Neil Harbisson: I listen to color

828,726 views ・ 2012-07-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Ayd Asraf المدقّق: Tofig Ahmed
00:16
Well, I was born with a rare visual condition
1
16272
3179
حسنا، لقد ولدت مع حالة بصرية نادرة
00:19
called achromatopsia, which is total color blindness,
2
19451
3713
تدعى عمى الألوان، وهو عمى ألوان كلي،
00:23
so I've never seen color,
3
23164
1870
لذا فأنا لم أرَ لونًا قط،
00:25
and I don't know what color looks like,
4
25034
2523
و لا أعرف كيف يبدو اللون،
00:27
because I come from a grayscale world.
5
27557
2975
لأنني أنتمى إلى عالم التدرج الرمادي.
00:30
To me, the sky is always gray,
6
30532
2660
بالنسبة لي، فإن السماء دائماً رمادية،
00:33
flowers are always gray,
7
33192
1852
الزهور دائماً رمادية،
00:35
and television is still in black and white.
8
35044
2202
والتلفاز لا يزال باللونين الأبيض والأسود.
00:37
But, since the age of 21,
9
37246
2293
لكن، منذ سن الحادية والعشرين،
00:39
instead of seeing color, I can hear color.
10
39539
4129
فإنه بدلًا من رؤية اللون، أصبح بإمكاني سماع اللون.
00:43
In 2003, I started a project
11
43668
2976
في العام 2003، بدأت مشروعاً
00:46
with computer scientist Adam Montandon,
12
46644
2688
مع عالم الحاسوب آدم مونتاندون،
00:49
and the result, with further collaborations
13
49332
3167
وكانت النتيجة، مع مزيدٍ من التعاون
00:52
with Peter Kese from Slovenia
14
52499
2848
مع بيتر كيث من سلوفينيا
00:55
and Matias Lizana from Barcelona,
15
55347
2033
وماتياس ليزانا من برشلونة،
00:57
is this electronic eye.
16
57380
2365
هي هذه العين الإلكترونية.
00:59
It's a color sensor that detects
17
59745
2356
إنها جهاز استشعار اللون والذي يقوم بالكشف عن
01:02
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
18
62101
3583
تواتر اللون الموجود أمامي – (أصوات تردد)،
01:05
and sends this frequency to a chip installed
19
65684
2352
ويرسل هذا التردد إلى شريحةٍ مثبتة
01:08
at the back of my head, and I hear the color in front of me
20
68036
2991
في الجزء الخلفي من رأسي، و أسمع اللون الذي أمامي
01:11
through the bone, through bone conduction.
21
71027
2896
من خلال العظم، من خلال توصيل العظام.
01:13
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
22
73923
3508
(أصوات تردد) لذا، على سبيل المثال، إذا كان لدي، مثل –
01:20
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
23
80984
2967
هذا هو صوت اللون الأرجواني. (أصوات تردد)
01:23
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
24
83951
7418
فعلى سبيل المثال، هذا هو صوت العشب. (أصوات تردد)
01:31
This is red, like TED. (Frequency sounds)
25
91369
2125
هذا اللون الأحمر، مثل TED. (أصوات تردد)
01:33
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
26
93494
4369
هذا هو صوت جورب قذر. (ضحك)
01:37
Which is like yellow, this one.
27
97863
1877
وهو مثل اللون الأصفر، هذا هو.
01:39
So I've been hearing color all the time for eight years,
28
99740
4057
لذا فأنا أستمع إلى اللون طوال الوقت منذ ثماني سنوات،
01:43
since 2004, so I find it completely normal now
29
103797
2635
منذ العام 2004، لذا أجد أنه من الطبيعي جدًا الآن
01:46
to hear color all the time.
30
106432
2479
أن أستمع للون طوال الوقت.
01:48
At the start, though, I had to memorize the names you give
31
108911
4374
في البداية، ورغم، أنني اضطررت إلى استذكار الأسماء التي أعطيتموني إياها
01:53
for each color, so I had to memorize the notes,
32
113285
2406
لكل لون، لذا فلقد اضطررت لحفظ النغمات،
01:55
but after some time, all this information
33
115691
1936
لكن بعد مرور بعض الوقت، فإن كل هذه المعلومات
01:57
became a perception.
34
117627
1993
أصبحت تصورًا.
01:59
I didn't have to think about the notes.
35
119620
1759
لم يعد عليّ التفكير في النغمات.
02:01
And after some time, this perception became a feeling.
36
121379
2625
وبعد مرور بعض الوقت، أصبح هذا التصورشعورًا.
