Neil Harbisson: I listen to color

825,632 views ・ 2012-07-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Paola B
00:16
Well, I was born with a rare visual condition
1
16272
3179
Sono nato con una rara condizione visiva,
00:19
called achromatopsia, which is total color blindness,
2
19451
3713
l'acromatopsia, ossia l'incapacità totale di vedere i colori,
00:23
so I've never seen color,
3
23164
1870
quindi non ho mai visto i colori,
00:25
and I don't know what color looks like,
4
25034
2523
e non ho idea di che aspetto abbiano,
00:27
because I come from a grayscale world.
5
27557
2975
perché vivo in un mondo in scala di grigi.
00:30
To me, the sky is always gray,
6
30532
2660
Per me, il cielo è sempre grigio,
00:33
flowers are always gray,
7
33192
1852
i fiori sono sempre grigi,
00:35
and television is still in black and white.
8
35044
2202
e la televisione è ancora in bianco e nero.
00:37
But, since the age of 21,
9
37246
2293
Ma da quando ho 21 anni,
00:39
instead of seeing color, I can hear color.
10
39539
4129
invece di vedere i colori, posso "sentire" i colori.
00:43
In 2003, I started a project
11
43668
2976
Nel 2003 ho dato il via a un progetto
00:46
with computer scientist Adam Montandon,
12
46644
2688
con l'informatico Adam Montandon,
00:49
and the result, with further collaborations
13
49332
3167
e il risultato, con l'ulteriore collaborazione
00:52
with Peter Kese from Slovenia
14
52499
2848
di Peter Kese dalla Slovenia
00:55
and Matias Lizana from Barcelona,
15
55347
2033
e Matias Lizana di Barcellona,
00:57
is this electronic eye.
16
57380
2365
è questo occhio elettronico.
00:59
It's a color sensor that detects
17
59745
2356
È un sensore di colore che rileva
01:02
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
18
62101
3583
la frequenza di colore davanti a me -- (Suoni di frequenze) --
01:05
and sends this frequency to a chip installed
19
65684
2352
e invia questa frequenza a un chip installato
01:08
at the back of my head, and I hear the color in front of me
20
68036
2991
dietro la mia testa così sento i colori che ho di fronte
01:11
through the bone, through bone conduction.
21
71027
2896
attraverso le ossa, tramite la conduzione ossea.
01:13
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
22
73923
3508
(Suoni di frequenze) Per esempio, se di fronte ho --
01:20
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
23
80984
2967
Questo è il suono del viola. (Suoni di frequenze)
01:23
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
24
83951
7418
E questo è il suono dell'erba. (Suoni di frequenze)
01:31
This is red, like TED. (Frequency sounds)
25
91369
2125
Questo è il rosso, come TED. (Suoni di frequenze)
01:33
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
26
93494
4369
Questo è il suono di un calzino sporco. (Risate)
01:37
Which is like yellow, this one.
27
97863
1877
Ed è come il giallo.
01:39
So I've been hearing color all the time for eight years,
28
99740
4057
È da 8 anni che sento i colori,
01:43
since 2004, so I find it completely normal now
29
103797
2635
dal 2004, e trovo assolutamente naturale
01:46
to hear color all the time.
30
106432
2479
sentire i colori in continuazione.
01:48
At the start, though, I had to memorize the names you give
31
108911
4374
All'inizio ho dovuto memorizzare i nomi che date
01:53
for each color, so I had to memorize the notes,
32
113285
2406
a ogni colore, quindi ho dovuto memorizzare le note,
01:55
but after some time, all this information
33
115691
1936
ma dopo un po', tutte queste informazioni
01:57
became a perception.
34
117627
1993
sono diventate percezione.
01:59
I didn't have to think about the notes.
35
119620
1759
Non dovevo pensare alle note.
02:01
And after some time, this perception became a feeling.
36
121379
2625
Poi questa percezione è diventata una sensazione.
02:04
I started to have favorite colors,
37
124004
2006
Ho cominciato ad avere dei colori preferiti,
02:06
and I started to dream in colors.
38
126010
1774
e ho cominciato a sognare a colori.
02:07
So, when I started to dream in color is when I felt
39
127784
4275
Ho cominciato a sognare a colori quando ho sentito
02:12
that the software and my brain had united,
40
132059
2887
che il software e il mio cervello si erano uniti,
02:14
because in my dreams, it was my brain creating
41
134946
2956
perché nei miei sogni era il mio cervello che creava
02:17
electronic sounds. It wasn't the software,
42
137902
2361
suoni elettronici. Non era il software,
02:20
so that's when I started to feel like a cyborg.
43
140263
3519
ed è allora che ho cominciato a sentirmi un cyborg.
