Neil Harbisson: I listen to color

825,632 views ・ 2012-07-20

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Karin Leivategija Reviewer: Allan Paiste
00:16
Well, I was born with a rare visual condition
1
16272
3179
Ma sündisin haruldase nägemishäirega,
00:19
called achromatopsia, which is total color blindness,
2
19451
3713
mida nimetatakse akromatopsiaks - täielik värvipimedus.
00:23
so I've never seen color,
3
23164
1870
Niisiis, ma ei ole kunagi näinud värve
00:25
and I don't know what color looks like,
4
25034
2523
ja ma ei tea, kuidas värv välja näeb,
00:27
because I come from a grayscale world.
5
27557
2975
sest ma elan hallide toonide maailmas.
00:30
To me, the sky is always gray,
6
30532
2660
Minu jaoks on taevas alati hall,
00:33
flowers are always gray,
7
33192
1852
lilled on alati hallid
00:35
and television is still in black and white.
8
35044
2202
ja televisioon on endiselt must-valge.
00:37
But, since the age of 21,
9
37246
2293
Kuid alates 21. eluaastast -
00:39
instead of seeing color, I can hear color.
10
39539
4129
ma mitte ei näe, vaid hoopis kuulen värve.
00:43
In 2003, I started a project
11
43668
2976
Aastal 2003 alustasin ma projektiga,
00:46
with computer scientist Adam Montandon,
12
46644
2688
kus lõi kaasa arvutiteadlasest Adam Montandoni,
00:49
and the result, with further collaborations
13
49332
3167
mille tulemusena, edasises koostöös
00:52
with Peter Kese from Slovenia
14
52499
2848
Sloveenia päritolu Peter Kese
00:55
and Matias Lizana from Barcelona,
15
55347
2033
ja Barcelonast pärit Matias Lizanaga,
00:57
is this electronic eye.
16
57380
2365
sündis see elektrooniline silm.
00:59
It's a color sensor that detects
17
59745
2356
See on värvisensor, mis tuvastab
01:02
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
18
62101
3583
minu ees oleva värvi sageduse -- (kõlab helisignaal) --
01:05
and sends this frequency to a chip installed
19
65684
2352
ja saadab selle helisignaali kiipi, mis on paigutatud
01:08
at the back of my head, and I hear the color in front of me
20
68036
2991
minu pea tagaküljele ja ma kuulen enda ees olevat värvi
01:11
through the bone, through bone conduction.
21
71027
2896
läbi pealuu, läbi luu võime juhtida vibratsiooni.
01:13
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
22
73923
3508
(Kõlab helisignaal) Näiteks, kui mul on, näiteks --
01:20
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
23
80984
2967
See on lilla heli. (Kõlab helisignaal)
01:23
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
24
83951
7418
Näiteks see on rohu heli. (Kõlab helisignaal)
01:31
This is red, like TED. (Frequency sounds)
25
91369
2125
See on punane nagu TED. (Kõlab helisignaal)
01:33
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
26
93494
4369
See on määrdunud soki heli. (Naer)
01:37
Which is like yellow, this one.
27
97863
1877
Mis on nagu kollane, vot see.
01:39
So I've been hearing color all the time for eight years,
28
99740
4057
Nii et ma olen viimased kaheksa aastat värve kuulnud,
01:43
since 2004, so I find it completely normal now
29
103797
2635
aastast 2004, ja nüüdseks tundub mulle täiesti normaalne
01:46
to hear color all the time.
30
106432
2479
kogu aeg värve kuulda.
01:48
At the start, though, I had to memorize the names you give
31
108911
4374
Alguses pidin ma jätma meelde kõik need nimed, mis teil
01:53
for each color, so I had to memorize the notes,
32
113285
2406
värvide jaoks on ja ma pidin meelde jätma ka need helid,
01:55
but after some time, all this information
33
115691
1936
kuid aja möödudes muutus kogu see informatsioon
01:57
became a perception.
34
117627
1993
tajuks.
01:59
I didn't have to think about the notes.
35
119620
1759
Ma ei pidanud enam helidele mõtlema.
