Neil Harbisson: I listen to color

Neil Harbisson : J'écoute les couleurs

826,779 views ・ 2012-07-20

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Gilchrist DADAGLO
00:16
Well, I was born with a rare visual condition
1
16272
3179
Je suis né avec une pathologie visuelle rare
00:19
called achromatopsia, which is total color blindness,
2
19451
3713
appelée achromatopsie, qui est un daltonisme total,
00:23
so I've never seen color,
3
23164
1870
donc je n'ai jamais vu de couleur,
00:25
and I don't know what color looks like,
4
25034
2523
et je ne sais pas à quoi la couleur ressemble,
00:27
because I come from a grayscale world.
5
27557
2975
parce que je viens d'un monde en nuances de gris.
00:30
To me, the sky is always gray,
6
30532
2660
Pour moi, le ciel est toujours gris,
00:33
flowers are always gray,
7
33192
1852
les fleurs sont toujours grises,
00:35
and television is still in black and white.
8
35044
2202
et la télévision est toujours en noir et blanc.
00:37
But, since the age of 21,
9
37246
2293
Mais, depuis l'âge de 21,
00:39
instead of seeing color, I can hear color.
10
39539
4129
au lieu de voir la couleur, je peux entendre la couleur.
00:43
In 2003, I started a project
11
43668
2976
En 2003, j'ai commencé un projet
00:46
with computer scientist Adam Montandon,
12
46644
2688
avec Adam Montandon, chercheur en informatique
00:49
and the result, with further collaborations
13
49332
3167
et le résultat, avec les collaborations supplémentaires
00:52
with Peter Kese from Slovenia
14
52499
2848
de Peter Kese de Slovénie
00:55
and Matias Lizana from Barcelona,
15
55347
2033
et Matias Lizana de Barcelone,
00:57
is this electronic eye.
16
57380
2365
est cet œil électronique.
00:59
It's a color sensor that detects
17
59745
2356
C'est un capteur de couleur qui détecte
01:02
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
18
62101
3583
la fréquence de couleur devant moi , (sons de fréquence)
01:05
and sends this frequency to a chip installed
19
65684
2352
et envoie cette fréquence à une puce installée
01:08
at the back of my head, and I hear the color in front of me
20
68036
2991
à l'arrière de ma tête, et j'entends la couleur devant moi
01:11
through the bone, through bone conduction.
21
71027
2896
à travers l'os, par conduction osseuse.
01:13
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
22
73923
3508
(Sons de fréquence) Donc, par exemple, si j'ai, par exemple :
01:20
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
23
80984
2967
Voici le son du violet . (Sons de fréquence)
01:23
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
24
83951
7418
Par exemple, voici le son de l'herbe. (Sons de fréquence)
01:31
This is red, like TED. (Frequency sounds)
25
91369
2125
Voici le rouge, comme TED. (Sons de fréquence)
01:33
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
26
93494
4369
Voici le son d'une chaussette sale. (Rires)
01:37
Which is like yellow, this one.
27
97863
1877
Qui est jaune, celle-ci.
01:39
So I've been hearing color all the time for eight years,
28
99740
4057
Donc j'entends la couleur en permanence depuis huit ans,
01:43
since 2004, so I find it completely normal now
29
103797
2635
depuis 2004, donc je trouve ça tout à fait normal maintenant
01:46
to hear color all the time.
30
106432
2479
d'entendre tout le temps la couleur.
01:48
At the start, though, I had to memorize the names you give
31
108911
4374
Au début, cependant, j'ai dû mémoriser les noms que vous donnez
01:53
for each color, so I had to memorize the notes,
32
113285
2406
à chaque couleur, donc j'ai dû mémoriser les notes,
01:55
but after some time, all this information
33
115691
1936
mais après un certain temps, toutes ces informations
01:57
became a perception.
34
117627
1993
sont devenues une perception.
01:59
I didn't have to think about the notes.
35
119620
1759
Je n'avais pas à réfléchir aux notes.
02:01
And after some time, this perception became a feeling.
