Neil Harbisson: I listen to color

826,779 views ・ 2012-07-20

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Lina Karsokaite Reviewer: Viktorija Čybaitė
00:16
Well, I was born with a rare visual condition
1
16272
3179
Taigi, aš gimiau turėdamas retą regėjimo ligą,
00:19
called achromatopsia, which is total color blindness,
2
19451
3713
vadinamą achromatopsiją. Tai yra visiškas nematymas spalvų,
00:23
so I've never seen color,
3
23164
1870
todėl aš niekada nemačiau spalvų
00:25
and I don't know what color looks like,
4
25034
2523
ir nežinau, kaip spalva atrodo,
00:27
because I come from a grayscale world.
5
27557
2975
kadangi esu iš pilkos skalės pasaulio.
00:30
To me, the sky is always gray,
6
30532
2660
Dangus man visuomet pilkas,
00:33
flowers are always gray,
7
33192
1852
gėlės visuomet pilkos
00:35
and television is still in black and white.
8
35044
2202
ir televizija vis dar baltai juoda.
00:37
But, since the age of 21,
9
37246
2293
Bet nuo 21-erių metų amžiaus
00:39
instead of seeing color, I can hear color.
10
39539
4129
vietoje to, kad matyčiau spalvas, aš galiu jas girdėti.
00:43
In 2003, I started a project
11
43668
2976
2003 metais pradėjau projektą
00:46
with computer scientist Adam Montandon,
12
46644
2688
kartu su kompiuterių mokslininku Adamu Montandonu
00:49
and the result, with further collaborations
13
49332
3167
ir to rezultatas, toliau bendradarbiaujant
00:52
with Peter Kese from Slovenia
14
52499
2848
su Piteriu Kese iš Slovėnijos
00:55
and Matias Lizana from Barcelona,
15
55347
2033
ir Matias Lizana iš Barselonos,
00:57
is this electronic eye.
16
57380
2365
yra elektroninė akis.
00:59
It's a color sensor that detects
17
59745
2356
Tai spalvų jutiklis, kuris pajunta
01:02
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
18
62101
3583
priešais mane spalvų dažnį - (Dažnių garsus) -
01:05
and sends this frequency to a chip installed
19
65684
2352
ir pasiunčia šį dažnį į lustą, kuris instaliuotas
01:08
at the back of my head, and I hear the color in front of me
20
68036
2991
mano galvos užpakalinėje dalyje ir aš girdžiu spalvą priešais save
01:11
through the bone, through bone conduction.
21
71027
2896
per kaulą, per kaulo laidumą.
01:13
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
22
73923
3508
(Dažnio garsai). Taigi, pavyzdžiui, jeigu aš turiu kažką panašaus -
01:20
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
23
80984
2967
Tai violetinės spalvos garsas. (Dažnio garsai)
01:23
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
24
83951
7418
Pavyzdžiui, tai žolės garsas (Dažnio garsai).
01:31
This is red, like TED. (Frequency sounds)
25
91369
2125
Tai raudona, kaip TED. (Dažnio garsai)
01:33
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
26
93494
4369
Tai nešvarios kojinės garsas. (Juokas)
01:37
Which is like yellow, this one.
27
97863
1877
Kuris panašus į geltoną, štai šis.
01:39
So I've been hearing color all the time for eight years,
28
99740
4057
Taigi aš girdėjau spalvas visą laiką, aštuonerius metus
01:43
since 2004, so I find it completely normal now
29
103797
2635
nuo 2004 metų, todėl man dabar yra visiškai normalu
01:46
to hear color all the time.
30
106432
2479
visą laiką girdėti spalvas.
01:48
At the start, though, I had to memorize the names you give
31
108911
4374
Nors pradžioje turėjau atsiminti vardus, kuriuos Jūs suteikiate
01:53
for each color, so I had to memorize the notes,
32
113285
2406
kiekvienai spalvai, kad galėčiau atsiminti natas,
01:55
but after some time, all this information
33
115691
1936
bet po kurio laiko visa ši informacija
01:57
became a perception.
34
117627
1993
tapo suvokimu.
01:59
I didn't have to think about the notes.
35
119620
1759
Aš nebeturėjau galvoti apie natas.
02:01
And after some time, this perception became a feeling.
36
121379
2625
Ir po kurio laiko šis suvokimas tapo jausmu.