02:01
And after some time, this perception became a feeling.
36
121379
2625
Mõne aja pärast sai sellest tajust tunnetus.
02:04
I started to have favorite colors,
37
124004
2006
Mul tekkisid enda lemmikvärvid
02:06
and I started to dream in colors.
38
126010
1774
ja ma hakkasin nägema värvilisi unenägusid.
02:07
So, when I started to dream in color is when I felt
39
127784
4275
Siis kui ma hakkasin värvilisi unenägusid nägema, mõistsin
02:12
that the software and my brain had united,
40
132059
2887
ma, et tarkvara ja mu aju on moodustanud terviku,
02:14
because in my dreams, it was my brain creating
41
134946
2956
sest minu unenägudes, oli aju see, mis
02:17
electronic sounds. It wasn't the software,
42
137902
2361
elektroonilisi helisid tekitas. See ei olnud see tarkvara.
02:20
so that's when I started to feel like a cyborg.
43
140263
3519
Nii et see oli hetk, mil ma hakkasin end tundma küborgina.
02:23
It's when I started to feel that the cybernetic device
44
143782
3050
Ma tundsin, et see küberneetiline seade
02:26
was no longer a device.
45
146832
2190
ei olnud enam tööriist,
02:29
It had become a part of my body,
46
149022
2415
vaid sellest oli saanud osa minu kehast,
02:31
an extension of my senses,
47
151437
2465
käepikendus minu meeltele.
02:33
and after some time, it even became a part
48
153902
2626
Ja mõne aja pärast muutus see lausa
02:36
of my official image.
49
156528
3527
minu ametliku imago osaks.
02:40
This is my passport from 2004.
50
160055
2346
See on minu pass aastast 2004.
02:42
You're not allowed to appear on U.K. passports
51
162401
3085
UK passi piltidel ei ole lubatud olla
02:45
with electronic equipment, but I insisted
52
165486
2812
elektrooniliste seadmetega, aga ma väitsin
02:48
to the passport office that what they were seeing
53
168298
2401
migratsiooniametis, et see mida nad näevad
02:50
was actually a new part of my body,
54
170699
2504
on uudne osa minu kehast,
02:53
an extension of my brain, and they finally accepted me
55
173203
3520
minu aju käepikendus. Ja lõpuks anti mulle luba
02:56
to appear with the passport photo.
56
176723
2511
koos sellega passipildile jääda.
02:59
So, life has changed dramatically since I hear color,
57
179234
3457
Elu on ajast, mil värve kuulma hakkasin, tohutult muutunud,
03:02
because color is almost everywhere,
58
182691
2594
sest värvid on peaaegu kõikjal.
03:05
so the biggest change for example is
59
185285
2877
Kõige suurem muutus on näiteks see,
03:08
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
60
188162
4538
kui lähen kunstigaleriisse, kus ma võin kuulata Picassot.
03:12
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
61
192700
2854
See on just nagu läheksin kontserdimajja,
03:15
because I can listen to the paintings.
62
195554
2211
sest ma saan maale kuulata.
03:17
And supermarkets, I find this is very shocking,
63
197765
2461
Ja ostukeskuste - ja mulle tundub see väga šokeeriv, kuid
03:20
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
64
200226
2950
ostukeskuses kõndimine on väga, väga huvitav.
03:23
It's like going to a nightclub.
65
203176
1488
See on nagu läheks ööklubisse.
03:24
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
66
204664
3256
See on täis erinevaid meloodiad. (Naer) Jah.
03:27
Especially the aisle with cleaning products.
67
207920
2075
Eriti puhastusvahendite sektsioonis.
03:29
It's just fabulous. (Laughter)
68
209995
3351
See on lihtsalt vapustav. (Naer)
03:33
Also, the way I dress has changed.
69
213346
2472
Mu riietumisstiil on samuti muutunud.
03:35
Before, I used to dress in a way that it looked good.
70
215818
2408
Varem riietusin ma nii, et lõpptulemus hea välja näeks.
