, I was born with a rare visual condition
1
16272
3179
Що ж, я народився з рідкісним зоровим дефектом,
00:19
called achromatopsia, which is total color blindness,
2
19451
3713
який називають ахроматопсія, тобто загальна колірна сліпота,
00:23
so I've never seen color,
3
23164
1870
тому я ніколи не бачив кольорів.
00:25
and I don't know what color looks like,
4
25034
2523
Я не знаю, як виглядає колір,
00:27
because I come from a grayscale world.
5
27557
2975
тому що я зі світу сірих відтінків.
00:30
To me, the sky is always gray,
6
30532
2660
Для мене небо є завжди сірим,
00:33
flowers are always gray,
7
33192
1852
квіти завжди сірі
00:35
and television is still in black and white.
8
35044
2202
і телебачення досі чорно-біле.
00:37
But, since the age of 21,
9
37246
2293
Але з двадцяти одного року,
00:39
instead of seeing color, I can hear color.
10
39539
4129
замість того, щоб бачити кольори, я їх чую.
00:43
In 2003, I started a project
11
43668
2976
У 2003 році,
00:46
with computer scientist Adam Montandon,
12
46644
2688
разом з комп’ютерним науковцем Адамом Монтандоном,
00:49
and the result, with further collaborations
13
49332
3167
та через подальшу співпрацю
00:52
with Peter Kese from Slovenia
14
52499
2848
із Пітером Кеше зі Словенії,
00:55
and Matias Lizana from Barcelona,
15
55347
2033
і Матіасом Лізаною із Барселони,
00:57
is this electronic eye.
16
57380
2365
я розпочав проект, результатом якого є ось це електронне око.
00:59
It's a color sensor that detects
17
59745
2356
Це датчик кольору,
01:02
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
18
62101
3583
який визначає частоту кольору, що переді мною – (частотний звук) –
01:05
and sends this frequency to a chip installed
19
65684
2352
і подає частотний звук, встановлений
01:08
at the back of my head, and I hear the color in front of me
20
68036
2991
в мене на потилиці і, таким чином, я чую колір, що переді мною
01:11
through the bone, through bone conduction.
21
71027
2896
через кісткову провідність.
01:13
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
22
73923
3508
(частотні звуки) Для прикладу, ось
01:20
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
23
80984
2967
це звук фіолетового (частотні звуки);
01:23
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
24
83951
7418
це, наприклад, звук кольору трави. (частотні звуки)
01:31
This is red, like TED. (Frequency sounds)
25
91369
2125
Це червоний, як ТЕД (частотні звуки).
01:33
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
26
93494
4369
Це звук брудної шкарпетки. (Сміх)
01:37
Which is like yellow, this one.
27
97863
1877
Яка є жовтою.
01:39
So I've been hearing color all the time for eight years,
28
99740
4057
Що ж, я чую кольори постійно протягом восьми років,
01:43
since 2004, so I find it completely normal now
29
103797
2635
з 2004, тепер це зовсім нормально,
01:46
to hear color all the time.
30
106432
2479
постійно слухати кольори.
01:48
At the start, though, I had to memorize the names you give
31
108911
4374
Правда, на початку, я змушений був запам’ятовувати назви, які ви дали
01:53
for each color, so I had to memorize the notes,
32
113285
2406
кожному кольору, і також ноти,
01:55
but after some time, all this information
33
115691
1936
але з часом вся ця інформація
01:57
became a perception.
34
117627
1993
стала сприйняттям.
01:59
I didn't have to think about the notes.
35
119620
1759
Мені не потрібно було думати про ноти.
02:01
And after some time, this perception became a feeling.
36
121379
2625
А згодом це сприйняття перетворилось у відчуття.
02:04
I started to have favorite colors,
37
124004
2006
У мене з’явились улюблені кольори,
02:06
and I started to dream in colors.
38
126010
1774
і навіть мої сни стали кольоровими.
02:07
So, when I started to dream in color is when I felt
39
127784
4275
Коли я почав бачити сни у кольорі, тоді я відчув,
02:12
that the software and my brain had united,
40
132059
2887
що програма і мій мозок об’єднались,
02:14
because in my dreams, it was my brain creating
41
134946
2956
тому що уві сні електронні звуки створював мій мозок.
02:17
electronic sounds. It wasn't the software,
42
137902
2361
Це була не програма,
02:20
so that's when I started to feel like a cyborg.
43
140263
3519
це була мить, коли я почав відчувати себе кіборгом.
02:23
It's when I started to feel that the cybernetic device
44
143782
3050
Це була мить, коли я почав відчувати, що мій кібернетичний пристрій
02:26
was no longer a device.
45
146832
2190
більше не є пристроєм.