02:23
It's when I started to feel that the cybernetic device
44
143782
3050
È stato quando ho cominciato a sentire che l'apparecchio cibernetico
02:26
was no longer a device.
45
146832
2190
non era più solo un apparecchio.
02:29
It had become a part of my body,
46
149022
2415
Era diventato parte del mio corpo,
02:31
an extension of my senses,
47
151437
2465
un'estensione dei miei sensi,
02:33
and after some time, it even became a part
48
153902
2626
e dopo un po', è anche diventato
02:36
of my official image.
49
156528
3527
parte della mia immagine ufficiale.
02:40
This is my passport from 2004.
50
160055
2346
Questo è il mio passaporto del 2004.
02:42
You're not allowed to appear on U.K. passports
51
162401
3085
Nei passaporti britannici non sono ammesse foto
02:45
with electronic equipment, but I insisted
52
165486
2812
con apparecchiature elettroniche, ma ho insistito
02:48
to the passport office that what they were seeing
53
168298
2401
all'ufficio passaporti che quello che vedevano
02:50
was actually a new part of my body,
54
170699
2504
era di fatto una nuova parte del mio corpo,
02:53
an extension of my brain, and they finally accepted me
55
173203
3520
un'estensione del mio cervello, e alla fine hanno accettato
02:56
to appear with the passport photo.
56
176723
2511
che comparissi con quella foto sul passaporto.
02:59
So, life has changed dramatically since I hear color,
57
179234
3457
La mia vita è cambiata radicalmente da allora,
03:02
because color is almost everywhere,
58
182691
2594
perché i colori sono dappertutto,
03:05
so the biggest change for example is
59
185285
2877
per esempio il più grande cambiamento
03:08
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
60
188162
4538
è stato andare in una galleria d'arte e ascoltare Picasso,
03:12
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
61
192700
2854
È come andare a un concerto,
03:15
because I can listen to the paintings.
62
195554
2211
perché posso ascoltare i dipinti.
03:17
And supermarkets, I find this is very shocking,
63
197765
2461
I supermercati, per me, sono sconvolgenti,
03:20
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
64
200226
2950
è davvero affascinante andare in giro in un supermercato.
03:23
It's like going to a nightclub.
65
203176
1488
È come andare in discoteca.
03:24
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
66
204664
3256
È pieno di melodie diverse. (Risate) Sì!
03:27
Especially the aisle with cleaning products.
67
207920
2075
Soprattutto il reparto detersivi.
03:29
It's just fabulous. (Laughter)
68
209995
3351
È fantastico. (Risate)
03:33
Also, the way I dress has changed.
69
213346
2472
Anche il modo in cui mi vesto è cambiato.
03:35
Before, I used to dress in a way that it looked good.
70
215818
2408
Prima mi vestivo per "stare" bene,
03:38
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
71
218226
4577
Ora mi vesto per "suonare" bene. (Risate)
03:42
(Applause)
72
222803
5131
(Applausi)
03:47
So today I'm dressed in C major,
73
227934
2509
Oggi sono vestito in Do maggiore,
03:50
so it's quite a happy chord. (Laughter)
74
230443
3309
è un accordo abbastanza felice. (Risate)
03:53
If I had to go to a funeral, though,
75
233752
1874
Se dovessi andare a un funerale, invece,
03:55
I would dress in B minor, which would be
76
235626
2567
mi vestirei in Si minore, che sarebbe
03:58
turquoise, purple and orange. (Laughter)
77
238193
8759
turchese, viola e arancione. (Risate)
04:06
Also, food, the way I look at food has changed,
78
246952
4345
Anche il modo in cui vedo il cibo è cambiato,
04:11
because now I can display the food on a plate,
79
251297
3456
perché ora vedo il cibo che ho nel piatto
04:14
so I can eat my favorite song. (Laughter)
80
254753
2952
e posso mangiare la mia canzone preferita. (Risate)
04:17
So depending on how I display it,
81
257705
1229
A seconda di come lo vedo,
04:18
I can hear and I can compose music with food.
82
258934
2750
posso sentire e posso comporre musica con il cibo.
04:21
So imagine a restaurant where we can have, like,
83
261684
2725
Immaginate un ristorante in cui si possa ordinare
04:24
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
84
264409
2984
un'insalata Lady Gaga come antipasto. (Risate)
04:27
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
85
267393
3017
Forse si convincerebbero gli adolescenti a mangiare verdura.
04:30
And also, some Rachmaninov piano concertos
86
270410
3439
Oppure, un concerto per pianoforte di Rachmaninov
04:33
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
87
273849
3234
come piatto principale e Bjork o Madonna per dolce,
04:37
that would be a very exciting restaurant
88
277083
3109
sarebbero un menu fantastico in un ristorante
04:40
where you can actually eat songs.
