Neil Harbisson: I listen to color

826,779 views ・ 2012-07-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Zhila Mawlood
بە حاڵەتێکى دەگمەنەوە لەدایک بووم
کە پێى ئەڵێن ڕەنگ کوێرى،
کە بریتییە لەوەى ڕەنگەکان هیچیان نابینم
و نازانم ڕەنگەکان چۆن چۆنین.
من دنیا بە خۆڵەمێش ئەبینم.
00:16
Well, I was born with a rare visual condition
1
16272
3179
ئاسمان هەمیشە خۆڵەمێشییە.
00:19
called achromatopsia, which is total color blindness,
2
19451
3713
گوڵەکان هەمیشە خۆڵەمێشین.
00:23
so I've never seen color,
3
23164
1870
تەلەفزیۆن هێشتا ڕەش و سپی یە.
00:25
and I don't know what color looks like,
4
25034
2523
بەڵام لەوکاتەوە کە بومەتە 21 سالَ،
00:27
because I come from a grayscale world.
5
27557
2975
لەجیاتى بینینى ڕەنگەکان، دەیانبیستم.
00:30
To me, the sky is always gray,
6
30532
2660
لە ساڵى 2003 دەستم بە پڕۆژەیەک کرد،
00:33
flowers are always gray,
7
33192
1852
لەگەل ئادەم مۆنتاندۆنى زاناى بوارى کۆمپیوتەر
00:35
and television is still in black and white.
8
35044
2202
00:37
But, since the age of 21,
9
37246
2293
بە هاوکارى
00:39
instead of seeing color, I can hear color.
10
39539
4129
پیتەرکیت لە سلۆڤینیا
00:43
In 2003, I started a project
11
43668
2976
و ماتیاس لیزانا لە بەرشەلۆنەوه
ئەم چاوە ئەلکترۆنییە بەرهەم هات.
00:46
with computer scientist Adam Montandon,
12
46644
2688
کە بریتییە لە هەستەوەرێک کە
00:49
and the result, with further collaborations
13
49332
3167
شەپۆلى ئەو ڕەنگانەى بەردەمم دەناسێتەوە و
00:52
with Peter Kese from Slovenia
14
52499
2848
ئەم شەپۆلانە دەنێرێت بۆ (چیپ)ێک
00:55
and Matias Lizana from Barcelona,
15
55347
2033
کە لە پشتى سەرى مندا قایمکراوه
00:57
is this electronic eye.
16
57380
2365
00:59
It's a color sensor that detects
17
59745
2356
بەمەش دەنگەکان لە ڕێگەى ئێسکەوە دەبیستم.
01:02
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
18
62101
3583
بۆ نمونە، شتێکى ئاوا ..
01:05
and sends this frequency to a chip installed
19
65684
2352
01:08
at the back of my head, and I hear the color in front of me
20
68036
2991
ئەمە دەنگى مۆرە،
01:11
through the bone, through bone conduction.
21
71027
2896
ئەمە ڕەنگى گیایە،
01:13
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
22
73923
3508
ئەمە ڕەنگى سورە، وەک TED.
01:20
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
23
80984
2967
ئەمە ڕەنگى گۆرەوییەکى پیسە،
01:23
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
24
83951
7418
وەکو ڕەنگى زەرد وایە.
ئێستا 8 ساڵە من ڕەنگەکان دەبیستم،
01:31
This is red, like TED. (Frequency sounds)
25
91369
2125
لە ساڵى (2004)ەوە، بۆیە ئێستا زۆر بەلامەوە ئاساییە.
01:33
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
26
93494
4369
کە ڕەنگەکان ببیستم
01:37
Which is like yellow, this one.
27
97863
1877
لە سەرەتاوە پێویست بوو ناوى ڕەنگەکان لەبەر بکەم،
01:39
So I've been hearing color all the time for eight years,
28
99740
4057
دەبو دەنگەکەشیان لەبەر بکەم،
01:43
since 2004, so I find it completely normal now
29
103797
2635
ئەمانەش هەمو وایان کرد
دنیایەکى تایبەتم بۆ دروست ببێ.
01:46
to hear color all the time.