02:29
It had become a part of my body,
46
149022
2415
Він став частиною мого тіла,
02:31
an extension of my senses,
47
151437
2465
продовженням моїх відчуттів.
02:33
and after some time, it even became a part
48
153902
2626
І з часом, він став частиною
02:36
of my official image.
49
156528
3527
мого офіційного образу.
02:40
This is my passport from 2004.
50
160055
2346
Це мій паспорт 2004 року.
02:42
You're not allowed to appear on U.K. passports
51
162401
3085
У Великобританії на фото в паспорті не дозволяється з’являтись
02:45
with electronic equipment, but I insisted
52
165486
2812
з електронними пристроями, але я наполіг що те,
02:48
to the passport office that what they were seeing
53
168298
2401
що вони бачать,
02:50
was actually a new part of my body,
54
170699
2504
було насправді новою частиною мого тіла,
02:53
an extension of my brain, and they finally accepted me
55
173203
3520
продовженням мого мозку, і вони, врешті-решт, дозволили мені
02:56
to appear with the passport photo.
56
176723
2511
так виглядати на паспортному фото.
02:59
So, life has changed dramatically since I hear color,
57
179234
3457
Таким чином, моє життя різко змінилось, відтоді, як я чую кольори,
03:02
because color is almost everywhere,
58
182691
2594
тому що кольори є майже повсюди.
03:05
so the biggest change for example is
59
185285
2877
Найбільшою зміною є, наприклад,
03:08
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
60
188162
4538
похід в галерею мистецтв, де я можу слухати Пікассо.
03:12
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
61
192700
2854
Таке відчуття, наче я в концертному залі,
03:15
because I can listen to the paintings.
62
195554
2211
тому що я можу слухати картини.
03:17
And supermarkets, I find this is very shocking,
63
197765
2461
І супермаркети, це шокуюче,
03:20
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
64
200226
2950
це дуже-дуже цікаво ходити по супермаркету.
03:23
It's like going to a nightclub.
65
203176
1488
Це як нічний клуб.
03:24
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
66
204664
3256
Він повен різних мелодій. (Сміх) Так.
03:27
Especially the aisle with cleaning products.
67
207920
2075
Особливо відділ з миючими засобами.
03:29
It's just fabulous. (Laughter)
68
209995
3351
Це просто казково. (Сміх)
03:33
Also, the way I dress has changed.
69
213346
2472
Також змінилось те, як я одягаюсь.
03:35
Before, I used to dress in a way that it looked good.
70
215818
2408
Колись я одягався так, щоб виглядати гарно.
03:38
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
71
218226
4577
Тепер я одягаюсь так, щоб звучати гарно. (Сміх)
03:42
(Applause)
72
222803
5131
(Оплески)
03:47
So today I'm dressed in C major,
73
227934
2509
Тому сьогодні я одягнений у до-мажорі,
03:50
so it's quite a happy chord. (Laughter)
74
230443
3309
це досить веселий акорд. (Сміх)
03:53
If I had to go to a funeral, though,
75
233752
1874
Якщо мені потрібно буде йти на похорон,
03:55
I would dress in B minor, which would be
76
235626
2567
то я одягнусь в сі-мінорі, це буде
03:58
turquoise, purple and orange. (Laughter)
77
238193
8759
бірюзовий, пурпурний і помаранчевий. (Сміх)
04:06
Also, food, the way I look at food has changed,
78
246952
4345
Також їжа, змінилось те, як я дивлюсь на їжу,
04:11
because now I can display the food on a plate,
79
251297
3456
тому що тепер я розставляю їжу на тарілці так,
04:14
so I can eat my favorite song. (Laughter)
80
254753
2952
що можу з’їсти свою улюблену пісню. (Сміх)
04:17
So depending on how I display it,
81
257705
1229
Все залежить від того, як я її розставляю.
04:18
I can hear and I can compose music with food.
82
258934
2750
Я можу слухати і компонувати музику з їжі.
04:21
So imagine a restaurant where we can have, like,
83
261684
2725
Уявіть собі ресторан, де вам можуть подати щось типу
04:24
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
84
264409
2984
салату Леді Ґаґа на закуску. (Сміх) Я веду до того,
04:27
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
85
267393
3017
що це, можливо, змусить підлітків їсти овочі.
04:30
And also, some Rachmaninov piano concertos
86
270410
3439
Фортепіанний концерт Рахманінова
04:33
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
87
273849
3234
в якості основної страви, і Бйорк чи Мадонна на десерт,
04:37
that would be a very exciting restaurant
88
277083
3109
це був би вражаючий ресторан,
04:40
where you can actually eat songs.
89
280192
2760
де б Ви могли їсти пісні.