02:04
I started to have favorite colors,
37
124004
2006
أصبح لديّ ألواني المفضلة،
02:06
and I started to dream in colors.
38
126010
1774
وبدأت في الحلم بالألوان.
02:07
So, when I started to dream in color is when I felt
39
127784
4275
لقد بدأت في الحلم بالألوان عندما شعرت
02:12
that the software and my brain had united,
40
132059
2887
أن البرمجية وذهني اتحدا،
02:14
because in my dreams, it was my brain creating
41
134946
2956
لأنه وفي أحلامي، كان ذهني يعمل على إنشاء
02:17
electronic sounds. It wasn't the software,
42
137902
2361
أصوات إلكترونية. لم تكن في البرنامج،
02:20
so that's when I started to feel like a cyborg.
43
140263
3519
وعندها بدأت أشعر بأنني مثل سايبورغ (خليط آلة وإنسان)
02:23
It's when I started to feel that the cybernetic device
44
143782
3050
عندها بدأت أشعر أن الجهاز المعرفي
02:26
was no longer a device.
45
146832
2190
لم يعد جهازًا.
02:29
It had become a part of my body,
46
149022
2415
لقد أصبح جزءاً من جسدي،
02:31
an extension of my senses,
47
151437
2465
امتداداً لحواسي،
02:33
and after some time, it even became a part
48
153902
2626
وبعد مرور بعض الوقت، فإنه أصبح جزء
02:36
of my official image.
49
156528
3527
من صورتي الرسمية.
02:40
This is my passport from 2004.
50
160055
2346
هذا هو جواز سفري من العام 2004.
02:42
You're not allowed to appear on U.K. passports
51
162401
3085
لا يُسمح لك أن تُظّهِر صورتك على جوازات سفر المملكة المتحدة
02:45
with electronic equipment, but I insisted
52
165486
2812
مع معدات إلكترونية، ولكني أصرّيت على
02:48
to the passport office that what they were seeing
53
168298
2401
مكتب جوازات السفر أن الذي يرونه
02:50
was actually a new part of my body,
54
170699
2504
كان في الواقع جزءً جديداً من جسدي،
02:53
an extension of my brain, and they finally accepted me
55
173203
3520
امتداداً لذهني، وفي النهاية قبلوا أن
02:56
to appear with the passport photo.
56
176723
2511
تظهر مع صورة جواز السفر.
02:59
So, life has changed dramatically since I hear color,
57
179234
3457
لذا، فإن الحياة تغيرت تغيرًا جذريًا منذ بدأت أسمع الألوان،
03:02
because color is almost everywhere,
58
182691
2594
لأن اللون أصبح تقريبًا في كل مكان،
03:05
so the biggest change for example is
59
185285
2877
لذا وعلى سبيل المثال فإن أكبر تغييرٍ كان
03:08
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
60
188162
4538
الذهاب إلى معرض ٍ فني، حيث أمكنني الإستماع إلى بيكاسو،
03:12
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
61
192700
2854
على سبيل المثال. كان ذلك يشبه كوني ذاهبًا إلى قاعة احتفال،
03:15
because I can listen to the paintings.
62
195554
2211
لأنه يمكنني الاستماع إلى اللوحات الفنية.
03:17
And supermarkets, I find this is very shocking,
63
197765
2461
وفي محلات السوق الممتاز، فإنني أجد هذا صادمًا للغاية،
03:20
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
64
200226
2950
إنّ السير على طول السوق الممتاز، جذّابٌ، جذابٌ للغاية.
03:23
It's like going to a nightclub.
65
203176
1488
إنه مثل الذهاب إلى نادٍ ليلى.
03:24
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
66
204664
3256
مليءٌ بألحانٍ مختلفة. (ضحك) "نعم".
03:27
Especially the aisle with cleaning products.
67
207920
2075
لا سيما في ممر منتجات التنظيف.
03:29
It's just fabulous. (Laughter)
68
209995
3351
إنه رائعٌ للغاية. (ضحك)
03:33
Also, the way I dress has changed.
69
213346
2472
أيضًا، فقد تغيرت طريقة لباسي.
03:35
Before, I used to dress in a way that it looked good.
70
215818
2408
من قبل، اعتدت على اللباس بطريقةٍ تبدو جيدة.