30
106432
2479
ئیتر پێویستم بەوەنەبو بیر لە دەنگەکە بکەمەوە،
01:48
At the start, though, I had to memorize the names you give
31
108911
4374
دواى ماوەیەکیش، ئەم دنیابینیە بوو بە هەستێک بۆم.
وام لێ هات حەزم لە ڕەنگێک بێت
01:53
for each color, so I had to memorize the notes,
32
113285
2406
و خەوى ڕەنگاوڕەنگ ببینم
01:55
but after some time, all this information
33
115691
1936
ئەوکاتە خەوى ڕەنگاوڕەنگم بینى کە هەستمکرد
01:57
became a perception.
34
117627
1993
01:59
I didn't have to think about the notes.
35
119620
1759
کە بەرنامە کۆمپیتەریەکە و مێشکى من یەکیان گرتووە.
02:01
And after some time, this perception became a feeling.
36
121379
2625
لە خەوەکانما مێشکم
02:04
I started to have favorite colors,
37
124004
2006
02:06
and I started to dream in colors.
38
126010
1774
دەنگەکانى دروست ئەکرد. نەک پڕۆگرامە کۆمپیوتەرییەکە.
02:07
So, when I started to dream in color is when I felt
39
127784
4275
ئەوکات ئیتر هەستمکرد کە سایبۆرگم (تێکەڵەى مرۆڤ و ئامێر)
02:12
that the software and my brain had united,
40
132059
2887
هەستم کرد کە ئامێرەکە
02:14
because in my dreams, it was my brain creating
41
134946
2956
چیتر ئامێر نیە
02:17
electronic sounds. It wasn't the software,
42
137902
2361
بوبو بە بەشێک لە جەستەم
درێژکراوەى هەستەکانم بوو
02:20
so that's when I started to feel like a cyborg.
43
140263
3519
پاش ماوەیەکیش
02:23
It's when I started to feel that the cybernetic device
44
143782
3050
بوو بە بەشێکى ڕوخسارە فەرمییەکەم.
02:26
was no longer a device.
45
146832
2190
ئەمە پاسپۆرتەکەمە کە ساڵى 2004 دەرچووە
02:29
It had become a part of my body,
46
149022
2415
وێنەى سەر پاسپۆرتى بریتانى نابێت
02:31
an extension of my senses,
47
151437
2465
02:33
and after some time, it even became a part
48
153902
2626
ئامێرى ئەلکترۆنى تیا بێت، بەڵام من پێم لەسەر ئەوە دادەگرت
02:36
of my official image.
49
156528
3527
کە ئەو ئامێرەی بەڕێوەبەرایەتی پاسپۆرت دەیبینێت
ئەو بەشێکى نوێی جەستەى منە
02:40
This is my passport from 2004.
50
160055
2346
درێژکراوەى مێشکمە، دواجار ڕازى بوون بهێڵن
02:42
You're not allowed to appear on U.K. passports
51
162401
3085
بەو شێوەیە لە پاسپۆرتەکەدا دەرکەوم.
02:45
with electronic equipment, but I insisted
52
165486
2812
لەوکاتەوە کە ڕەنگەکان دەبیستم ژیانم زۆر گۆڕاوە.
02:48
to the passport office that what they were seeing
53
168298
2401
02:50
was actually a new part of my body,
54
170699
2504
ڕەنگەکان تەقریبەن لە هەموو شوێنێکدا هەن
02:53
an extension of my brain, and they finally accepted me
55
173203
3520
بۆیە گەورەترین گۆڕانکارى بۆ نمونە
02:56
to appear with the passport photo.
56
176723
2511
ئەوەیە کە دەچمە پێشانگاى وێنەکێشان دەتوانم بۆ نمونە گوێ لە پیکاسۆ بگرم
02:59
So, life has changed dramatically since I hear color,
57
179234
3457
وەک ئەوە وایە بچم بۆ هۆڵێکى کۆنسێرت
03:02
because color is almost everywhere,
58
182691
2594
وەک ئەوەى گوێ لە تابلۆکان بگرم
03:05
so the biggest change for example is
59
185285
2877
بەلاى منەوە سوپەرمارکێتەکانیش زۆر سەرنجڕاکێشن
03:08
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
60
188162
4538
تێپەربون بە ناو سوپەرمارکێتەکاندا زۆر سەرنجڕاکێشە
وەک ئەوە وایە بچیتە یانەیەکى شەوانە
03:12
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
61
192700
2854
پڕە لە میلۆدى جیاجیا
03:15
because I can listen to the paintings.