04:42
Also, the way I perceive beauty has changed,
90
282952
4450
Також змінилось те, як я сприймаю красу,
04:47
because when I look at someone, I hear their face,
91
287402
4680
тому що, коли я дивлюсь на когось, я чую їх обличчя.
04:52
so someone might look very beautiful but sound terrible.
92
292082
5002
Хтось може виглядати дуже гарно, але звучати жахливо.
04:57
(Laughter) And it might happen the opposite,
93
297084
1761
(Сміх) А може бути й навпаки.
04:58
the other way around. So I really enjoy creating, like,
94
298845
2248
Я справді люблю творити
05:01
sound portraits of people.
95
301093
1729
звукові портрети людей.
05:02
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
96
302822
3640
Замість того, щоб малювати чиєсь обличчя, я люблю малювати форми.
05:06
I point at them with the eye and I write down
97
306462
2431
Я наводжу на їх обличчя електронне око і записую
05:08
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
98
308893
3271
різні ноти, які я чую, і тоді створюю звуковий портрет.
05:12
Here's some faces.
99
312164
1737
Ось деякі обличчя.
05:13
(Musical chords)
100
313901
14527
(Музичні акорди)
05:28
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
101
328428
3433
Так, Ніколь Кідман звучить гарно. (Сміх)
05:31
Some people, I would never relate, but they sound similar.
102
331861
3049
Буває так, що люди, які взагалі не пов’язані між собою, звучать однаково.
05:34
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
103
334910
2798
Принц Чарльз має схожості з Ніколь Кідман.
05:37
They have similar sound of eyes.
104
337708
2137
В них однаковий звук очей.
05:39
So you relate people that you wouldn't relate,
105
339845
2048
І так ви співставляєте людей, яких би ніколи не співставили.
05:41
and you can actually also create concerts
106
341893
3513
Ви можете також створювати концерти,
05:45
by looking at the audience faces.
107
345406
2640
дивлячись на обличчя аудиторії.
05:48
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
108
348046
3096
Я під'єдную око, і потім програю обличчя публіки.
05:51
The good thing about this is,
109
351142
1504
Плюсом в цьому є те,
05:52
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
110
352646
2967
що, коли концерт звучить не дуже гарно, це їхня провина,
05:55
It's not my fault, because — (Laughter)
111
355613
2271
не моя, тому що – (Сміх)
05:57
And so another thing that happens is that
112
357884
4307
Трапилося іще дещо -
06:02
I started having this secondary effect
113
362191
2877
у мене з'явився вторинний ефект:
06:05
that normal sounds started to become color.
114
365068
3330
звичайні звуки почали ставати кольором.
06:08
I heard a telephone tone, and it felt green
115
368398
3761
Я чую дзвінок телефону і відчуваю зелений колір,
06:12
because it sounded just like the color green.
116
372159
2326
тому що він звучить просто так, як зелений колір.
06:14
The BBC beeps, they sound turquoise,
117
374485
3298
Звуковий сигнал ВВС звучить як бірюзовий колір,
06:17
and listening to Mozart became a yellow experience,
118
377783
3127
а слухаючи Моцарта, я бачу жовтий.
06:20
so I started to paint music and paint people's voices,
119
380910
4760
Я почав малювати музику і людські голоси,
06:25
because people's voices have frequencies
120
385670
1943
тому що людські голоси мають частоти,
06:27
that I relate to color.
121
387613
1543
які я співвідношу з кольорами.
06:29
And here's some music translated into color.
122
389156
5119
Ось деякі музичні фрагменти, перекладені на кольори.
06:34
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
123
394275
5200
Для прикладу, «Королева ночі» Моцарта виглядає ось так.
06:39
(Music) Very yellow and very colorful,
124
399475
1812
(Музика) Дуже жовта і дуже кольорова,
06:41
because there's many different frequencies.
125
401287
2190
оскільки тут багато різних частот.
06:43
(Music)
126
403477
2910
(Музика)
06:47
And this is a completely different song.
127
407403
2314
А ось це зовсім інша пісня.
06:49
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
128
409717
3931
(Музика) Це Джастін Бібер «Baby». (Сміх)
06:53
(Music)
129
413648
1731
(Музика)
06:55
It is very pink and very yellow.
130
415379
3570
Вона дуже рожева і дуже жовта.
06:58
So, also voices, I can transform speeches into color,
131
418949
7167
Те саме з голосами, я можу перетворити їх у кольори.
07:06
for example, these are two very well-known speeches.
132
426116
3544
Наприклад, ці дві досить відомі промови:
07:09
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
133
429660
3737
одна належить Мартіну Лютеру Кінгу «У мене є мрія»,
07:13
and the other one is Hitler.
134
433397
1452
а інша Гітлеру.
