下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Mieko Akai
校正: Takahito Sugeno
00:16
Well, I was born with a rare visual condition
1
16272
3179
僕は珍しい視覚障害を持って生まれました
00:19
called achromatopsia, which is total color blindness,
2
19451
3713
色覚異常と呼ばれるもので
色が全く認識できません
00:23
so I've never seen color,
3
23164
1870
色を見たことがないのです
00:25
and I don't know what color looks like,
4
25034
2523
色がどんなものか知りません
00:27
because I come from a grayscale world.
5
27557
2975
モノクロの世界に生きているからです
00:30
To me, the sky is always gray,
6
30532
2660
僕が見る空はいつもグレーです
00:33
flowers are always gray,
7
33192
1852
どの花もグレーです
00:35
and television is still in black and white.
8
35044
2202
テレビもまだ白黒です
00:37
But, since the age of 21,
9
37246
2293
でも21歳から
00:39
instead of seeing color, I can hear color.
10
39539
4129
色を見るのではなく
僕は色を聴いています
00:43
In 2003, I started a project
11
43668
2976
2003年にコンピューター科学者の
アダム・モンタンドンとプロジェクトを立ち上げ
00:46
with computer scientist Adam Montandon,
12
46644
2688
2003年にコンピューター科学者の
アダム・モンタンドンとプロジェクトを立ち上げ
00:49
and the result, with further collaborations
13
49332
3167
さらに スロベニアのペーター・ケッシェと
00:52
with Peter Kese from Slovenia
14
52499
2848
バルセロナのマティアス・リザナの
00:55
and Matias Lizana from Barcelona,
15
55347
2033
力を借りて
00:57
is this electronic eye.
16
57380
2365
この電子アイを作りました
00:59
It's a color sensor that detects
17
59745
2356
これはカラーセンサーです
01:02
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
18
62101
3583
色の周波数を認識します
(周波数音)
01:05
and sends this frequency to a chip installed
19
65684
2352
この周波数は頭の後ろにある
01:08
at the back of my head, and I hear the color in front of me
20
68036
2991
チップに送られ
01:11
through the bone, through bone conduction.
21
71027
2896
僕は骨を通して
骨伝導で色を聴きます
01:13
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
22
73923
3508
例えば 目の前にこんなのがあったら…
01:20
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
23
80984
2967
これは紫の音ですね
01:23
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
24
83951
7418
例えば…これは草の音
01:31
This is red, like TED. (Frequency sounds)
25
91369
2125
これはTEDと同じ赤
01:33
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
26
93494
4369
これは汚れた靴下の音だ
01:37
Which is like yellow, this one.
27
97863
1877
黄色ですね
01:39
So I've been hearing color all the time for eight years,
28
99740
4057
このように 僕は8年間
常に色を聴いています
01:43
since 2004, so I find it completely normal now
29
103797
2635
2004年からですから 色を聴くのは
もう当たり前のことになりました
01:46
to hear color all the time.
30
106432
2479
2004年からですから 色を聴くのは
もう当たり前のことになりました
01:48
At the start, though, I had to memorize the names you give
31
108911
4374
でも最初は 色の名前を暗記
しなければなりませんでした
01:53
for each color, so I had to memorize the notes,
32
113285
2406
それぞれの色の名前と
音を暗記したのです
01:55
but after some time, all this information
33
115691
1936
でも しばらくすると
そういった情報も
01:57
became a perception.
34
117627
1993
すぐに認識できるようになりました
01:59
I didn't have to think about the notes.
35
119620
1759
いちいち考えなくなったのです
02:01
And after some time, this perception became a feeling.
36
121379
2625
そして この認識は
ひとつの感覚になりました
02:04
I started to have favorite colors,
37
124004
2006
好きな色ができました
02:06
and I started to dream in colors.
38
126010
1774
色のある夢を見るようになりました
02:07
So, when I started to dream in color is when I felt
39
127784
4275
色のある夢を見るようになると
02:12
that the software and my brain had united,
40
132059
2887
このソフトウェアと僕の脳が
ひとつになった気がしました
02:14
because in my dreams, it was my brain creating
41
134946
2956
夢の中では ソフトではなく僕の脳が
02:17
electronic sounds. It wasn't the software,
42
137902
2361
電子音を作り出しているのですから
02:20
so that's when I started to feel like a cyborg.
43
140263
3519
その時 自分がサイボーグに
なったような気がしました
02:23
It's when I started to feel that the cybernetic device
44
143782
3050
人工知能デバイスが ただのデバイスでは
ないような気がし始めたのです
02:26
was no longer a device.