89
280192
2760
in cui si possono mangiare canzoni per davvero.
04:42
Also, the way I perceive beauty has changed,
90
282952
4450
Anche il modo in cui percepisco la bellezza è cambiato,
04:47
because when I look at someone, I hear their face,
91
287402
4680
perché quando guardo qualcuno, ne sento il viso,
04:52
so someone might look very beautiful but sound terrible.
92
292082
5002
e qualcuno potrebbe sembrare molto bello ma suonare malissimo.
04:57
(Laughter) And it might happen the opposite,
93
297084
1761
(Risate) O potrebbe succedere il contrario.
04:58
the other way around. So I really enjoy creating, like,
94
298845
2248
Mi piace molto creare
05:01
sound portraits of people.
95
301093
1729
ritratti sonori delle persone.
05:02
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
96
302822
3640
Anziché ritrarre il viso di una persona, disegnarne la forma,
05:06
I point at them with the eye and I write down
97
306462
2431
li guardo con gli occhi e scrivo
05:08
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
98
308893
3271
le note che sento e poi creo ritratti sonori.
05:12
Here's some faces.
99
312164
1737
Ecco alcuni visi.
05:13
(Musical chords)
100
313901
14527
(Accordi musicali)
05:28
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
101
328428
3433
Sì, Nicole Kidman suona bene. (Risate)
05:31
Some people, I would never relate, but they sound similar.
102
331861
3049
Alcune persone che mai collegherei hanno suoni simili.
05:34
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
103
334910
2798
Il Principe Carlo ha qualche somiglianza con Nicole Kidman.
05:37
They have similar sound of eyes.
104
337708
2137
Hanno un suono degli occhi simile.
05:39
So you relate people that you wouldn't relate,
105
339845
2048
Si collegano persone che altrimenti non si collegherebbero,
05:41
and you can actually also create concerts
106
341893
3513
e si possono anche creare concerti
05:45
by looking at the audience faces.
107
345406
2640
guardando le facce di un pubblico.
05:48
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
108
348046
3096
Collego l'occhio e poi suono le facce del pubblico.
05:51
The good thing about this is,
109
351142
1504
La cosa bella è che,
05:52
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
110
352646
2967
se il concerto non è bello, è colpa loro.
05:55
It's not my fault, because — (Laughter)
111
355613
2271
Non è colpa mia, perché -- (Risate)
05:57
And so another thing that happens is that
112
357884
4307
Un'altra cosa che mi capita
06:02
I started having this secondary effect
113
362191
2877
è che comincio ad avere un effetto secondario
06:05
that normal sounds started to become color.
114
365068
3330
e cioè i suoni normali stanno diventando colore.
06:08
I heard a telephone tone, and it felt green
115
368398
3761
Ho sentito il telefono squillare e ho sentito il verde
06:12
because it sounded just like the color green.
116
372159
2326
perché ha lo stesso suono del colore verde.
06:14
The BBC beeps, they sound turquoise,
117
374485
3298
I rintocchi della BBC sono turchesi,
06:17
and listening to Mozart became a yellow experience,
118
377783
3127
e ascoltare Mozart è diventata un'esperienza gialla,
06:20
so I started to paint music and paint people's voices,
119
380910
4760
così ho cominciato a dipingere la musica e le voci delle persone,
06:25
because people's voices have frequencies
120
385670
1943
perché le voci delle persone hanno delle frequenze
06:27
that I relate to color.
121
387613
1543
che collego ai colori.
06:29
And here's some music translated into color.
122
389156
5119
Ed ecco della musica trasformata in colore.
06:34
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
123
394275
5200
Per esempio, "Regina della Notte" di Mozart è così.
06:39
(Music) Very yellow and very colorful,
124
399475
1812
(Musica) Molto gialla e colorata,
06:41
because there's many different frequencies.
125
401287
2190
perché ci sono molte frequenze diverse.
06:43
(Music)
126
403477
2910
(Musica)
06:47
And this is a completely different song.
127
407403
2314
Questa è una canzone completamente diversa.
06:49
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
128
409717
3931
(Musica) È "Baby" di Justin Bieber. (Risate)
06:53
(Music)
129
413648
1731
(Musica)
06:55
It is very pink and very yellow.
130
415379
3570
È molto rosa e molto gialla.
06:58
So, also voices, I can transform speeches into color,
131
418949
7167
E poi le voci, posso trasformare i discorsi in colore,
07:06
for example, these are two very well-known speeches.
132
426116
3544
per esempio, questi sono due discorsi molto famosi.
07:09
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
133
429660
3737
Uno è quello di Martin Luther King "I Have A Dream",
07:13
and the other one is Hitler.
134
433397
1452
e l'altro è di Hitler.