03:38
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
71
218226
4577
أما الآن فأنا ألبس بطريقةٍ تُسمعُ جيدًا. (ضحك)
03:42
(Applause)
72
222803
5131
(تصفيق)
03:47
So today I'm dressed in C major,
73
227934
2509
لذا اليوم فأنا أرتدي نغمة "سي" الرئيسية،
03:50
so it's quite a happy chord. (Laughter)
74
230443
3309
وهي نغمةٌ سعيدةٌ جداً. (ضحك)
03:53
If I had to go to a funeral, though,
75
233752
1874
رغم ذلك، فإذا اضطررت للذهاب إلى جنازة،
03:55
I would dress in B minor, which would be
76
235626
2567
فساقوم بارتداء لباسٍ يعطي نغمة "بي" البسيطة، والتي ستكون
03:58
turquoise, purple and orange. (Laughter)
77
238193
8759
الفيروزي، والأرجواني والبرتقالي. (ضحك)
04:06
Also, food, the way I look at food has changed,
78
246952
4345
أيضاً، الطعام، حتى الطريقة التي أنظر بها إلى الطعام قد تغيرت،
04:11
because now I can display the food on a plate,
79
251297
3456
لأنني الآن أستطيع عرض الطعام على طبق،
04:14
so I can eat my favorite song. (Laughter)
80
254753
2952
لذا فإنه يمكنني تناول أغنيتي المفضلة. (ضحك)
04:17
So depending on how I display it,
81
257705
1229
اعتماداً على الكيفية التي يمكنني عرضها بها،
04:18
I can hear and I can compose music with food.
82
258934
2750
فإنني أستطيع أن أسمع، وأن أقوم بتأليف الموسيقى مع الطعام.
04:21
So imagine a restaurant where we can have, like,
83
261684
2725
لذا تخيل مطعمًا حيث يمكننا، مثلاً،
04:24
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
84
264409
2984
أن نحظى بسلطات الليدي غاغا كمقبلات. (ضحك) أعني،
04:27
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
85
267393
3017
غالبًا، هذا سيُحفّز المراهقين على تناول الخضروات.
04:30
And also, some Rachmaninov piano concertos
86
270410
3439
وأيضا، القليل من حفلات البيانو لرحمانينوف
04:33
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
87
273849
3234
كطبقٍ رئيسي، وبعض حلويات بيورك أو مادونا،
04:37
that would be a very exciting restaurant
88
277083
3109
سيكون ذلك مطعمًا مثيرًا للغاية
04:40
where you can actually eat songs.
89
280192
2760
حيث يمكنك أن تأكل الأغاني فعلًا.
04:42
Also, the way I perceive beauty has changed,
90
282952
4450
أيضا، فإن الطريقة التي أتصّور بها الجمال، قد تغيرت
04:47
because when I look at someone, I hear their face,
91
287402
4680
لأنه عندما أنظر إلى شخص ٍ ما، فإنني أسمع وجهه،
04:52
so someone might look very beautiful but sound terrible.
92
292082
5002
لذا فإن شخصًا ما قد يبدو جميلًا جداً لكن صوت وجهه رهيب.
04:57
(Laughter) And it might happen the opposite,
93
297084
1761
(ضحك) ويمكن أن يحدث العكس تمامًا،
04:58
the other way around. So I really enjoy creating, like,
94
298845
2248
لذا فأنا أستمتع حقاً بصنع،
05:01
sound portraits of people.
95
301093
1729
صورٍ صوتيةٍ للناس.
05:02
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
96
302822
3640
فبدلاً من رسم وجه شخص ٍ ما، مثل رسم الشكل،
05:06
I point at them with the eye and I write down
97
306462
2431
فإني أوجه إليه العين الإلكترونية وأدوّن
05:08
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
98
308893
3271
النغمات المختلفة التي أسمعها، وعندها أقوم بخلق صورٍ صوتية.
05:12
Here's some faces.
99
312164
1737
إليكم بعض الوجوه.
05:13
(Musical chords)
100
313901
14527
(نغمات موسيقية)
05:28
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
101
328428
3433
نعم، نيكول كيدمان تبدو جيدةً. (ضحك)
05:31
Some people, I would never relate, but they sound similar.
102
331861
3049
بعض الناس، لم أستطع أبدًا إيجاد صلات بينهم، لكنهم يبدون متماثلين.
05:34
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
103
334910
2798
الأمير تشارلز يمتلك بعض أوجه التشابه مع نيكول كيدمان.
05:37
They have similar sound of eyes.
104
337708
2137
أصوات العيون متماثلةً لديهم.
05:39
So you relate people that you wouldn't relate,
105
339845
2048
لذا فإنه يمكنك أن تربط بين أناسٍ ليس بينهم أي صلة،
05:41
and you can actually also create concerts
106
341893
3513
ويمكنك أيضا إنشاء حفلات موسيقية
05:45
by looking at the audience faces.
