Neil Harbisson: I listen to color

812,016 views ・ 2012-07-20

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Marek Petrik Korektor: Vladimír Harašta
00:16
Well, I was born with a rare visual condition
1
16272
3179
Narodil jsem se s vzácnou poruchou zraku
00:19
called achromatopsia, which is total color blindness,
2
19451
3713
zvanou achromatopsie, což je naprostá barvoslepost,
00:23
so I've never seen color,
3
23164
1870
takže jsem nikdy neviděl barvy,
00:25
and I don't know what color looks like,
4
25034
2523
a nevím, jak která barva vypadá,
00:27
because I come from a grayscale world.
5
27557
2975
protože můj svět je šedivý.
00:30
To me, the sky is always gray,
6
30532
2660
Pro mě je obloha vždycky jen šedá,
00:33
flowers are always gray,
7
33192
1852
květiny jsou vždycky šedé,
00:35
and television is still in black and white.
8
35044
2202
a televize je stále černobílá.
00:37
But, since the age of 21,
9
37246
2293
Ale od mých 21 let,
00:39
instead of seeing color, I can hear color.
10
39539
4129
místo abych barvy viděl, tak je slyším.
00:43
In 2003, I started a project
11
43668
2976
V roce 2003 jsem zahájil projekt
00:46
with computer scientist Adam Montandon,
12
46644
2688
s informatikem Adamem Montandonem,
00:49
and the result, with further collaborations
13
49332
3167
a výsledkem, s pomocí dalších spolupracovníků,
00:52
with Peter Kese from Slovenia
14
52499
2848
s Peterem Keše ze Slovinska
00:55
and Matias Lizana from Barcelona,
15
55347
2033
a Matiasem Lizanou z Barcelony,
00:57
is this electronic eye.
16
57380
2365
je toto elektronické oko.
00:59
It's a color sensor that detects
17
59745
2356
Je to čidlo pro snímání barev, které zjišťuje
01:02
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
18
62101
3583
barevnou frekvenci přede mnou — (Zvuk frekvence) —
01:05
and sends this frequency to a chip installed
19
65684
2352
a posílá tuto frekvenci čipu nainstalovanému
01:08
at the back of my head, and I hear the color in front of me
20
68036
2991
v zadní části mojí hlavy a já slyším tuto barvu přede mnou
01:11
through the bone, through bone conduction.
21
71027
2896
skrze kosti díky tomu, že kosti přenášejí chvění.
01:13
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
22
73923
3508
(Zvuk frekvence) Takže například, pokud mám něco jako —
01:20
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
23
80984
2967
Toto je zvuk fialové. (Zvuk frekvence)
01:23
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
24
83951
7418
Například toto je zvuk trávy. (Zvuk frekvence)
01:31
This is red, like TED. (Frequency sounds)
25
91369
2125
Toto je červená, jako nápis TED. (Zvuk frekvence)
01:33
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
26
93494
4369
Toto je zvuk špinavé ponožky. (Smích)
01:37
Which is like yellow, this one.
27
97863
1877
Zní jako žlutá, tahleta.
01:39
So I've been hearing color all the time for eight years,
28
99740
4057
Slyším barvy už celých osm let,
01:43
since 2004, so I find it completely normal now
29
103797
2635
od roku 2004, takže už je to pro mě naprosto normální,
01:46
to hear color all the time.
30
106432
2479
že celou tu dobu slyším barvy.
01:48
At the start, though, I had to memorize the names you give
31
108911
4374
Jenže ze začátku jsem se musel naučit zpaměti jméno
01:53
for each color, so I had to memorize the notes,
32
113285
2406
každé barvy, takže jsem si musel zapamatovat jejich noty,
01:55
but after some time, all this information
33
115691
1936
ale po nějaké době se všechny tyto informace
01:57
became a perception.
34
117627
1993
staly součástí vnímání.
01:59
I didn't have to think about the notes.
35
119620
1759
Nemusel jsem o těch notách přemýšlet.