02:04
I started to have favorite colors,
37
124004
2006
Pradėjau turėti mylimas spalvas
02:06
and I started to dream in colors.
38
126010
1774
ir pradėjau sapnuoti spalvotus sapnus.
02:07
So, when I started to dream in color is when I felt
39
127784
4275
Kuomet pradėjau sapnuoti spalvotus sapnus tai buvo tas momentas, kada pajutau,
02:12
that the software and my brain had united,
40
132059
2887
kad programinė įranga ir mano smegenys susijungė,
02:14
because in my dreams, it was my brain creating
41
134946
2956
kadangi mano sapnuose tai buvo smegenys, kuriantys
02:17
electronic sounds. It wasn't the software,
42
137902
2361
elektroninius garsus. Tai nebuvo programinė įranga,
02:20
so that's when I started to feel like a cyborg.
43
140263
3519
taigi tai buvo tada, kada aš pradėjau jaustis kaip kiborgas.
02:23
It's when I started to feel that the cybernetic device
44
143782
3050
Tai buvo tada, kada aš pradėjau jausti, kad kibernetinis įtaisas
02:26
was no longer a device.
45
146832
2190
nebebuvo tik įtaisas.
02:29
It had become a part of my body,
46
149022
2415
Tai tapo mano kūno dalimi,
02:31
an extension of my senses,
47
151437
2465
mano jausmų pratęsimu
02:33
and after some time, it even became a part
48
153902
2626
ir po kurio laiko tai netgi tapo mano
02:36
of my official image.
49
156528
3527
oficialaus įvaizdžio dalimi.
02:40
This is my passport from 2004.
50
160055
2346
Tai mano pasas 2004 metais.
02:42
You're not allowed to appear on U.K. passports
51
162401
3085
Jūs negalite Didžiosios Britanijos pase būti
02:45
with electronic equipment, but I insisted
52
165486
2812
su elektronine įranga, bet aš atkakliai tvirtinau
02:48
to the passport office that what they were seeing
53
168298
2401
pasų poskyriui, kad tai, ką jie mato,
02:50
was actually a new part of my body,
54
170699
2504
iš tikrųjų yra mano kūno dalis,
02:53
an extension of my brain, and they finally accepted me
55
173203
3520
mano smegenų išplėtimas ir jie pagaliau leido man
02:56
to appear with the passport photo.
56
176723
2511
turėti tokią paso nuotrauką.
02:59
So, life has changed dramatically since I hear color,
57
179234
3457
Taigi, gyvenimas drastiškai pasikeitė nuo tada, kuomet pradėjau girdėti spalvas,
03:02
because color is almost everywhere,
58
182691
2594
kadangi spalvos yra beveik visur,
03:05
so the biggest change for example is
59
185285
2877
todėl didžiausias pasikeitimas yra tai, kad pavyzdžiui,
03:08
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
60
188162
4538
atėjęs į meno galeriją, aš galiu girdėti Pikaso.
03:12
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
61
192700
2854
Tarsi aš eičiau į koncertų salę,
03:15
because I can listen to the paintings.
62
195554
2211
kadangi aš galiu klausytis paveikslų.
03:17
And supermarkets, I find this is very shocking,
63
197765
2461
Ir prekybos centruose, mane tai šokiruoja,
03:20
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
64
200226
2950
prekybos centre yra labai labai patrauklu pasivaikščioti.
03:23
It's like going to a nightclub.
65
203176
1488
Tarsi eitum į naktinį klubą.
03:24
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
66
204664
3256
Jame pilna skirtingų melodijų. (Juokas). Taip.
03:27
Especially the aisle with cleaning products.
67
207920
2075
Ypač praėjimas, kur gali rasti valymo produktus.
03:29
It's just fabulous. (Laughter)
68
209995
3351
Tai tiesiog nuostabu. (Juokas)
03:33
Also, the way I dress has changed.
69
213346
2472
Kartu pasikeitė ir mano apsirengimas.
03:35
Before, I used to dress in a way that it looked good.
70
215818
2408
Anksčiau aš rengdavausi, kad atrodyčiau gerai.