45
146832
2190
人工知能デバイスが ただのデバイスでは
ないような気がし始めたのです
02:29
It had become a part of my body,
46
149022
2415
体の一部になっていました
02:31
an extension of my senses,
47
151437
2465
自分の五感のひとつになっていました
02:33
and after some time, it even became a part
48
153902
2626
その後 このデバイスは 正式に僕の
体の一部として認められました
02:36
of my official image.
49
156528
3527
その後 このデバイスは 正式に僕の
体の一部として認められました
02:40
This is my passport from 2004.
50
160055
2346
これは2004年の
僕のパスポートです
02:42
You're not allowed to appear on U.K. passports
51
162401
3085
イギリスではパスポートに電子機器と
一緒に写った写真は使えないのですが
02:45
with electronic equipment, but I insisted
52
165486
2812
イギリスではパスポートに電子機器と
一緒に写った写真は使えないのですが
02:48
to the passport office that what they were seeing
53
168298
2401
僕は旅券局に粘り強く説明しました
02:50
was actually a new part of my body,
54
170699
2504
これは僕の体の一部であり
僕の脳の延長であると
02:53
an extension of my brain, and they finally accepted me
55
173203
3520
そして 最終的にはそれが認められて
02:56
to appear with the passport photo.
56
176723
2511
このパスポート写真になったわけです
02:59
So, life has changed dramatically since I hear color,
57
179234
3457
「色を聴く」ようになって
僕の人生は劇的に変わりました
03:02
because color is almost everywhere,
58
182691
2594
どんな場所にも色があるからです
03:05
so the biggest change for example is
59
185285
2877
一番大きな変化は 例えば ー
03:08
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
60
188162
4538
美術館に行くと 僕はピカソを
聴くことができます
03:12
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
61
192700
2854
まるで コンサートホールに行ったみたいです
03:15
because I can listen to the paintings.
62
195554
2211
絵画を聴くことができるんですから
03:17
And supermarkets, I find this is very shocking,
63
197765
2461
スーパーマーケットも衝撃的でした
03:20
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
64
200226
2950
スーパーの中を歩くのは本当に楽しいんです
03:23
It's like going to a nightclub.
65
203176
1488
クラブの中を歩いているようです
03:24
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
66
204664
3256
いろんなメロディに溢れています
(笑)
03:27
Especially the aisle with cleaning products.
67
207920
2075
特に洗剤の通路はすごいですよ
03:29
It's just fabulous. (Laughter)
68
209995
3351
本当に素晴らしいんです
(笑)
03:33
Also, the way I dress has changed.
69
213346
2472
着る服も変わりました
03:35
Before, I used to dress in a way that it looked good.
70
215818
2408
前は 格好が良い服を着ていました
03:38
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
71
218226
4577
今は 音が良い服を着ています
(笑)
03:42
(Applause)
72
222803
5131
(拍手)
03:47
So today I'm dressed in C major,
73
227934
2509
今日の服装はCメジャーです
03:50
so it's quite a happy chord. (Laughter)
74
230443
3309
かなり明るいコードですね
(笑)
03:53
If I had to go to a funeral, though,
75
233752
1874
でも お葬式に行くときは
03:55
I would dress in B minor, which would be
76
235626
2567
Bマイナーの服を着ます
03:58
turquoise, purple and orange. (Laughter)
77
238193
8759
ターコイズと紫とオレンジです
(笑)
04:06
Also, food, the way I look at food has changed,
78
246952
4345
食べ物に対する考え方も変わりました
04:11
because now I can display the food on a plate,
79
251297
3456
お皿の盛りつけ方次第で
自分の好きな曲が食べられるんですから
04:14
so I can eat my favorite song. (Laughter)
80
254753
2952
お皿の盛りつけ方次第で
自分の好きな曲が食べられるんですから
04:17
So depending on how I display it,
81
257705
1229
盛りつけ方次第で
04:18
I can hear and I can compose music with food.
82
258934
2750
作曲できたり 音楽が聴けたりするわけです
04:21
So imagine a restaurant where we can have, like,
83
261684
2725
例えば オードブルにレディ・ガガのサラダを
04:24
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
84
264409
2984
食べられるレストランはどうですか?
04:27
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
85
267393
3017
ティーンエージャーも野菜を
食べるようになるかもしれませんね
04:30
And also, some Rachmaninov piano concertos
86
270410
3439
メインディッシュに ラフマニノフの
ピアノコンチェルトはどうでしょう
04:33
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
87
273849
3234
デザートはビョークかマドンナがいいですね
04:37
that would be a very exciting restaurant
88
277083
3109
わくわくするような
レストランになります
04:40
where you can actually eat songs.