02:01
And after some time, this perception became a feeling.
36
121379
2625
A po nějaké době, se toto vnímání dostalo na úroveň pocitu.
02:04
I started to have favorite colors,
37
124004
2006
Začal jsem mít oblíbené barvy
02:06
and I started to dream in colors.
38
126010
1774
a začal jsem mít barevné sny.
02:07
So, when I started to dream in color is when I felt
39
127784
4275
A když jsem začal mít barevné sny, tehdy jsem měl pocit,
02:12
that the software and my brain had united,
40
132059
2887
že ten software a můj mozek jsou propojené,
02:14
because in my dreams, it was my brain creating
41
134946
2956
protože v mých snech to byl můj mozek, který vytvářel
02:17
electronic sounds. It wasn't the software,
42
137902
2361
elektronické zvuky. Nebyl to ten software,
02:20
so that's when I started to feel like a cyborg.
43
140263
3519
takže od té doby jsem si začal připadat jako kyborg.
02:23
It's when I started to feel that the cybernetic device
44
143782
3050
Tehdy jsem začal cítit, že to kybernetické zařízení
02:26
was no longer a device.
45
146832
2190
už není jenom zařízení.
02:29
It had become a part of my body,
46
149022
2415
Stalo se součástí mého těla,
02:31
an extension of my senses,
47
151437
2465
rozšířením mých smyslů
02:33
and after some time, it even became a part
48
153902
2626
a po nějaké době se dokonce stalo součástí
02:36
of my official image.
49
156528
3527
mojí oficiální podoby.
02:40
This is my passport from 2004.
50
160055
2346
Tohle je můj pas z roku 2004.
02:42
You're not allowed to appear on U.K. passports
51
162401
3085
Na anglickém pasu nejsou povoleny fotky
02:45
with electronic equipment, but I insisted
52
165486
2812
s elektronickým zařízením, ale já jsem naléhal
02:48
to the passport office that what they were seeing
53
168298
2401
na pasový úřad, že to co vidí,
02:50
was actually a new part of my body,
54
170699
2504
je vlastně nová část mého těla,
02:53
an extension of my brain, and they finally accepted me
55
173203
3520
příslušenství mého mozku, a nakonec mi dovolili
02:56
to appear with the passport photo.
56
176723
2511
mít na pasu takovou fotku.
02:59
So, life has changed dramatically since I hear color,
57
179234
3457
Od té doby, co slyším barvy, se mi život dramaticky změnil,
03:02
because color is almost everywhere,
58
182691
2594
protože barvy jsou téměř všude,
03:05
so the biggest change for example is
59
185285
2877
takže například největší změna je,
03:08
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
60
188162
4538
když jdu do galerie, můžu poslouchat Picassa,
03:12
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
61
192700
2854
například. Je to, jako bych šel na koncert,
03:15
because I can listen to the paintings.
62
195554
2211
protože můžu poslouchat obrazy.
03:17
And supermarkets, I find this is very shocking,
63
197765
2461
A supermarkety, ty mě vždycky šokují,
03:20
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
64
200226
2950
je opravdu velmi lákavé procházet se po supermarketu.
03:23
It's like going to a nightclub.
65
203176
1488
Je to jako bych šel na diskotéku.
03:24
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
66
204664
3256
Je plný různých melodií. (Smích) Ano.
03:27
Especially the aisle with cleaning products.
67
207920
2075
Zvlášť regály s čistícími prostředky.
03:29
It's just fabulous. (Laughter)
68
209995
3351
Je to prostě báječné. (Smích)
03:33
Also, the way I dress has changed.
69
213346
2472
Také se změnilo moje oblékání.
03:35
Before, I used to dress in a way that it looked good.
70
215818
2408
Dřív jsem se oblékal tak, aby to dobře vypadalo.