07:14
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
135
434849
3476
Mi piace esporre questi dipinti nelle mostre
07:18
without labels, and then I ask people,
136
438325
2576
senza targhetta, e poi chiedo alla gente,
07:20
"Which one do you prefer?"
137
440901
1847
"Quale preferisci?"
07:22
And most people change their preference
138
442748
2265
Molti cambiano opinione
07:25
when I tell them that the one on the left is Hitler
139
445013
2911
quando dico loro che quello sulla sinistra è Hitler
07:27
and the one on the right is Martin Luther King.
140
447924
3120
e quello sulla destra è Martin Luther King.
07:31
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
141
451044
5739
Sono arrivato a percepire 360 colori,
07:36
just like human vision.
142
456783
1585
come nella visione umana.
07:38
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
143
458368
3595
Ero in grado di differenziare tutti i gradi del cerchio cromatico.
07:41
But then, I just thought that
144
461963
2082
Ma poi ho pensato
07:44
this human vision wasn't good enough.
145
464045
3239
che questa visione umana non era sufficiente.
07:47
There's many, many more colors around us
146
467284
2211
Ci sono molti più colori intorno a noi
07:49
that we cannot perceive,
147
469495
1837
che non riusciamo a percepire,
07:51
but that electronic eyes can perceive.
148
471332
1756
ma che l'occhio elettronico può percepire.
07:53
So I decided to continue extending my color senses,
149
473088
3729
Così ho deciso di continuare ad ampliare la percezione dei colori,
07:56
and I added infrared and I added ultraviolet
150
476817
4250
e ho aggiunto gli infrarossi e gli ultravioletti
08:01
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
151
481067
3358
alla scala colore-suono, così ora sento colori
08:04
that the human eye cannot perceive.
152
484425
2224
che l'occhio umano non percepisce.
08:06
For example, perceiving infrared is good because you can
153
486649
3447
Per esempio, percepire gli infrarossi è utile perché si possono
08:10
actually detect if there's movement detectors in a room.
154
490096
4068
identificare i rilevatori di movimento in una stanza.
08:14
I can hear if someone points at me with a remote control.
155
494164
3453
Posso sentire se qualcuno mi punta addosso un telecomando.
08:17
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
156
497617
3150
E il bello della percezione degli ultravioletti è che
08:20
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
157
500767
4965
si può sentire se è una buona giornata per prendere il sole,
08:25
because ultraviolet is a dangerous color,
158
505732
2157
perché gli ultravioletti sono un colore pericoloso,
08:27
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
159
507889
3984
un colore che può ucciderci, quindi credo che dovremmo tutti
08:31
to perceive things that we cannot perceive.
160
511873
2961
percepire le cose che non riusciamo a percepire.
08:34
That's why, two years ago,
161
514834
1735
Ecco perché, due anni fa,
08:36
I created the Cyborg Foundation,
162
516569
1681
ho creato la Cyborg Foundation,
08:38
which is a foundation that tries to help people
163
518250
2442
che è una fondazione che cerca di aiutare le persone
08:40
become a cyborg, tries to encourage people
164
520692
2697
a diventare dei cyborg e le incoraggia
08:43
to extend their senses
165
523389
1377
ad ampliare i propri sensi
08:44
by using technology as part of the body.
166
524766
3071
utilizzando la tecnologia come parte del corpo.
08:47
We should all think that knowledge comes from our senses,
167
527837
3903
Dovremmo tutti pensare che la conoscenza viene dai nostri sensi,
08:51
so if we extend our senses,
168
531740
1976
quindi se ampliamo i nostri sensi,
08:53
we will consequently extend our knowledge.
169
533716
3088
amplieremo di conseguenza le nostre conoscenze.
08:56
I think life will be much more exciting
170
536804
2793
Credo che la vita sarà molto più emozionante
08:59
when we stop creating applications for mobile phones
171
539597
3224
se smettiamo di creare applicazioni per cellulari
09:02
and we start creating applications for our own body.
172
542821
3401
e iniziamo a creare applicazioni per il nostro corpo.
09:06
I think this will be a big, big change
173
546222
1816
Credo che sarà un grande cambiamento
09:08
that we will see during this century.
174
548038
2078
quello che vedremo in questo secolo.
09:10
So I do encourage you all to think about which senses
175
550116
3915
Quindi vi incoraggio tutti a pensare a quali sensi
09:14
you'd like to extend.
176
554031
1419
vorreste ampliare.
09:15
I would encourage you to become a cyborg.
177
555450
3173
Vi incoraggio a diventare dei cyborg.
09:18
You won't be alone. Thank you. (Applause)
178
558623
4648
Non sarete soli. Grazie. (Applausi)
09:23
(Applause)
179
563271
6520
(Applausi)

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7