89
280192
2760
音楽を食べることができるんですから
04:42
Also, the way I perceive beauty has changed,
90
282952
4450
美に対する考えも変わりました
04:47
because when I look at someone, I hear their face,
91
287402
4680
人を見ると その人の顔が聞こえるからです
04:52
so someone might look very beautiful but sound terrible.
92
292082
5002
見た目がすごく美しくても
音が最悪な人もいます
04:57
(Laughter) And it might happen the opposite,
93
297084
1761
その逆の場合もあります
04:58
the other way around. So I really enjoy creating, like,
94
298845
2248
それで 音の肖像画を作る
ことを考えました
05:01
sound portraits of people.
95
301093
1729
すごく楽しい作業です
05:02
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
96
302822
3640
顔の形を描いたりする
わけではなりません
05:06
I point at them with the eye and I write down
97
306462
2431
電子アイを相手の顔に向けて
05:08
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
98
308893
3271
聞こえてくる音を書き留めて
音の肖像画を作ります
05:12
Here's some faces.
99
312164
1737
こういった音です
05:13
(Musical chords)
100
313901
14527
(コード音)
05:28
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
101
328428
3433
ニコール・キッドマンはいい音ですね
(笑)
05:31
Some people, I would never relate, but they sound similar.
102
331861
3049
全く関係がないような人々の
音が似ている場合もあります
05:34
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
103
334910
2798
チャールズ王子の音は
ニコール・キッドマンに似ています
05:37
They have similar sound of eyes.
104
337708
2137
目の音が似ているんです
05:39
So you relate people that you wouldn't relate,
105
339845
2048
全く関係ない人達にも
共通点があるんです
05:41
and you can actually also create concerts
106
341893
3513
観客の顔を見ながら
05:45
by looking at the audience faces.
107
345406
2640
コンサートをすることもできます
05:48
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
108
348046
3096
電子アイを装着して
観客の顔を演奏するんです
05:51
The good thing about this is,
109
351142
1504
これの良い点は
05:52
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
110
352646
2967
コンサートが失敗でも
観客が悪いということになる
05:55
It's not my fault, because — (Laughter)
111
355613
2271
僕が悪いんじゃありません
(笑)
05:57
And so another thing that happens is that
112
357884
4307
それと 思いがけないことが起きました
06:02
I started having this secondary effect
113
362191
2877
これには別の効果もあったんです
06:05
that normal sounds started to become color.
114
365068
3330
普通の音も色に
感じるようになりました
06:08
I heard a telephone tone, and it felt green
115
368398
3761
電話が鳴ったときに
緑を感じたのです
06:12
because it sounded just like the color green.
116
372159
2326
呼び出し音は 緑と同じ音でした
06:14
The BBC beeps, they sound turquoise,
117
374485
3298
BBCの時報はターコイズです
06:17
and listening to Mozart became a yellow experience,
118
377783
3127
モーツァルトを聴くと
黄色を感じます
06:20
so I started to paint music and paint people's voices,
119
380910
4760
それで 音楽や人の声も
絵にするようになりました
06:25
because people's voices have frequencies
120
385670
1943
人の声にも 色と同じ周波数があるんです
06:27
that I relate to color.
121
387613
1543
人の声にも 色と同じ周波数があるんです
06:29
And here's some music translated into color.
122
389156
5119
音楽を色で表現したものをお見せします
06:34
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
123
394275
5200
例えば これはモーツァルトの
「夜の女王のアリア」です
06:39
(Music) Very yellow and very colorful,
124
399475
1812
黄色が多くて とてもカラフルです
06:41
because there's many different frequencies.
125
401287
2190
いろんな周波数が混在しているからです
06:43
(Music)
126
403477
2910
(音楽)
06:47
And this is a completely different song.
127
407403
2314
これは全く違うタイプの音楽です
06:49
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
128
409717
3931
ジャスティン・ビーバーの「ベイビー」です
(笑)
06:53
(Music)
129
413648
1731
(音楽)
06:55
It is very pink and very yellow.
130
415379
3570
ピンクと黄色が多いですね
06:58
So, also voices, I can transform speeches into color,
131
418949
7167
人の声も色に置き換えることができます
07:06
for example, these are two very well-known speeches.