07:14
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
135
434849
3476
Мені подобається вивішувати їх у виставковому залі,
07:18
without labels, and then I ask people,
136
438325
2576
не підписавши, і тоді питати людей:
07:20
"Which one do you prefer?"
137
440901
1847
«Яка вам більше подобається?».
07:22
And most people change their preference
138
442748
2265
І більшість людей змінюють своє вподобання,
07:25
when I tell them that the one on the left is Hitler
139
445013
2911
коли я кажу їм, що картина зліва - це Гітлер,
07:27
and the one on the right is Martin Luther King.
140
447924
3120
а справа - Мартін Лютер Кінг.
07:31
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
141
451044
5739
І так я досяг ширини спектру в 360 кольорів,
07:36
just like human vision.
142
456783
1585
який розрізняє і зір нормальної людини.
07:38
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
143
458368
3595
Я був спроможний розрізнити всі кольори на колірному крузі.
07:41
But then, I just thought that
144
461963
2082
Але потім я зрозумів, що
07:44
this human vision wasn't good enough.
145
464045
3239
людський зір недостатньо хороший.
07:47
There's many, many more colors around us
146
467284
2211
Є набагато більше кольорів довкола нас,
07:49
that we cannot perceive,
147
469495
1837
які ми не можемо сприйняти,
07:51
but that electronic eyes can perceive.
148
471332
1756
але електронне око може.
07:53
So I decided to continue extending my color senses,
149
473088
3729
Тому я вирішив продовжити розвиток свого чуття кольору,
07:56
and I added infrared and I added ultraviolet
150
476817
4250
і я додав інфрачервоний та ультрафіолетовий
08:01
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
151
481067
3358
в шкалу «колір-звук». Тепер я можу чути кольори,
08:04
that the human eye cannot perceive.
152
484425
2224
які не сприймає людське око.
08:06
For example, perceiving infrared is good because you can
153
486649
3447
Наприклад, сприйняття ультрачервоного є добре тим, що ви можете
08:10
actually detect if there's movement detectors in a room.
154
490096
4068
визначити, чи є в кімнаті датчик руху.
08:14
I can hear if someone points at me with a remote control.
155
494164
3453
Я можу почути, що хтось спрямував на мене пульт дистанційного керування.
08:17
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
156
497617
3150
І сприйняття ультрафіолету є хорошим ще тим, що
08:20
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
157
500767
4965
ви може почути хороший це чи поганий день для засмагання,
08:25
because ultraviolet is a dangerous color,
158
505732
2157
тому що ультрафіолет є небезпечним кольором,
08:27
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
159
507889
3984
який може нас навіть вбити. Я думаю, що нам усім хотілося б
08:31
to perceive things that we cannot perceive.
160
511873
2961
сприймати речі, які ми не можемо сприйняти.
08:34
That's why, two years ago,
161
514834
1735
Тому, два роки тому
08:36
I created the Cyborg Foundation,
162
516569
1681
я створив «Cyborg Foundation»,
08:38
which is a foundation that tries to help people
163
518250
2442
це фонд, який допомагає людям
08:40
become a cyborg, tries to encourage people
164
520692
2697
стати кіборгами, намагається заохотити їх
08:43
to extend their senses
165
523389
1377
розширити діапазон їх відчуттів,
08:44
by using technology as part of the body.
166
524766
3071
використовуючи технології, як частину тіла.
08:47
We should all think that knowledge comes from our senses,
167
527837
3903
Ми всі повинні розуміти, що знання походять від наших відчуттів,
08:51
so if we extend our senses,
168
531740
1976
тому, якщо ми розширимо наші відчуття,
08:53
we will consequently extend our knowledge.
169
533716
3088
ми тим самим розширимо свої знання.
08:56
I think life will be much more exciting
170
536804
2793
Я думаю, життя стане більш захоплюючим,
08:59
when we stop creating applications for mobile phones
171
539597
3224
коли ми припинимо створювати додатки до телефона,
09:02
and we start creating applications for our own body.
172
542821
3401
і почнемо створювати додатки до нашого власного тіла.
09:06
I think this will be a big, big change
173
546222
1816
Я вважаю, що це буде велика, велика зміна,
09:08
that we will see during this century.
174
548038
2078
яку ми побачимо в цьому столітті.
09:10
So I do encourage you all to think about which senses
175
550116
3915
Тому я вас всіх заохочую подумати про те, які відчуття
09:14
you'd like to extend.
176
554031
1419
ви б хотіли розширити.
09:15
I would encourage you to become a cyborg.
177
555450
3173
Я заохочую вас стати кіборгами.
09:18
You won't be alone. Thank you. (Applause)
178
558623
4648
Ви не будете самотні. Дякую. (Оплески)
09:23
(Applause)
179
563271
6520
(Оплески)

Original video on YouTube.com
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7