62
195554
2211
بەتایبەت کە بە بەشى کەرەسەى پاککردنەوەکاندا تێپەڕى،
03:17
And supermarkets, I find this is very shocking,
63
197765
2461
ئەوێ زۆر خۆشە
03:20
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
64
200226
2950
شێوازى خۆگۆڕینیشم گۆڕاوە.
03:23
It's like going to a nightclub.
65
203176
1488
03:24
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
66
204664
3256
جاران وا خۆم دەگۆڕى کە دیمەنى جوان بێت،
ئێستا وا خۆم دەگۆڕم کە دەنگى خۆش بێت
03:27
Especially the aisle with cleaning products.
67
207920
2075
03:29
It's just fabulous. (Laughter)
68
209995
3351
(چەپڵە)
03:33
Also, the way I dress has changed.
69
213346
2472
03:35
Before, I used to dress in a way that it looked good.
70
215818
2408
ئەمڕۆ لەسەر تۆنى (سى) بەرز خۆم گۆڕیوە
03:38
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
71
218226
4577
کە ئاوازێکى زۆر خۆشە
ئەگەر بچم بۆ تەعزییەک
03:42
(Applause)
72
222803
5131
لەسەر تۆنى (بى) نزم خۆم ئه گۆڕم
وەک پیرۆزەیى، مۆر و پرتەقاڵى
03:47
So today I'm dressed in C major,
73
227934
2509
03:50
so it's quite a happy chord. (Laughter)
74
230443
3309
03:53
If I had to go to a funeral, though,
75
233752
1874
03:55
I would dress in B minor, which would be
76
235626
2567
تەنانەت خواردنیش، تێڕوانینم بۆ خواردنیش گۆڕاوە.
03:58
turquoise, purple and orange. (Laughter)
77
238193
8759
کە خواردنێک لەسەر قاپێک دانرابێت
ئەتوانم گۆرانىیە پەسەندکراوەکەم بخۆم.
بە چۆنێتى دانانەکەى،
04:06
Also, food, the way I look at food has changed,
78
246952
4345
دەتوانم بیانبیستم و ئاواز دابنێم
چێشتخانەیەک بهێنە بەرچاوى خۆت کە بۆ نمونە
04:11
because now I can display the food on a plate,
79
251297
3456
زەڵاتەى (لەیدى گاگا) پێشکەش بکەن
04:14
so I can eat my favorite song. (Laughter)
80
254753
2952
ڕەنگە ئەمە وا بکات نەوجەوانەکان سەوزەواتەکان بخۆن
04:17
So depending on how I display it,
81
257705
1229
04:18
I can hear and I can compose music with food.
82
258934
2750
یان ئاوازێکى پیانۆى رەحمانینۆف
04:21
So imagine a restaurant where we can have, like,
83
261684
2725
وەک خواردنى سەرەکى شیرینى بیۆرک یان مادۆناش هەبێت
04:24
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
84
264409
2984
ئەمە دەبێتە چێشتخانەیەکى زۆرخۆش
04:27
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
85
267393
3017
کە دەتوانى گۆرانى لێ بخۆیت
04:30
And also, some Rachmaninov piano concertos
86
270410
3439
هەروەها تێڕوانینم بۆ (جوانى)ش گۆڕاوە
04:33
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
87
273849
3234
چونکە کاتێك تەماشاى کەسێک دەکەم، گوێم لە ڕوخسارى دەبێت،
04:37
that would be a very exciting restaurant
88
277083
3109
04:40
where you can actually eat songs.
89
280192
2760
بەمەش ئەوکەسەى کە زۆر جوانە دیارە ڕەنگە زۆر ناقۆڵا بیبیستیت
04:42
Also, the way I perceive beauty has changed,
90
282952
4450
ڕەنگە پێچەوانەکەش ڕوبدات
04:47
because when I look at someone, I hear their face,
91
287402
4680
بۆیە حەز بەوە ئەکەم
کە پۆرترێتى دەنگەکانیان بکێشم
لەجیاتى کێشانى وێنەى ڕوخساریان
04:52
so someone might look very beautiful but sound terrible.