36
121379
2625
Et après un certain temps, cette perception est devenue une sensation.
02:04
I started to have favorite colors,
37
124004
2006
J'ai commencé à avoir des couleurs préférées,
02:06
and I started to dream in colors.
38
126010
1774
et j'ai commencé à rêver en couleurs.
02:07
So, when I started to dream in color is when I felt
39
127784
4275
Donc, quand j'ai commencé à rêver en couleur, c'est lorsque j'ai senti
02:12
that the software and my brain had united,
40
132059
2887
que le logiciel et mon cerveau s'étaient unis,
02:14
because in my dreams, it was my brain creating
41
134946
2956
parce que dans mon rêve, c'était mon cerveau qui créait
02:17
electronic sounds. It wasn't the software,
42
137902
2361
les sons électroniques. Ce n'était pas le logiciel,
02:20
so that's when I started to feel like a cyborg.
43
140263
3519
c'est là que j'ai commencé à avoir l'impression d'être un cyborg.
02:23
It's when I started to feel that the cybernetic device
44
143782
3050
C'est là que j'ai commencé à avoir l'impression que le dispositif cybernétique
02:26
was no longer a device.
45
146832
2190
n'était plus un dispositif.
02:29
It had become a part of my body,
46
149022
2415
C'était devenu une partie de mon corps,
02:31
an extension of my senses,
47
151437
2465
une extension de mes sens,
02:33
and after some time, it even became a part
48
153902
2626
et après un certain temps, c'est même devenu une partie
02:36
of my official image.
49
156528
3527
de mon image officielle.
02:40
This is my passport from 2004.
50
160055
2346
Voici mon passeport depuis 2004.
02:42
You're not allowed to appear on U.K. passports
51
162401
3085
On n'est pas autorisé à apparaitre sur les passeports britanniques
02:45
with electronic equipment, but I insisted
52
165486
2812
avec des équipements électroniques, mais j'ai insisté
02:48
to the passport office that what they were seeing
53
168298
2401
au Bureau des passeports sur le fait que ce qu'ils voyaient
02:50
was actually a new part of my body,
54
170699
2504
était en fait une nouvelle partie de mon corps,
02:53
an extension of my brain, and they finally accepted me
55
173203
3520
une extension de mon cerveau, et ils ont finalement accepté
02:56
to appear with the passport photo.
56
176723
2511
que je le porte sur la photo du passeport.
02:59
So, life has changed dramatically since I hear color,
57
179234
3457
La vie a donc changé radicalement depuis que j'entends la couleur,
03:02
because color is almost everywhere,
58
182691
2594
parce que la couleur est presque partout,
03:05
so the biggest change for example is
59
185285
2877
le plus grand changement est par exemple
03:08
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
60
188162
4538
quand je vais dans une galerie d'art, je peux écouter un Picasso,
03:12
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
61
192700
2854
par exemple. C'est comme si j'allais dans une salle de concert,
03:15
because I can listen to the paintings.
62
195554
2211
parce que je peux écouter les peintures.
03:17
And supermarkets, I find this is very shocking,
63
197765
2461
Et les supermarchés, je trouve que c'est très choquant,
03:20
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
64
200226
2950
c'est très, très attrayant de marcher dans un supermarché.
03:23
It's like going to a nightclub.
65
203176
1488
C'est comme aller en boîte de nuit.
03:24
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
66
204664
3256
C'est plein de mélodies différentes. (Rires) Oui.
03:27
Especially the aisle with cleaning products.
67
207920
2075
Surtout l'allée des produits de nettoyage.
03:29
It's just fabulous. (Laughter)
68
209995
3351
C'est juste fabuleux. (Rires)
03:33
Also, the way I dress has changed.
69
213346
2472
En outre, ma façon de m'habiller a changé.
03:35
Before, I used to dress in a way that it looked good.