03:38
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
71
218226
4577
Dabar aš rengiuosi, kad skambėčiau gerai. (Juokas)
03:42
(Applause)
72
222803
5131
(Plojimai)
03:47
So today I'm dressed in C major,
73
227934
2509
Taigi šiandien aš apsirengęs C mažore,
03:50
so it's quite a happy chord. (Laughter)
74
230443
3309
taigi tai pakankamai linksmas akordas. (Juokas)
03:53
If I had to go to a funeral, though,
75
233752
1874
Jei aš eičiau į laidotuves, vis dėlto,
03:55
I would dress in B minor, which would be
76
235626
2567
aš rengčiausi B minoru, kuris galėtų būti
03:58
turquoise, purple and orange. (Laughter)
77
238193
8759
turkio, violetinės ir oranžinės spalvos, (Juokas)
04:06
Also, food, the way I look at food has changed,
78
246952
4345
Taip pat ir maistas. Tai, kaip aš žiūriu į maistą, pasikeitė,
04:11
because now I can display the food on a plate,
79
251297
3456
kadangi dabar galiu išdėstyti maistą lėkštėje taip,
04:14
so I can eat my favorite song. (Laughter)
80
254753
2952
kad galėčiau valgyti mano mėgstamą dainą. (Juokas)
04:17
So depending on how I display it,
81
257705
1229
Taigi priklausomai nuo to, kaip tai išdėstau,
04:18
I can hear and I can compose music with food.
82
258934
2750
aš galiu girdėti ir galiu kurti muziką su maistu.
04:21
So imagine a restaurant where we can have, like,
83
261684
2725
Įsivaizduokite restoraną, kur mes galime turėti, pavyzdžiui,
04:24
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
84
264409
2984
Lady Gaga salotas, kaip pirmąjį patiekalą. (Juokas) Turiu omenyje tai, kad
04:27
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
85
267393
3017
tai paauglius tikriausiai priverstų valgyti daržoves.
04:30
And also, some Rachmaninov piano concertos
86
270410
3439
Ir taip pat, kai kuriuos Rachmaninovo pianino koncertus
04:33
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
87
273849
3234
pagrindiniais patiekalais ir kai kuriuos Bjork ar Madona desertais,
04:37
that would be a very exciting restaurant
88
277083
3109
tai būtų labai įdomus restoranas,
04:40
where you can actually eat songs.
89
280192
2760
kur Jūs iš tiesų galėtumėte valgyti dainas.
04:42
Also, the way I perceive beauty has changed,
90
282952
4450
Pasikeitė ir tai, kaip suvokiu grožį,
04:47
because when I look at someone, I hear their face,
91
287402
4680
kadangi, kuomet aš pažiūriu į kažką, aš girdžiu jų veidą,
04:52
so someone might look very beautiful but sound terrible.
92
292082
5002
taigi kai kas gali atrodyti labai gražiai, bet skambėti siaubingai.
04:57
(Laughter) And it might happen the opposite,
93
297084
1761
(Juokas) Ir gali atsitikti visiškai priešingai,
04:58
the other way around. So I really enjoy creating, like,
94
298845
2248
atvirkščiai.Todėl man iš tiesų patinka kurti
05:01
sound portraits of people.
95
301093
1729
žmonių garsų portretus.
05:02
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
96
302822
3640
Vietoje to, kad pieščiau kažkieno veidą, pavyzdžiui piešiant formą,
05:06
I point at them with the eye and I write down
97
306462
2431
aš nutaikau į juos akį ir užrašau
05:08
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
98
308893
3271
skirtingas natas, kurias girdžiu, ir tuomet sukuriu garsų portretus.
05:12
Here's some faces.
99
312164
1737
Štai keletas veidų.
05:13
(Musical chords)
100
313901
14527
(Muzikiniai akordai)
05:28
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
101
328428
3433
Taip, Nikolė Kidman gerai skamba. (Juokas)
05:31
Some people, I would never relate, but they sound similar.
102
331861
3049
Kai kurie žmonės, kurių aš niekada nesusiečiau, bet jie skamba panašiai.
05:34
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
103
334910
2798
Princas Čarlzas turi tam tikrų panašumų su Nikole Kidman.
05:37
They have similar sound of eyes.
104
337708
2137
Jie turi panašius akių garsus.
05:39
So you relate people that you wouldn't relate,
105
339845
2048
Taigi Jūs susiejate žmones, kurių Jūs nesusietumėte,
05:41
and you can actually also create concerts
106
341893
3513
ir iš tikrųjų Jūs galite kurti koncertus,
05:45
by looking at the audience faces.