03:38
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
71
218226
4577
Teď se oblékám tak, aby to dobře znělo. (Smích)
03:42
(Applause)
72
222803
5131
(Potlesk)
03:47
So today I'm dressed in C major,
73
227934
2509
Dnes jsem oblečený v C dur,
03:50
so it's quite a happy chord. (Laughter)
74
230443
3309
což je takový veselý akord. (Smích)
03:53
If I had to go to a funeral, though,
75
233752
1874
Leč kdybych musel jsem jít na pohřeb,
03:55
I would dress in B minor, which would be
76
235626
2567
oblékl bych se v B moll, což by byla
03:58
turquoise, purple and orange. (Laughter)
77
238193
8759
tyrkysová, fialová a oranžová. (Smích)
04:06
Also, food, the way I look at food has changed,
78
246952
4345
A také se změnil způsob, jakým se dívám na jídlo,
04:11
because now I can display the food on a plate,
79
251297
3456
protože teď si můžu vystavit jídlo na talíři
04:14
so I can eat my favorite song. (Laughter)
80
254753
2952
a jíst si svoji oblíbenou písničku. (Smích)
04:17
So depending on how I display it,
81
257705
1229
Záleží na tom, jak si to naskládám.
04:18
I can hear and I can compose music with food.
82
258934
2750
Můžu slyšet a můžu skládat hudbu pomocí jídla.
04:21
So imagine a restaurant where we can have, like,
83
261684
2725
Představte si restauraci, kde byste mohli mít, třeba,
04:24
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
84
264409
2984
Lady Gaga saláty jako předkrm. (Smích) Chci říct,
04:27
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
85
267393
3017
že tohle by třeba donutilo teenagery jíst zeleninu.
04:30
And also, some Rachmaninov piano concertos
86
270410
3439
A také, některý Rachmaninův klavírní koncert
04:33
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
87
273849
3234
jako hlavní chod, a třeba Björk nebo Madonnu jako dezert,
04:37
that would be a very exciting restaurant
88
277083
3109
to by byla naprosto úžasná restaurace,
04:40
where you can actually eat songs.
89
280192
2760
kde můžete skutečně jíst písně.
04:42
Also, the way I perceive beauty has changed,
90
282952
4450
A také se změnil způsob, jak vnímám krásu,
04:47
because when I look at someone, I hear their face,
91
287402
4680
protože, když se na někoho podívám, slyším jeho tvář,
04:52
so someone might look very beautiful but sound terrible.
92
292082
5002
takže někdo může vypadat hezky, ale znít příšerně.
04:57
(Laughter) And it might happen the opposite,
93
297084
1761
(Smích) Ale může se stát i opak,
04:58
the other way around. So I really enjoy creating, like,
94
298845
2248
platí to i naopak. Rád vytvářím takové
05:01
sound portraits of people.
95
301093
1729
zvukové portréty lidí.
05:02
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
96
302822
3640
Místo abych si někoho nakreslil, jako nakreslil tvar,
05:06
I point at them with the eye and I write down
97
306462
2431
zamířím na ně svoje oko a zapíšu si
05:08
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
98
308893
3271
všechny různé noty, které slyším, a pak si vytvořím zvukové portréty.
05:12
Here's some faces.
99
312164
1737
Tady jsou některé tváře.
05:13
(Musical chords)
100
313901
14527
(Hudební akordy)
05:28
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
101
328428
3433
Jo, Nicole Kidman zní dobře. (Smích)
05:31
Some people, I would never relate, but they sound similar.
102
331861
3049
Některé lidi bych vůbec nespojoval, ale zní podobně.
05:34
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
103
334910
2798
Princ Charles se v něčem podobá Nicole Kidman.
05:37
They have similar sound of eyes.
104
337708
2137
Mají podobný zvuk očí.
05:39
So you relate people that you wouldn't relate,
105
339845
2048
Takže spojujete lidi, které byste si nikdy nedali dohromady
05:41
and you can actually also create concerts
106
341893
3513
a také můžete vytvářet koncerty,
05:45
by looking at the audience faces.