70
215818
2408
Avant, je m'habillais pour avoir l'air bien
03:38
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
71
218226
4577
Maintenant je m'habille pour que ça sonne bien. (Rires)
03:42
(Applause)
72
222803
5131
(Applaudissements)
03:47
So today I'm dressed in C major,
73
227934
2509
Aujourd'hui je suis habillé en ut majeur,
03:50
so it's quite a happy chord. (Laughter)
74
230443
3309
c'est donc un accord tout à fait joyeux. (Rires)
03:53
If I had to go to a funeral, though,
75
233752
1874
Si je devais aller à un enterrement, néanmoins,
03:55
I would dress in B minor, which would be
76
235626
2567
je m'habillerais en si mineur, c'est-à-dire
03:58
turquoise, purple and orange. (Laughter)
77
238193
8759
turquoise, violet et orange. (Rires)
04:06
Also, food, the way I look at food has changed,
78
246952
4345
Aussi, la nourriture, la façon dont je regarde la nourriture a changé,
04:11
because now I can display the food on a plate,
79
251297
3456
parce que maintenant je peux disposer les aliments sur une assiette,
04:14
so I can eat my favorite song. (Laughter)
80
254753
2952
de manière à manger ma chanson préférée. (Rires)
04:17
So depending on how I display it,
81
257705
1229
Ainsi selon comment je les dispose
04:18
I can hear and I can compose music with food.
82
258934
2750
je peux entendre et je peux composer de la musique avec les aliments.
04:21
So imagine a restaurant where we can have, like,
83
261684
2725
Imaginez donc un restaurant où nous pouvons avoir, par exemple,
04:24
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
84
264409
2984
des salades Lady Gaga en entrée. (Rires) Je veux dire
04:27
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
85
267393
3017
ça ferait probablement manger des légumes aux adolescents.
04:30
And also, some Rachmaninov piano concertos
86
270410
3439
Et aussi, quelques concertos piano de Rachmaninov
04:33
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
87
273849
3234
en plats principaux et des desserts Bjork ou Madonna,
04:37
that would be a very exciting restaurant
88
277083
3109
ce serait un restaurant très excitant
04:40
where you can actually eat songs.
89
280192
2760
où on pourrait en fait manger des chansons.
04:42
Also, the way I perceive beauty has changed,
90
282952
4450
En outre, la façon dont je perçois la beauté a changée,
04:47
because when I look at someone, I hear their face,
91
287402
4680
parce que quand je regarde quelqu'un, j'entends son visage,
04:52
so someone might look very beautiful but sound terrible.
92
292082
5002
donc quelqu'un peut paraître très beau mais sonner horrible.
04:57
(Laughter) And it might happen the opposite,
93
297084
1761
(Rires) Et le contraire pourrait se produire,
04:58
the other way around. So I really enjoy creating, like,
94
298845
2248
dans l'autre sens. J'aime beaucoup créer, par exemple,
05:01
sound portraits of people.
95
301093
1729
des portraits sonores de personnes.
05:02
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
96
302822
3640
Au lieu de dessiner le visage d'une personne, comme d'en dessiner la forme,
05:06
I point at them with the eye and I write down
97
306462
2431
je les vise avec l'oeil et j'écris
05:08
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
98
308893
3271
les différentes notes que j'entends, et ensuite je crée son portrait sonore.
05:12
Here's some faces.
99
312164
1737
Voici quelques visages.
05:13
(Musical chords)
100
313901
14527
(Accords musicaux)
05:28
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
101
328428
3433
Oui, Nicole Kidman sonne plutôt bien. (Rires)
05:31
Some people, I would never relate, but they sound similar.
102
331861
3049
Certaines personnes, je n'aurais jamais fait la relation, mais ils sonnent semblables.
05:34
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
103
334910
2798
Le Prince Charles a quelques similitudes avec Nicole Kidman.
05:37
They have similar sound of eyes.
104
337708
2137
Les sons de leurs yeux sont semblables
05:39
So you relate people that you wouldn't relate,
105
339845
2048
Vous associez donc des personnes alors que vous ne l'auriez pas fait avant,
05:41
and you can actually also create concerts
106
341893
3513
et vous pouvez en fait également créer des concerts
05:45
by looking at the audience faces.