107
345406
2640
žiūrėdami į publikos veidus.
05:48
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
108
348046
3096
Taigi aš įsijungiu akį ir tuomet žaidžiu žiūrovų veidais.
05:51
The good thing about this is,
109
351142
1504
Ir geras dalykas yra tai, kad,
05:52
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
110
352646
2967
jeigu koncertas gerai neskamba, tai jų kaltė.
05:55
It's not my fault, because — (Laughter)
111
355613
2271
Tai ne mano kaltė, kadangi - (Juokas).
05:57
And so another thing that happens is that
112
357884
4307
Ir kitas dalykas, kuris atsitiko yra tai, kad
06:02
I started having this secondary effect
113
362191
2877
man prasidėjo antrinis poveikis,
06:05
that normal sounds started to become color.
114
365068
3330
kai normalūs garsai tampa spalva.
06:08
I heard a telephone tone, and it felt green
115
368398
3761
Išgirdau telefono garsą ir pasijaučiau žaliai,
06:12
because it sounded just like the color green.
116
372159
2326
kadangi tai skambėjo tarsi žalia spalva.
06:14
The BBC beeps, they sound turquoise,
117
374485
3298
BBC pypsi, jie skamba kaip turkio spalva,
06:17
and listening to Mozart became a yellow experience,
118
377783
3127
ir klausant Mocarto, visa tai tampa geltona patirtimi,
06:20
so I started to paint music and paint people's voices,
119
380910
4760
todėl aš pradėjau piešti muziką ir piešti žmonių balsus,
06:25
because people's voices have frequencies
120
385670
1943
kadangi žmonių balsai turi dažnius,
06:27
that I relate to color.
121
387613
1543
susiejamus su spalva.
06:29
And here's some music translated into color.
122
389156
5119
Ir štai muzika išversta į spalvą.
06:34
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
123
394275
5200
Pavyzdžiui, Mocarto „Nakties karalienė“ atrodo taip.
06:39
(Music) Very yellow and very colorful,
124
399475
1812
(Muzika) Labai geltona ir labai spalvinga,
06:41
because there's many different frequencies.
125
401287
2190
kadangi šiame kūrinyje yra daugybė skirtingų dažnių.
06:43
(Music)
126
403477
2910
(Muzika)
06:47
And this is a completely different song.
127
407403
2314
Ir tai yra visiškai skirtinga daina.
06:49
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
128
409717
3931
(Muzika) Tai Justin Bieber „Baby“. (Juokas)
06:53
(Music)
129
413648
1731
(Muzika)
06:55
It is very pink and very yellow.
130
415379
3570
Labai rožinė ir labai geltona.
06:58
So, also voices, I can transform speeches into color,
131
418949
7167
Taip pat ir balsai, aš galiu transformuoti kalbas į spalvas,
07:06
for example, these are two very well-known speeches.
132
426116
3544
pavyzdžiui, štai - dvi labai gerai žinomos kalbos.
07:09
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
133
429660
3737
Viena jų - Martino Liuterio Kingo „Aš turiu svajonę“
07:13
and the other one is Hitler.
134
433397
1452
ir kita - Hitlerio.
07:14
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
135
434849
3476
Norėčiau parodų salėse eksponuoti šiuos paveikslus
07:18
without labels, and then I ask people,
136
438325
2576
be kortelių ir tada paklausčiau žmonių:
07:20
"Which one do you prefer?"
137
440901
1847
„Kuris Jums labiau patinka?“
07:22
And most people change their preference
138
442748
2265
Ir daugelis žmonių pakeičia savo nuomonę,
07:25
when I tell them that the one on the left is Hitler
139
445013
2911
kuomet jiems pasakau, kad kairėje yra Hitlerio
07:27
and the one on the right is Martin Luther King.
140
447924
3120
ir dešinėje yra Martino Liuterio Kingo.
07:31
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
141
451044
5739
Tuomet aš priėjau tašką, kuomet galėjau pagauti 360 spalvų,
07:36
just like human vision.
142
456783
1585
panašiai kaip ir žmogaus regėjimas.
07:38
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
143
458368
3595
Aš sugebėjau atskirti visas spalvų paletės spalvas.
07:41
But then, I just thought that
144
461963
2082
Bet tada, pagalvojau,
07:44
this human vision wasn't good enough.