132
426116
3544
例えば この2つは非常に有名な
演説を絵にしたものです
07:09
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
133
429660
3737
マーティン・ルーサー・キングの
「私には夢がある」と
07:13
and the other one is Hitler.
134
433397
1452
ヒットラーの演説です
07:14
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
135
434849
3476
ラベルを付けずに展示ホールに
この2つの絵を並べ
07:18
without labels, and then I ask people,
136
438325
2576
鑑賞する人に
どちらの絵が好きか ー
07:20
"Which one do you prefer?"
137
440901
1847
訊ねるのが好きなんです
07:22
And most people change their preference
138
442748
2265
ほとんどの人が考えを変えますよ
07:25
when I tell them that the one on the left is Hitler
139
445013
2911
左側がヒットラーだと教えると
07:27
and the one on the right is Martin Luther King.
140
447924
3120
右側がマーチン・ルーサー・キングです
07:31
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
141
451044
5739
そうしているうちに 僕は360色を
認識できるようになりました
07:36
just like human vision.
142
456783
1585
人間の視覚と同じです
07:38
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
143
458368
3595
カラーホイールの全て角度を
識別できるようになったんです
07:41
But then, I just thought that
144
461963
2082
でも 人間の視覚だけでは
07:44
this human vision wasn't good enough.
145
464045
3239
満足できなくなりました
07:47
There's many, many more colors around us
146
467284
2211
僕たちの周りには もっと色があります
07:49
that we cannot perceive,
147
469495
1837
人間が認識できないだけです
07:51
but that electronic eyes can perceive.
148
471332
1756
電子アイは認識できます
07:53
So I decided to continue extending my color senses,
149
473088
3729
そこで 色彩認識の幅を広げようと思い
07:56
and I added infrared and I added ultraviolet
150
476817
4250
このデバイスが音にできるスケールに
08:01
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
151
481067
3358
赤外線と紫外線を加えました
08:04
that the human eye cannot perceive.
152
484425
2224
人間の目が認識できない色です
08:06
For example, perceiving infrared is good because you can
153
486649
3447
赤外線が認識できると便利です
08:10
actually detect if there's movement detectors in a room.
154
490096
4068
部屋に赤外線装置があれば分かります
08:14
I can hear if someone points at me with a remote control.
155
494164
3453
リモコンを向けられると音が聞こえます
08:17
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
156
497617
3150
紫外線が認識できれば
08:20
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
157
500767
4965
日光浴に適した日と そうでない日が分かります
08:25
because ultraviolet is a dangerous color,
158
505732
2157
紫外線は危険ですからね
08:27
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
159
507889
3984
紫外線で死ぬことだってあるんですから
08:31
to perceive things that we cannot perceive.
160
511873
2961
認識できないものが認識できれば便利です
08:34
That's why, two years ago,
161
514834
1735
それで2年前
08:36
I created the Cyborg Foundation,
162
516569
1681
サイボーグ基金を設立しました
08:38
which is a foundation that tries to help people
163
518250
2442
人がサイボーグになるのを助けたり
08:40
become a cyborg, tries to encourage people
164
520692
2697
テクノロジーによる感覚の
拡張を勧める団体です
08:43
to extend their senses
165
523389
1377
テクノロジーによる感覚の
拡張を勧める団体です
08:44
by using technology as part of the body.
166
524766
3071
テクノロジーによる感覚の
拡張を勧める団体です
08:47
We should all think that knowledge comes from our senses,
167
527837
3903
知識は感覚から育まれます
08:51
so if we extend our senses,
168
531740
1976
感覚を拡張できれば
08:53
we will consequently extend our knowledge.
169
533716
3088
知識を拡大することができるのです
08:56
I think life will be much more exciting
170
536804
2793
携帯電話のアプリなど開発しないで
08:59
when we stop creating applications for mobile phones
171
539597
3224
自分達の体のためのアプリを開発したら
09:02
and we start creating applications for our own body.
172
542821
3401
人生はもっとエキサイティングになると思います
09:06
I think this will be a big, big change
173
546222
1816
今世紀には このような
09:08
that we will see during this century.
174
548038
2078
大きな変化が起きると思います
09:10
So I do encourage you all to think about which senses
175
550116
3915
ですから 皆さんも 自分のどの感覚を
09:14
you'd like to extend.
176
554031
1419
拡張したいか考えて下さい
09:15
I would encourage you to become a cyborg.
177
555450
3173
サイボーグになることをお勧めします
09:18
You won't be alone. Thank you. (Applause)
178
558623
4648
みんなで やりましょう
ありがとうございました
09:23
(Applause)
179
563271
6520
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。