03:38
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
71
218226
4577
Nüüd riietun ma nii, et see hästi kõlaks. (Naer)
03:42
(Applause)
72
222803
5131
(Applaus)
03:47
So today I'm dressed in C major,
73
227934
2509
Niisiis, olen ma täna riietunud C-mažoori,
03:50
so it's quite a happy chord. (Laughter)
74
230443
3309
see on üsna õnnelik akord. (Naer)
03:53
If I had to go to a funeral, though,
75
233752
1874
Kuid kui ma peaksin minema matustele,
03:55
I would dress in B minor, which would be
76
235626
2567
riietuksin B-molli, mis oleks
03:58
turquoise, purple and orange. (Laughter)
77
238193
8759
türkiis, lilla ja oranž. (Naer)
04:06
Also, food, the way I look at food has changed,
78
246952
4345
Minu suhtumine toitu on samuti muutunud,
04:11
because now I can display the food on a plate,
79
251297
3456
sest nüüd võin ma toidu taldrikul sättida nii,
04:14
so I can eat my favorite song. (Laughter)
80
254753
2952
et süüa oma lemmiklaulu. (Naer)
04:17
So depending on how I display it,
81
257705
1229
Niisiis, sõltuvalt sellest, kuidas ma selle sätin,
04:18
I can hear and I can compose music with food.
82
258934
2750
on mul toiduga võimalik kuulda ja luua muusikat.
04:21
So imagine a restaurant where we can have, like,
83
261684
2725
Nii et kujutlege restorani, kus saame tellida
04:24
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
84
264409
2984
eelroaks Lady Gaga salati. (Naer)
04:27
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
85
267393
3017
Selle abil õnnestuks teismelised ehk juurvilju sööma panna.
04:30
And also, some Rachmaninov piano concertos
86
270410
3439
Ja siis mõni Rahmaninovi klaverikontsert
04:33
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
87
273849
3234
pearoaks ja pisut Björki või Madonnat magustoiduks.
04:37
that would be a very exciting restaurant
88
277083
3109
See oleks väga põnev restoran,
04:40
where you can actually eat songs.
89
280192
2760
kus te saate päriselt laule süüa.
04:42
Also, the way I perceive beauty has changed,
90
282952
4450
Ka mu ilutaju on muutunud,
04:47
because when I look at someone, I hear their face,
91
287402
4680
kuna kui ma kedagi vaatan, kuulen ma nende nägu.
04:52
so someone might look very beautiful but sound terrible.
92
292082
5002
Nii võib mõni olla väga nägus, kuid kõlada kohutavalt.
04:57
(Laughter) And it might happen the opposite,
93
297084
1761
(Naer) Ja võib juhtuda ka vastupidine.
04:58
the other way around. So I really enjoy creating, like,
94
298845
2248
Teistpidi. Nii et ma tõsiselt naudin inimeste
05:01
sound portraits of people.
95
301093
1729
heliportreede loomist.
05:02
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
96
302822
3640
Selle asemel, et joonistada kellegi nägu, selle vormi,
05:06
I point at them with the eye and I write down
97
306462
2431
suunan ma nende peale selle silma ja märgin üles
05:08
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
98
308893
3271
noodid, mida kuulen ning loon seejärel heliportree.
05:12
Here's some faces.
99
312164
1737
Siin on mõned näod.
05:13
(Musical chords)
100
313901
14527
(Akordid)
05:28
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
101
328428
3433
Jah, Nicole Kidman kõlab hästi. (Naer)
05:31
Some people, I would never relate, but they sound similar.
102
331861
3049
On inimesi, kes pole üldse sarnased, kuid kõlavad sarnaselt
05:34
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
103
334910
2798
Prints Charlesil on sarnasusi Nicole Kidmaniga.
05:37
They have similar sound of eyes.
104
337708
2137
Nende silmad kõlavad sarnaselt.
05:39
So you relate people that you wouldn't relate,
105
339845
2048
Niisiis, saad sa seostada inimesi, keda muidu ei seostaks.
05:41
and you can actually also create concerts
106
341893
3513
Ja tegelikult saad sa kontserte luua ka
05:45
by looking at the audience faces.