145
464045
3239
šis žmonių regėjimas nėra pakankamai geras.
07:47
There's many, many more colors around us
146
467284
2211
Aplink mus yra daug daugiau spalvų,
07:49
that we cannot perceive,
147
469495
1837
kurių mes negalime suvokti,
07:51
but that electronic eyes can perceive.
148
471332
1756
bet elektroninės akys gali.
07:53
So I decided to continue extending my color senses,
149
473088
3729
Todėl nusprendžiau toliau plėsti savo spalvų pojūčius
07:56
and I added infrared and I added ultraviolet
150
476817
4250
ir pridėjau infraraudoną ir ultravioletą
08:01
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
151
481067
3358
į savo spalvų-garsų skalę, todėl dabar aš galiu girdėti spalvas,
08:04
that the human eye cannot perceive.
152
484425
2224
kurių žmonių akis negali priimti.
08:06
For example, perceiving infrared is good because you can
153
486649
3447
Pavyzdžiui, yra gerai suvokti infraraudoną, kadangi galite
08:10
actually detect if there's movement detectors in a room.
154
490096
4068
iš tikrųjų aptikti, ar kambaryje yra judesio detektorių.
08:14
I can hear if someone points at me with a remote control.
155
494164
3453
Aš galiu girdėti, jeigu kažkas į mane nutaiko nuotolinio valdymo pultą.
08:17
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
156
497617
3150
Ir geras dalykas apie ultravioleto suvokimą yra tai, kad
08:20
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
157
500767
4965
Jūs galite girdėti, ar tai yra gera diena ar bloga diena degintis,
08:25
because ultraviolet is a dangerous color,
158
505732
2157
kadangi ultravioletas yra pavojinga spalva,
08:27
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
159
507889
3984
spalva, kuri iš tiesų gali Jus nužudyti, todėl manau, kad mes visi turėtume turėti tą norą
08:31
to perceive things that we cannot perceive.
160
511873
2961
suvokti dalykus, kurių mes negalime suvokti.
08:34
That's why, two years ago,
161
514834
1735
Ir todėl prieš kelerius metus
08:36
I created the Cyborg Foundation,
162
516569
1681
aš sukūriau Kiborgo fondą,
08:38
which is a foundation that tries to help people
163
518250
2442
kuris siekia padėti žmonėms
08:40
become a cyborg, tries to encourage people
164
520692
2697
tapti kiborgais, siekia paskatinti žmones
08:43
to extend their senses
165
523389
1377
išplėsti jų pojūčius,
08:44
by using technology as part of the body.
166
524766
3071
naudojant technologiją, kaip jų kūno dalį.
08:47
We should all think that knowledge comes from our senses,
167
527837
3903
Mes visi turime galvoti, kad žinios ateina iš mūsų pojūčių,
08:51
so if we extend our senses,
168
531740
1976
todėl, jeigu mes išplėsime mūsų pojūčius,
08:53
we will consequently extend our knowledge.
169
533716
3088
vadinasi mes praplėsime mūsų žinias.
08:56
I think life will be much more exciting
170
536804
2793
Aš manau, kad gyvenimas būtų daug nuostabesnis,
08:59
when we stop creating applications for mobile phones
171
539597
3224
kada mes nustosime kurti mobiliųjų telefonų aplikacijas
09:02
and we start creating applications for our own body.
172
542821
3401
ir pradėsime kurti aplikacijas mūsų kūnams.
09:06
I think this will be a big, big change
173
546222
1816
Galvoju, kad tai bus didelis, didelis pokytis,
09:08
that we will see during this century.
174
548038
2078
kurį mes galėsime matyti šiame amžiuje.
09:10
So I do encourage you all to think about which senses
175
550116
3915
Todėl skatinu Jus visus pagalvoti apie tai, kuriuos pojūčius
09:14
you'd like to extend.
176
554031
1419
Jūs norėtumėte praplėsti.
09:15
I would encourage you to become a cyborg.
177
555450
3173
Skatinčiau Jus tapti kiborgais.
09:18
You won't be alone. Thank you. (Applause)
178
558623
4648
Jūs būsite ne vienas. Ačiū. (Plojimai)
09:23
(Applause)
179
563271
6520
(Plojimai)

Original video on YouTube.com
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7