92
292082
5002
بە چاوە ئەلکترۆنى یەکەم تەماشایان دەکەم
04:57
(Laughter) And it might happen the opposite,
93
297084
1761
و وێنەى ئەو دەنگە جیاوازانە دەکێشم کە دەیانبیستم
04:58
the other way around. So I really enjoy creating, like,
94
298845
2248
ئەمە چەند ڕوخسارێکە:
05:01
sound portraits of people.
95
301093
1729
05:02
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
96
302822
3640
ئەنتۆنى تاپیس - دانیەل رادکلیف - گایل گارسیا بێرنال - شازادە چارڵس - ودى ئالن - لیۆناردۆ دى کاپریۆ - مۆنزێرات کابالێ - تۆم کروز - ئال گۆر - نیکۆل کیدمان
05:06
I point at them with the eye and I write down
97
306462
2431
05:08
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
98
308893
3271
05:12
Here's some faces.
99
312164
1737
05:13
(Musical chords)
100
313901
14527
نیکۆل کیدمان خۆشە (پێکەنین).
هەندێك کەس هیچ پەیوەندییان پێکەوە نیە، بەڵام لەیەک دەچن.
شازادە چارلس و نیکۆل کیرمان چەند خاڵێکى هاوبەشیان هەیە.
دەنگى چاى شازادە چارلس و نیکۆڵ کیدمان لەیەک دەچن.
05:28
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
101
328428
3433
بەم شێوەیە دەتوانى کەسانێک پێکەوە ببەستیتەوە کە هیچ پەیوەندییان بە یەکترەوە نیە
تەنانەت دەتوانى کۆنسێرتیش ساز بدەیت
05:31
Some people, I would never relate, but they sound similar.
102
331861
3049
بەوەى تەماشاى دەموچاوى ئامادەبوان بکەیت
05:34
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
103
334910
2798
چاوە ئەلکترۆنیەکەم دەخەمە کارو ڕوخسارى ئامادەبوان دەژەنم
05:37
They have similar sound of eyes.
104
337708
2137
05:39
So you relate people that you wouldn't relate,
105
339845
2048
باشى ئەمە لەوەدایە
کە ئەگەر کۆنسێرتەکە خۆش نەبێت، خەتاى ئەوانە
05:41
and you can actually also create concerts
106
341893
3513
خەتاى من نیە
05:45
by looking at the audience faces.
107
345406
2640
شتێکى تریش ئەوەیە کە
05:48
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
108
348046
3096
خەریکە کاریگەرى لاوەکیم بۆ دروست دەبێت
05:51
The good thing about this is,
109
351142
1504
05:52
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
110
352646
2967
دەنگە ئاساییەکان وەکو ڕەنگ دەبیستم.
05:55
It's not my fault, because — (Laughter)
111
355613
2271
دەنگى تەلەفۆن هەمان دەنگى سەوزە
05:57
And so another thing that happens is that
112
357884
4307
لە ڕەنگى سەوز دەچێت.
06:02
I started having this secondary effect
113
362191
2877
(تووت)ەکانى BBC هەمان دەنگى پیرۆزەییان هەیە
06:05
that normal sounds started to become color.
114
365068
3330
و گوێگرتن لە مۆزارت ئەزمونێکى ڕەنگ زەردە
06:08
I heard a telephone tone, and it felt green
115
368398
3761
بۆیە دەستم کرد بە کێشانى وێنەى مۆسیقا و کێشانى وێنە دەنگى خەڵک
06:12
because it sounded just like the color green.
116
372159
2326
چونکە دەنگى خەڵک شەپۆلى تیایە
06:14
The BBC beeps, they sound turquoise,
117
374485
3298
و منیش دەیانبەستمەوە بە ڕەنگەکەوە
06:17
and listening to Mozart became a yellow experience,
118
377783
3127
ئەمانە چەند ئاوازێکن کە وەرمگێڕاون بۆ سەر وێنە:
06:20
so I started to paint music and paint people's voices,
119
380910
4760
مۆزارت-شاژنى شەو، لەمە دەچێت
06:25
because people's voices have frequencies
120
385670
1943
06:27
that I relate to color.