107
345406
2640
když se podíváte na tváře v publiku.
05:48
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
108
348046
3096
Takže zapojím svoje oko, a přehraju si tváře v publiku.
05:51
The good thing about this is,
109
351142
1504
Dobré je na tom to,
05:52
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
110
352646
2967
že pokud koncert nezní dobře, je to jejich chyba.
05:55
It's not my fault, because — (Laughter)
111
355613
2271
Není to moje chyba, protože — (Smích)
05:57
And so another thing that happens is that
112
357884
4307
A stává se mi jiná věc,
06:02
I started having this secondary effect
113
362191
2877
že jsem začal mít takové vedlejší účinky,
06:05
that normal sounds started to become color.
114
365068
3330
kdy se běžné zvuky začínají proměňovat v barvy.
06:08
I heard a telephone tone, and it felt green
115
368398
3761
Slyšel jsem oznamovací tón a cítil jsem zelenou,
06:12
because it sounded just like the color green.
116
372159
2326
protože zněl jako zelená barva.
06:14
The BBC beeps, they sound turquoise,
117
374485
3298
Pípání BBC, zní jako tyrkysová,
06:17
and listening to Mozart became a yellow experience,
118
377783
3127
a z poslouchání Mozarta se stal žlutý zážitek,
06:20
so I started to paint music and paint people's voices,
119
380910
4760
tak jsem začal malovat hudbu a malovat lidské hlasy,
06:25
because people's voices have frequencies
120
385670
1943
protože lidské hlasy mají frekvence,
06:27
that I relate to color.
121
387613
1543
které přiřazuji k barvám.
06:29
And here's some music translated into color.
122
389156
5119
A zde je hudba přeložená do barev.
06:34
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
123
394275
5200
Například Mozartova Královna noci vypadá takto.
06:39
(Music) Very yellow and very colorful,
124
399475
1812
(Hudba) Velice žlutá a barevná,
06:41
because there's many different frequencies.
125
401287
2190
protože obsahuje mnoho různých frekvencí.
06:43
(Music)
126
403477
2910
(Hudba)
06:47
And this is a completely different song.
127
407403
2314
A toto je úplně jiná písnička.
06:49
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
128
409717
3931
(Hudba) Je to "Baby" od Justina Biebera. (Smích)
06:53
(Music)
129
413648
1731
(Hudba)
06:55
It is very pink and very yellow.
130
415379
3570
Je velice růžová a velice žlutá.
06:58
So, also voices, I can transform speeches into color,
131
418949
7167
A také hlasy, dokážu přeměnit řeč na barvu,
07:06
for example, these are two very well-known speeches.
132
426116
3544
například, toto jsou dva velice známé projevy.
07:09
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
133
429660
3737
Jeden z nich je "Mám sen" od Martina Luthera Kinga,
07:13
and the other one is Hitler.
134
433397
1452
a další je Hitlerův.
07:14
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
135
434849
3476
A rád bych vystavil tyto obrazy ve výstavních halách,
07:18
without labels, and then I ask people,
136
438325
2576
bez popisků a pak se zeptal lidí:
07:20
"Which one do you prefer?"
137
440901
1847
"Který se vám líbí víc?"
07:22
And most people change their preference
138
442748
2265
A většina lidí mění svoje priority,
07:25
when I tell them that the one on the left is Hitler
139
445013
2911
když jim řeknu, že ten vlevo je Hitler
07:27
and the one on the right is Martin Luther King.
140
447924
3120
a ten napravo je Martin Luther King.
07:31
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
141
451044
5739
Dostal jsem se na úroveň, kdy jsem schopen rozeznat 360 barev,
07:36
just like human vision.
142
456783
1585
stejně jako lidský zrak.
07:38
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
143
458368
3595
Dokázal jsem rozlišit všechny odstíny na barevném kruhu.
07:41
But then, I just thought that
144
461963
2082
Ale pak jsem si pomyslel,
07:44
this human vision wasn't good enough.