107
345406
2640
publiku nägusid vaadates.
05:48
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
108
348046
3096
Nii et ma ühendan selle silma ja mängin publiku nägudel.
05:51
The good thing about this is,
109
351142
1504
Hea on selle juures see,
05:52
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
110
352646
2967
et kui kontsert on halb, siis see on publiku süü.
05:55
It's not my fault, because — (Laughter)
111
355613
2271
Mina ei ole süüdi (Naer)
05:57
And so another thing that happens is that
112
357884
4307
Teine asi, mis juhtub, on see et
06:02
I started having this secondary effect
113
362191
2877
mul on sellest kõigest ka kõrvalmõju -
06:05
that normal sounds started to become color.
114
365068
3330
tavalised helid on hakanud värvideks muutuma.
06:08
I heard a telephone tone, and it felt green
115
368398
3761
Ma kuulsin telefonihelinat ja see tundus roheline,
06:12
because it sounded just like the color green.
116
372159
2326
kuna see kõlas täpselt nagu roheline värv.
06:14
The BBC beeps, they sound turquoise,
117
374485
3298
BBC kõllid kõlavad türkiisselt
06:17
and listening to Mozart became a yellow experience,
118
377783
3127
ja Mozarti kuulamisest sai kollane kogemus.
06:20
so I started to paint music and paint people's voices,
119
380910
4760
Ma hakkasin muusikat ja inimeste hääli maalima,
06:25
because people's voices have frequencies
120
385670
1943
sest iga inimese häälel on teatav sagedus,
06:27
that I relate to color.
121
387613
1543
mida ma seostan värvidega.
06:29
And here's some music translated into color.
122
389156
5119
Siin on veidi värvidesse tõlgitud muusikat.
06:34
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
123
394275
5200
Näiteks Mozarti "Öökuninganna" näeb välja selline.
06:39
(Music) Very yellow and very colorful,
124
399475
1812
(Muusika) Väga kollane ja väga värviline,
06:41
because there's many different frequencies.
125
401287
2190
sest selles on palju erinevaid sagedusi.
06:43
(Music)
126
403477
2910
(Muusika)
06:47
And this is a completely different song.
127
407403
2314
Ja see on hoopis erinev laul.
06:49
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
128
409717
3931
(Muusika) See on Justin Bieberi "Baby." (Naer)
06:53
(Music)
129
413648
1731
(Muusika)
06:55
It is very pink and very yellow.
130
415379
3570
See on väga roosa ja väga kollane.
06:58
So, also voices, I can transform speeches into color,
131
418949
7167
Lisaks saan ma ka kõnesid värvideks teisendada.
07:06
for example, these are two very well-known speeches.
132
426116
3544
Need on näiteks kaks väga kuulsat kõne.
07:09
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
133
429660
3737
Üks neist on Martin Luther Kingi "Mul on üks unistus"
07:13
and the other one is Hitler.
134
433397
1452
ja teine on Hitler.
07:14
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
135
434849
3476
Ja mulle meeldib neid maale näitusesaalides eksponeerida
07:18
without labels, and then I ask people,
136
438325
2576
ilma siltideta. Ja siis ma küsin inimestelt,
07:20
"Which one do you prefer?"
137
440901
1847
kumba nad eelistavad.
07:22
And most people change their preference
138
442748
2265
Ja enamik inimesi muudavad enda meelt,
07:25
when I tell them that the one on the left is Hitler
139
445013
2911
kui ma teatan neile, et vasakul on Hitler
07:27
and the one on the right is Martin Luther King.
140
447924
3120
ja paremal on Martin Luther King.
07:31
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
141
451044
5739
Nii jõudsin ma hetkeni, mil olin võimeline tajuma 360. värvi,
07:36
just like human vision.
142
456783
1585
just nagu inimese nägemisvõime.
07:38
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
143
458368
3595
Ma olin võimeline eristama kõiki värvispektri toone.
07:41
But then, I just thought that
144
461963
2082
Aga siis mõtlesin ma,
07:44
this human vision wasn't good enough.