121
387613
1543
زۆر زەردە و زۆریش ڕەنگاوڕەنگە
06:29
And here's some music translated into color.
122
389156
5119
چونکە شەپۆلى زۆر جیاوازى تیایە
(ميوزيك)
06:34
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
123
394275
5200
ئەمەش گۆرانییەکى تەواو جیاوازە
ئەمە (بەیبى)یەکەى جەستن بیبەرە
06:39
(Music) Very yellow and very colorful,
124
399475
1812
06:41
because there's many different frequencies.
125
401287
2190
(ميوزيك)
06:43
(Music)
126
403477
2910
پەمەیى و زەردى زۆرە
06:47
And this is a completely different song.
127
407403
2314
هەروەها دەنگى مرۆڤیش. دەتوانم قسەکان بگۆڕم بۆ ڕەنگ.
06:49
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
128
409717
3931
06:53
(Music)
129
413648
1731
بۆ نمونە ئەمە دوو وتەى زۆر بەناوبانگن.
06:55
It is very pink and very yellow.
130
415379
3570
یەکێکیان وتەى (من خەونێکم هەیە)ى مارتن لوسەر کینگە
06:58
So, also voices, I can transform speeches into color,
131
418949
7167
و ئەوى تریشیان هى هیتلەرە
حەزئەکەم ئەم وێنانە لە پێشانگاکاندا بخەمە بەرچاوى بینەران
07:06
for example, these are two very well-known speeches.
132
426116
3544
بەبێ ئەوەى ناوى کەسەکەیان لەسەربێت
07:09
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
133
429660
3737
ئینجا لە بینەران دەپرسم "کامیان پەسەند دەکەیت؟"
زۆربەى خەڵک بۆچونەکەیان دەگۆڕن.
07:13
and the other one is Hitler.
134
433397
1452
کە پێیان دەڵێم ئەوەى دەستە چەپیان هى هیتلەرەو
07:14
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
135
434849
3476
ئەوەى دەستەڕاست هى مارتن لوسەرە
07:18
without labels, and then I ask people,
136
438325
2576
گەیشتمە ئاستێک کە بتوانم 360 ڕەنگ ببینم
07:20
"Which one do you prefer?"
137
440901
1847
07:22
And most people change their preference
138
442748
2265
07:25
when I tell them that the one on the left is Hitler
139
445013
2911
ڕێک وەک مرۆڤى ئاسایى
دەمتوانى هەمو ڕەنگەکانى سەر خلۆکەى ڕەنگەکان ببینم و هەمو ئاستەکانى لەیەک جیابکەمەوە
07:27
and the one on the right is Martin Luther King.
140
447924
3120
بەڵام بۆم دەرکەوت
07:31
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
141
451044
5739
کە تواناى بینینى مرۆڤ ئەو باشە نیە
زۆر زۆر ڕەنگى تر لە چواردەورماندا هەیە
07:36
just like human vision.
142
456783
1585
کە ناتوانین بیانبینین
07:38
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
143
458368
3595
بەڵام چاوە ئەلکترۆنیەکان دەتوانن بیابینین
07:41
But then, I just thought that
144
461963
2082
بۆیە بڕیارم دا مەوداى ڕەنگەکانم فراوانتر بکەم
07:44
this human vision wasn't good enough.
145
464045
3239
ئینجا تیشکى ژێر سورو پاشان سەرو وەنەوشەیيم
07:47
There's many, many more colors around us
146
467284
2211
07:49
that we cannot perceive,
147
469495
1837
بۆ پێوانەى ڕەنگ –بۆ- دەنگەکەم زیادکرد
07:51
but that electronic eyes can perceive.
148
471332
1756
کەواتە ئێستا دەتوانم ئەو ڕەنگانە ببیستم کە چاوى مرۆڤ ناتوانێت بیانبینێت.