145
464045
3239
že tento lidský zrak není dostatečně dobrý.
07:47
There's many, many more colors around us
146
467284
2211
Kolem nás existuje daleko víc barev,
07:49
that we cannot perceive,
147
469495
1837
které nedokážeme vnímat,
07:51
but that electronic eyes can perceive.
148
471332
1756
ale které elektronické oči vnímat dokážou.
07:53
So I decided to continue extending my color senses,
149
473088
3729
A tak jsem se rozhodl pokračovat v rozšiřování svého barevného vidění
07:56
and I added infrared and I added ultraviolet
150
476817
4250
a přidal jsem infračervenou a ultrafialovou
08:01
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
151
481067
3358
do svého zvukobarevného spektra, takže teď můžu slyšet barvy,
08:04
that the human eye cannot perceive.
152
484425
2224
které lidské oko nedokáže vnímat.
08:06
For example, perceiving infrared is good because you can
153
486649
3447
Například vnímání infračervené je užitečné, protože můžete
08:10
actually detect if there's movement detectors in a room.
154
490096
4068
zjistit, jestli jsou v místnosti detektory pohybu.
08:14
I can hear if someone points at me with a remote control.
155
494164
3453
Uslyším, když na mě někdo namíří dálkové ovládání.
08:17
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
156
497617
3150
A vnímání ultrafialové je užitečné v tom, že
08:20
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
157
500767
4965
můžete slyšet, jestli je dobrý nebo špatný den na opalování,
08:25
because ultraviolet is a dangerous color,
158
505732
2157
protože ultrafialová je nebezpečná barva,
08:27
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
159
507889
3984
barva, která nás vlastně zabíjí, takže myslím, že bychom všichni měli chtít
08:31
to perceive things that we cannot perceive.
160
511873
2961
umět vnímat věci, které vnímat nedokážeme.
08:34
That's why, two years ago,
161
514834
1735
A proto jsem před dvěma lety,
08:36
I created the Cyborg Foundation,
162
516569
1681
založil Kyborgskou nadaci,
08:38
which is a foundation that tries to help people
163
518250
2442
což je nadace, která se snaží pomáhat lidem
08:40
become a cyborg, tries to encourage people
164
520692
2697
stát se kyborgy, snaží se povzbudit lidi,
08:43
to extend their senses
165
523389
1377
aby si rozšířili smysly
08:44
by using technology as part of the body.
166
524766
3071
používáním technologií jako částí těla.
08:47
We should all think that knowledge comes from our senses,
167
527837
3903
Všichni bychom měli pochopit, že znalosti mají původ v našich smyslech
08:51
so if we extend our senses,
168
531740
1976
a pokud si smysly rozšíříme,
08:53
we will consequently extend our knowledge.
169
533716
3088
následkem toho si rozšíříme i znalosti.
08:56
I think life will be much more exciting
170
536804
2793
Myslím, že život bude daleko zajímavější,
08:59
when we stop creating applications for mobile phones
171
539597
3224
když přestaneme vytvářet aplikace pro mobilní telefony
09:02
and we start creating applications for our own body.
172
542821
3401
a začneme vytvářet aplikace pro naše tělo.
09:06
I think this will be a big, big change
173
546222
1816
Myslím, že to bude velikánská změna,
09:08
that we will see during this century.
174
548038
2078
které se v tomto století dočkáme.
09:10
So I do encourage you all to think about which senses
175
550116
3915
A tak bych vás všechny chtěl povzbudit, abyste začali přemýšlet o tom,
09:14
you'd like to extend.
176
554031
1419
které smysly byste si chtěli rozšířit.
09:15
I would encourage you to become a cyborg.
177
555450
3173
Chtěl bych vám dodat odvahu k tomu, abyste se staly kyborgy.
09:18
You won't be alone. Thank you. (Applause)
178
558623
4648
Nebudete sami. Děkuji vám. (Potlesk)
09:23
(Applause)
179
563271
6520
(Potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7