107
345406
2640
en regardant les visages du public.
05:48
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
108
348046
3096
Je connecte l'œil, et puis je joue les visages du public.
05:51
The good thing about this is,
109
351142
1504
Ce qui est bien avec ça,
05:52
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
110
352646
2967
si le son du concert n'est pas bon, c'est de leur faute.
05:55
It's not my fault, because — (Laughter)
111
355613
2271
Ce n'est pas ma faute, parce que ... (rires)
05:57
And so another thing that happens is that
112
357884
4307
Et une autre chose qui se passe est que
06:02
I started having this secondary effect
113
362191
2877
j'ai commencé à avoir cet effet secondaire :
06:05
that normal sounds started to become color.
114
365068
3330
les sons normaux ont commencé à devenir de la couleur.
06:08
I heard a telephone tone, and it felt green
115
368398
3761
J'ai entendu une sonnerie de téléphone, et elle semblait verte
06:12
because it sounded just like the color green.
116
372159
2326
parce qu'elle sonnait comme la couleur verte.
06:14
The BBC beeps, they sound turquoise,
117
374485
3298
Les bips de la BBC, ils sonnent turquoise,
06:17
and listening to Mozart became a yellow experience,
118
377783
3127
et l'écoute de Mozart est devenue une expérience jaune,
06:20
so I started to paint music and paint people's voices,
119
380910
4760
alors j'ai commencé à peindre la musique et les voix des gens,
06:25
because people's voices have frequencies
120
385670
1943
parce que les voix des gens ont des fréquences
06:27
that I relate to color.
121
387613
1543
que j'associe à la couleur.
06:29
And here's some music translated into color.
122
389156
5119
Et voici de la musique traduite en couleur.
06:34
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
123
394275
5200
Par exemple, Mozart, « La reine de la nuit, » ressemble à ceci.
06:39
(Music) Very yellow and very colorful,
124
399475
1812
(Musique) Très jaune et très coloré,
06:41
because there's many different frequencies.
125
401287
2190
parce qu'il y a de nombreuses fréquences différentes.
06:43
(Music)
126
403477
2910
(Musique)
06:47
And this is a completely different song.
127
407403
2314
Et c'est une chanson totalement différente.
06:49
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
128
409717
3931
(Musique) C'est « Baby » de Justin Bieber. (Rires)
06:53
(Music)
129
413648
1731
(Musique)
06:55
It is very pink and very yellow.
130
415379
3570
C'est très jaune et très rose.
06:58
So, also voices, I can transform speeches into color,
131
418949
7167
Donc, d'autres voix, je peux transformer les discours en couleur,
07:06
for example, these are two very well-known speeches.
132
426116
3544
par exemple, voici deux discours très connus.
07:09
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
133
429660
3737
L'un d'eux est « I Have A Dream " , Martin Luther King
07:13
and the other one is Hitler.
134
433397
1452
et l'autre est Hitler.
07:14
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
135
434849
3476
Et j'aime exposer ces tableaux dans les salles d'exposition
07:18
without labels, and then I ask people,
136
438325
2576
sans étiquettes, puis je demande aux gens,
07:20
"Which one do you prefer?"
137
440901
1847
« Lequel préférez-vous? »
07:22
And most people change their preference
138
442748
2265
Et la plupart des gens changent leur préférence
07:25
when I tell them that the one on the left is Hitler
139
445013
2911
quand je leur dis que celui de gauche est Hitler
07:27
and the one on the right is Martin Luther King.
140
447924
3120
et celui de droite est Martin Luther King.
07:31
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
141
451044
5739
J'en suis donc arrivé à un point où j'étais capable de percevoir 360 couleurs,
07:36
just like human vision.
142
456783
1585
exactement comme la vision humaine.
07:38
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
143
458368
3595
J'étais capable de distinguer tous les degrés de la roue des couleurs.
07:41
But then, I just thought that
144
461963
2082
Mais alors, j'ai simplement pensé que
07:44
this human vision wasn't good enough.