145
464045
3239
et inimese nägemisvõimest mulle ei piisa.
07:47
There's many, many more colors around us
146
467284
2211
Meie ümber on nii palju värve,
07:49
that we cannot perceive,
147
469495
1837
mida me ei taju,
07:51
but that electronic eyes can perceive.
148
471332
1756
kuid mida elektroonilised silmad suudavad tajuda.
07:53
So I decided to continue extending my color senses,
149
473088
3729
Seetõttu otsustasin ma enda värvimeelte laiendamist jätkata
07:56
and I added infrared and I added ultraviolet
150
476817
4250
ja ma lisasin infrapunase ja ultravioletse
08:01
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
151
481067
3358
värvi-heli skaalale ning nüüd saan ma kuulda värve,
08:04
that the human eye cannot perceive.
152
484425
2224
mida inimsilm ei suuda tajuda.
08:06
For example, perceiving infrared is good because you can
153
486649
3447
Näiteks infrapuna tajumine on hea, kuna sa
08:10
actually detect if there's movement detectors in a room.
154
490096
4068
märkad, kui ruumis on liikumisandurid.
08:14
I can hear if someone points at me with a remote control.
155
494164
3453
Ma kuulen, kui keegi kaugjuhtimispuldi minu peale suunab.
08:17
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
156
497617
3150
Ja hea asi ultraviolettkiirguse tajumise juures on see,
08:20
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
157
500767
4965
et te kuulete, kas päevitamiseks on hea või halb päev,
08:25
because ultraviolet is a dangerous color,
158
505732
2157
kuna ultraviolett on ohtlik värv,
08:27
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
159
507889
3984
värv, mis võib meid päriselt tappa. Me võiks kõik soovida
08:31
to perceive things that we cannot perceive.
160
511873
2961
omada võimet tajuda tajumatut.
08:34
That's why, two years ago,
161
514834
1735
Sellepärast asutasin ma kaks aastat tagasi
08:36
I created the Cyborg Foundation,
162
516569
1681
Küberorganismi Sihtasutuse,
08:38
which is a foundation that tries to help people
163
518250
2442
mis on organisatsioon, kes proovib aidata inimestel
08:40
become a cyborg, tries to encourage people
164
520692
2697
küborgiks muutuda, proovib inimesi julgustada
08:43
to extend their senses
165
523389
1377
oma meeli laiendama
08:44
by using technology as part of the body.
166
524766
3071
läbi tehnoloogia kasutamise oma keha osana.
08:47
We should all think that knowledge comes from our senses,
167
527837
3903
Peaksime tõdema, et teadmised tulevad meie meeltest,
08:51
so if we extend our senses,
168
531740
1976
nii et kui me laiendame oma meeli,
08:53
we will consequently extend our knowledge.
169
533716
3088
laiendame me selle tagajärjel ka oma teadmist.
08:56
I think life will be much more exciting
170
536804
2793
Ma arvan, et elu saab olema palju põnevam,
08:59
when we stop creating applications for mobile phones
171
539597
3224
kui me lõpetame mobiiltelefonidele rakenduste loomise
09:02
and we start creating applications for our own body.
172
542821
3401
ja hakkame looma rakendusi enda kehale.
09:06
I think this will be a big, big change
173
546222
1816
Ma arvan, et sellest saab suur, suur muutus,
09:08
that we will see during this century.
174
548038
2078
mille tunnistajateks saame olla juba sellel sajandil.
09:10
So I do encourage you all to think about which senses
175
550116
3915
Seetõttu julgustan teid kõiki mõtlema, missuguseid meeli
09:14
you'd like to extend.
176
554031
1419
te sooviksite laiendada.
09:15
I would encourage you to become a cyborg.
177
555450
3173
Ma julgustaksin teid saama küborgiks.
09:18
You won't be alone. Thank you. (Applause)
178
558623
4648
Te ei oleks üksi. Tänan. (Aplaus)
09:23
(Applause)
179
563271
6520
(Aplaus)

Original video on YouTube.com
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7