107
345406
2640
بالنظر إلى وجوه الجمهور.
05:48
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
108
348046
3096
لذا أقوم بتوصيل العين، ومن ثم أعزف وجوه الحضور.
05:51
The good thing about this is,
109
351142
1504
الشيء الجيد في هذا،
05:52
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
110
352646
2967
إذا لم يبدُ الحفل جيدًا، فهو خطؤهم.
05:55
It's not my fault, because — (Laughter)
111
355613
2271
وليس خطئي. (ضحك)
05:57
And so another thing that happens is that
112
357884
4307
وهناك شيءٌ آخر بدأ بالحدوث ألا وهو
06:02
I started having this secondary effect
113
362191
2877
أنني بدأت أعاني من أثرٍ ثانوي
06:05
that normal sounds started to become color.
114
365068
3330
حيث بدأت الأصوات العادية تصبح ألواناً.
06:08
I heard a telephone tone, and it felt green
115
368398
3761
سمعت نغمة هاتف، وشعرت بأنها خضراء
06:12
because it sounded just like the color green.
116
372159
2326
لأن تردّدها وكأنه اللون الأخضر تمامًا.
06:14
The BBC beeps, they sound turquoise,
117
374485
3298
صوت البي في الـ "بي بي سي"، بدا وكأنه اللون الفيروزي ،
06:17
and listening to Mozart became a yellow experience,
118
377783
3127
والإستماع إلى موزارت أصبح تجربةً صفراء،
06:20
so I started to paint music and paint people's voices,
119
380910
4760
لذلك بدأت بتلوين الموسيقى وأصوات الأشخاص،
06:25
because people's voices have frequencies
120
385670
1943
لأن أصوات الأشخاص لها ترددات
06:27
that I relate to color.
121
387613
1543
أقوم بوصلها مع لونٍ ما.
06:29
And here's some music translated into color.
122
389156
5119
إليكم بعض الموسيقى التي تمت ترجمتها إلى الألوان.
06:34
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
123
394275
5200
فعلى سبيل المثال، معزوفة موزارت، "ملكة الليل،" تشبه هذا.
06:39
(Music) Very yellow and very colorful,
124
399475
1812
(موسيقى) صفراءٌ جداً وملونة جداً،
06:41
because there's many different frequencies.
125
401287
2190
لأن هناك العديد من الترددات المختلفة.
06:43
(Music)
126
403477
2910
(موسيقى)
06:47
And this is a completely different song.
127
407403
2314
هذه أغنية مختلفة تماما.
06:49
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
128
409717
3931
(موسيقى) إنها أغنية جاستن بيبر "بايبي". (ضحك)
06:53
(Music)
129
413648
1731
(موسيقى)
06:55
It is very pink and very yellow.
130
415379
3570
إنها ورديةٌ جدًا وصفراءَ جدًا.
06:58
So, also voices, I can transform speeches into color,
131
418949
7167
وهكذا، الأصوات أيضاً، أستطيع تحويل الحديث إلى ألوان،
07:06
for example, these are two very well-known speeches.
132
426116
3544
فعلى سبيل المثال، هذان المقطعان معروفان جداً.
07:09
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
133
429660
3737
أحدهم هو لمارتن لوثر كينغ "لديّ حلم،"
07:13
and the other one is Hitler.
134
433397
1452
والآخر هو لهتلر.
07:14
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
135
434849
3476
وأحبُّ أن أعرض هذه اللوحات في قاعات العرض
07:18
without labels, and then I ask people,
136
438325
2576
دون تسميات، ومن ثم أسألُ الناس،
07:20
"Which one do you prefer?"
137
440901
1847
"أيّ واحدٍ تفضل؟"
07:22
And most people change their preference
138
442748
2265
ومعظم الناس يغيّرون اختيارهم
07:25
when I tell them that the one on the left is Hitler
139
445013
2911
عندما أقول لهم أن الذي على اليسار هو لهتلر
07:27
and the one on the right is Martin Luther King.
140
447924
3120
والذي على اليمين هو لمارتن لوثر كينغ.
07:31
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
141
451044
5739
لقد وصلت إلى النقطة التي أصبحت عندها قادراً على إدراك الـ 360 لونا،
07:36
just like human vision.
142
456783
1585
تماماً مثل باقي البشر.
07:38
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
143
458368
3595
وأصبحت قادراً على التمييز بين جميع درجات اللون على عجلة الألوان.
07:41
But then, I just thought that
144
461963
2082
ولكن بعد ذلك، بدأت بالاعتقاد بأن
07:44
this human vision wasn't good enough.