07:53
So I decided to continue extending my color senses,
149
473088
3729
بۆ نمونە بینینى تیشکى ژێرسور شتێکى باشە چونکە
07:56
and I added infrared and I added ultraviolet
150
476817
4250
دەتوانى ئەگەر هەستارێکى جوڵە دیاریکەر لە ژوورەکەدا هەبێت بیدۆزیتەوە
08:01
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
151
481067
3358
ئەگەر کەسێک ڕوى رێموت کۆنترۆڵێکم تێ بکات گوێم لێ دەبێت
08:04
that the human eye cannot perceive.
152
484425
2224
باشیەکەى ناسینەوەى تیشکى سەرو وەنەوشەیش ئەوەیە
08:06
For example, perceiving infrared is good because you can
153
486649
3447
کە دەتوانیت بزانیت ڕۆژێکى گونجاوە بۆ خۆخستنه بەرخۆر یان نا
08:10
actually detect if there's movement detectors in a room.
154
490096
4068
چونکە ڕەنگى سەرو وەنەوشەی ڕەنگێکى مەترسیدارە
08:14
I can hear if someone points at me with a remote control.
155
494164
3453
ڕەنگێکە کە دەتوانێ لەناومان بەرێت، بۆیە وابزانم پێویستە هەمومان ئاواتى ئەوە بخوازین
08:17
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
156
497617
3150
08:20
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
157
500767
4965
کە هەست بەو شتانەش بکەین کە لە دەرەوەى هەستەکانماندان
بۆیە دوو ساڵ لەمەوبەر
دامەزراوەى سایبۆرگم دامەزراند
08:25
because ultraviolet is a dangerous color,
158
505732
2157
بۆ یارمەتیدانى ئەو کەسانەى کە دەیانەوێت
08:27
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
159
507889
3984
ببنە سایبۆرگ (تێکەڵەى مرۆڤ و ئامێر).هەروەها بۆ ئەوەى خەڵکیش هانبدات
08:31
to perceive things that we cannot perceive.
160
511873
2961
مەوداى هەستەکانیان زیاد بکەن
لەڕێگەى زیادکردنى ئامێرى تەکنۆلۆجیەوە بۆ جەستەیان
08:34
That's why, two years ago,
161
514834
1735
08:36
I created the Cyborg Foundation,
162
516569
1681
دەبێت ئەوە بزانین کە ئێمە لە رێگەی هەستەکانمانەوە زانیارییمان پێ دەگات
08:38
which is a foundation that tries to help people
163
518250
2442
بۆیە ئەگەر هەستەکانمان فراوان بکەین
08:40
become a cyborg, tries to encourage people
164
520692
2697
لە ئەنجامدا زانیارییەکانیشمان زیاد دەکات
08:43
to extend their senses
165
523389
1377
08:44
by using technology as part of the body.
166
524766
3071
وابزانم ژیان زۆر خۆشتر دەبێت
08:47
We should all think that knowledge comes from our senses,
167
527837
3903
ئەگەر لە بری ئەوەی پڕۆگرامی مۆبایل دروست بکەین،
08:51
so if we extend our senses,
168
531740
1976
پڕۆگرام بۆ جەستەی خۆمان دروست بکەین
08:53
we will consequently extend our knowledge.
169
533716
3088
وابزانم ئەمە هەلێکی زۆر گەورەیە
08:56
I think life will be much more exciting
170
536804
2793
و لەم سەدەیەدا بۆمان هەڵدەکەوێت
بۆیە هانتان دەدەم کە بیر لەو هەستانەتان بکەنەوە
08:59
when we stop creating applications for mobile phones
171
539597
3224
09:02
and we start creating applications for our own body.
172
542821
3401
کە حەز دەکەن فراوانی بکەن.
هانتان دەدەم کە ببن بە سایبۆرگ (تێکەڵەی مرۆڤ و ئامێر).
09:06
I think this will be a big, big change
173
546222
1816
تەنیا نابن. سوپاس.
09:08
that we will see during this century.
174
548038
2078
09:10
So I do encourage you all to think about which senses
175
550116
3915
(چەپڵە).
09:14
you'd like to extend.
176
554031
1419
09:15
I would encourage you to become a cyborg.
177
555450
3173
09:18
You won't be alone. Thank you. (Applause)
178
558623
4648
09:23
(Applause)
179
563271
6520

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7