145
464045
3239
cette vision humaine n'était pas assez bonne.
07:47
There's many, many more colors around us
146
467284
2211
Il y a beaucoup, beaucoup plus de couleurs autour de nous
07:49
that we cannot perceive,
147
469495
1837
que nous ne percevons pas,
07:51
but that electronic eyes can perceive.
148
471332
1756
mais que ces yeux électroniques peuvent percevoir.
07:53
So I decided to continue extending my color senses,
149
473088
3729
J'ai donc décidé de continuer à étendre mes sens de couleur,
07:56
and I added infrared and I added ultraviolet
150
476817
4250
et j'ai ajouté l'infrarouge et l'ultraviolet,
08:01
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
151
481067
3358
à l'échelle de couleur-son, maintenant je peux donc entendre des couleurs
08:04
that the human eye cannot perceive.
152
484425
2224
que l'œil humain ne peut percevoir.
08:06
For example, perceiving infrared is good because you can
153
486649
3447
Par exemple, percevoir l'infrarouge est une bonne chose parce qu'on peut
08:10
actually detect if there's movement detectors in a room.
154
490096
4068
en fait détecter si il y a des détecteurs de mouvement dans une pièce.
08:14
I can hear if someone points at me with a remote control.
155
494164
3453
Je peux entendre si quelqu'un pointe vers moi avec une télécommande.
08:17
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
156
497617
3150
Et le bon côté de percevoir les rayons ultraviolets est
08:20
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
157
500767
4965
qu'on peut entendre si c'est une bonne journée ou une mauvaise journée pour bronzer,
08:25
because ultraviolet is a dangerous color,
158
505732
2157
car l'ultraviolet est une couleur dangereuse,
08:27
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
159
507889
3984
une couleur qui peut en réalité nous tuer, donc je pense que nous devrions tous avoir ce désir
08:31
to perceive things that we cannot perceive.
160
511873
2961
de percevoir les choses que nous ne pouvons pas percevoir.
08:34
That's why, two years ago,
161
514834
1735
C'est pourquoi, il y a deux ans
08:36
I created the Cyborg Foundation,
162
516569
1681
j'ai créé la Fondation Cyborg,
08:38
which is a foundation that tries to help people
163
518250
2442
qui est une fondation qui tente d'aider les gens
08:40
become a cyborg, tries to encourage people
164
520692
2697
à devenir des cyborg, qui essaie d'encourager les gens
08:43
to extend their senses
165
523389
1377
à étendre leurs sens
08:44
by using technology as part of the body.
166
524766
3071
en utilisant la technologie comme une partie du corps.
08:47
We should all think that knowledge comes from our senses,
167
527837
3903
Nous devrions tous penser que la connaissance vient de nos sens,
08:51
so if we extend our senses,
168
531740
1976
donc, si nous élargissons nos sens,
08:53
we will consequently extend our knowledge.
169
533716
3088
nous prolongerons par conséquent nos connaissances.
08:56
I think life will be much more exciting
170
536804
2793
Je pense que la vie sera beaucoup plus excitante
08:59
when we stop creating applications for mobile phones
171
539597
3224
quand nous cesserons de créer des applications pour téléphones mobiles
09:02
and we start creating applications for our own body.
172
542821
3401
et que nous commençons à créer des applications pour notre propre corps.
09:06
I think this will be a big, big change
173
546222
1816
Je pense que ce sera un grand, grand changement
09:08
that we will see during this century.
174
548038
2078
que nous verrons au cours de ce siècle.
09:10
So I do encourage you all to think about which senses
175
550116
3915
Donc je vous encourage tous à réfléchir à quels sens
09:14
you'd like to extend.
176
554031
1419
vous souhaiteriez étendre.
09:15
I would encourage you to become a cyborg.
177
555450
3173
Je vous encouragerais à devenir des cyborgs.
09:18
You won't be alone. Thank you. (Applause)
178
558623
4648
Vous ne serez pas seul. Merci. (Applaudissements)
09:23
(Applause)
179
563271
6520
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7