145
464045
3239
الرؤية البشرية لم نكن جيدًة بما فيه الكفاية.
07:47
There's many, many more colors around us
146
467284
2211
هناك الكثير والكثير من الألوان حولنا
07:49
that we cannot perceive,
147
469495
1837
لا يمكنننا تمييزها،
07:51
but that electronic eyes can perceive.
148
471332
1756
لكن هذه العين الإلكترونية تستطيع ذلك.
07:53
So I decided to continue extending my color senses,
149
473088
3729
لذلك قررت مواصلة توسيع نطاق حواسي اللونية،
07:56
and I added infrared and I added ultraviolet
150
476817
4250
وأضفت الأشعة تحت الحمراء والأشعة فوق البنفسجية
08:01
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
151
481067
3358
إلى جدول الصوت للألوان، فالآن يمكنني سماع الألوان
08:04
that the human eye cannot perceive.
152
484425
2224
التي لا تستطيع العين البشرية تمييزها.
08:06
For example, perceiving infrared is good because you can
153
486649
3447
فعلى سبيل المثال، فإن إدراك الأشعة تحت الحمراء جيد لأنه بإمكانك
08:10
actually detect if there's movement detectors in a room.
154
490096
4068
الكشف عن ما إذا كان هناك أجهزة كشف الحركة في غرفةٍ ما.
08:14
I can hear if someone points at me with a remote control.
155
494164
3453
أستطيع سماعَ ما إذا كان هناك شخصٌ ما يشير إليّ بجهاز التحكم عن بعد.
08:17
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
156
497617
3150
والشيء الجيد في إدراك الأشعة فوق البنفسجية هو
08:20
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
157
500767
4965
أنه يمكنك أن تفرّق فيما إذا كان اليوم جيدًا أو سيئاً للتمتع بأشعة الشمس،
08:25
because ultraviolet is a dangerous color,
158
505732
2157
لأن الأشعة فوق البنفسجية لونٌ خطر،
08:27
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
159
507889
3984
لون يمكنه بالفعل قتلنا، ولذا أعتقد أننا جميعا يجب أن نمتلك هذه الرغبة
08:31
to perceive things that we cannot perceive.
160
511873
2961
لتمييز الأشياء التي لا نستطيع تمييزها.
08:34
That's why, two years ago,
161
514834
1735
هذا هو السبب، في أنني أنشأتُ
08:36
I created the Cyborg Foundation,
162
516569
1681
منظمة "سايبروغ" قبل عامين ،
08:38
which is a foundation that tries to help people
163
518250
2442
وهي منظمةٌ تحاول مساعدة الناس
08:40
become a cyborg, tries to encourage people
164
520692
2697
ليصبحوا "سايبروغ" ، تحاول أن تشجّع الناس
08:43
to extend their senses
165
523389
1377
لتوسيع حواسّهم
08:44
by using technology as part of the body.
166
524766
3071
باستخدام التقنية كجزءٍ من الجسم.
08:47
We should all think that knowledge comes from our senses,
167
527837
3903
ينبغي علينا أن نفكر جميعاً في أن المعرفة تأتي من حواسنا،
08:51
so if we extend our senses,
168
531740
1976
لذا فإذا وسعنا حواسنا،
08:53
we will consequently extend our knowledge.
169
533716
3088
فسوف نتقدم بمعرفتنا نتيجةً لذلك.
08:56
I think life will be much more exciting
170
536804
2793
أعتقد أن الحياة ستكون مثيرة أكثر بكثير
08:59
when we stop creating applications for mobile phones
171
539597
3224
عندما نتوقف عن إنشاء تطبيقاتٍ للهواتف النقالة
09:02
and we start creating applications for our own body.
172
542821
3401
ونبدأ في إنشاء تطبيقاتٍ لأجسامنا الخاصة.
09:06
I think this will be a big, big change
173
546222
1816
أعتقد أن هذا سيكون تغييرًا كبيرًا جدًا
09:08
that we will see during this century.
174
548038
2078
سوف نشهده خلال هذا القرن.
09:10
So I do encourage you all to think about which senses
175
550116
3915
لذا فأنا أشجعكم جميعاً أن تفكروا في الحواس
09:14
you'd like to extend.
176
554031
1419
التي تودون توسيع آفاقها.
09:15
I would encourage you to become a cyborg.
177
555450
3173
أنا اشجعكم جميعاً أن تُصبِحوا "سايبورغ"
09:18
You won't be alone. Thank you. (Applause)
178
558623
4648
لن تكونوا وحيدين في ذلك. شكراً. (تصفيق)
09:23
(Applause)
179
563271
6520
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7