Neil Harbisson: I listen to color

812,016 views ・ 2012-07-20

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Friederike Oeldorf Lektorat: Guillermo Parra
00:16
Well, I was born with a rare visual condition
1
16272
3179
Ich wurde mit einer seltenen visuellen Beeinträchtigung geboren,
00:19
called achromatopsia, which is total color blindness,
2
19451
3713
die Achromatopsie heißt – völlige Farbblindheit.
00:23
so I've never seen color,
3
23164
1870
Ich habe noch nie Farben gesehen
00:25
and I don't know what color looks like,
4
25034
2523
und ich weiß nicht, wie Farben aussehen,
00:27
because I come from a grayscale world.
5
27557
2975
denn ich komme aus einer Welt der Graustufen.
00:30
To me, the sky is always gray,
6
30532
2660
Für mich ist der Himmel immer grau,
00:33
flowers are always gray,
7
33192
1852
Blumen sind immer grau,
00:35
and television is still in black and white.
8
35044
2202
und das Fernsehen ist immer noch schwarzweiß.
00:37
But, since the age of 21,
9
37246
2293
Aber seit meinem 21. Lebensjahr
00:39
instead of seeing color, I can hear color.
10
39539
4129
kann ich Farben hören, anstatt sie zu sehen.
00:43
In 2003, I started a project
11
43668
2976
Im Jahr 2003 startete ich ein Projekt
00:46
with computer scientist Adam Montandon,
12
46644
2688
mit dem Informatiker Adam Montandon
00:49
and the result, with further collaborations
13
49332
3167
und das Ergebnis nach weiteren Kooperationen
00:52
with Peter Kese from Slovenia
14
52499
2848
mit Peter Kese aus Slowenien
00:55
and Matias Lizana from Barcelona,
15
55347
2033
und Matias Lizana aus Barcelona,
00:57
is this electronic eye.
16
57380
2365
ist dieses elektrische Auge.
00:59
It's a color sensor that detects
17
59745
2356
Es handelt sich dabei um einen Farbsensor,
01:02
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
18
62101
3583
der die Farbfrequenz vor mir erkennt (Frequenztöne)
01:05
and sends this frequency to a chip installed
19
65684
2352
und diese Frequenz an einen Chip
01:08
at the back of my head, and I hear the color in front of me
20
68036
2991
an meinem Hinterkopf sendet und dann höre ich die Farbe
01:11
through the bone, through bone conduction.
21
71027
2896
durch die Resonanz der Knochen.
01:13
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
22
73923
3508
(Frequenztöne) Also, wenn ich zum Beispiel so etwas –
01:20
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
23
80984
2967
Dies ist der Ton für Lila. (Frequenztöne)
01:23
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
24
83951
7418
Dies ist zum Beispiel der Ton für Gras. (Frequenztöne)
01:31
This is red, like TED. (Frequency sounds)
25
91369
2125
Das hier ist rot, wie TED. (Frequenztöne)
01:33
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
26
93494
4369
Das ist der Ton für eine dreckige Socke. (Gelächter)
01:37
Which is like yellow, this one.
27
97863
1877
Das ist so ähnlich wie Gelb.
01:39
So I've been hearing color all the time for eight years,
28
99740
4057
Das heißt, ich habe die letzten acht Jahre immer Farben gehört,
01:43
since 2004, so I find it completely normal now
29
103797
2635
und somit finde ich es jetzt ganz normal,
01:46
to hear color all the time.
30
106432
2479
immer Farben zu hören.
01:48
At the start, though, I had to memorize the names you give
31
108911
4374
Am Anfang musste ich mir jedoch die Namen merken, die ihr jeder Farbe gebt,
01:53
for each color, so I had to memorize the notes,
32
113285
2406
d.h. ich musste mir die Töne einprägen,
01:55
but after some time, all this information
33
115691
1936
aber schließlich wurden sämtliche Informationen
01:57
became a perception.
34
117627
1993
zu einer Wahrnehmung.
01:59
I didn't have to think about the notes.
35
119620
1759
Ich dachte nicht über die Töne nach.
02:01
And after some time, this perception became a feeling.
36
121379
2625
Und nach einer Weile wurde diese Wahrnehmung zu einem Gefühl.
02:04
I started to have favorite colors,
37
124004
2006
Ich begann, Lieblingsfarben zu haben,
02:06
and I started to dream in colors.
38
126010
1774
und in Farben zu träumen.
02:07
So, when I started to dream in color is when I felt
39
127784
4275
Und das war der Zeitpunkt, an dem ich fühlte,
02:12
that the software and my brain had united,
40
132059
2887
dass sich die Software und mein Gehirn vereint hatten,
02:14
because in my dreams, it was my brain creating
41
134946
2956
denn in meinen Träumen war es mein Gehirn,
02:17
electronic sounds. It wasn't the software,
42
137902
2361
das elektronische Geräusche erschuf, nicht die Software,
02:20
so that's when I started to feel like a cyborg.
43
140263
3519
und deshalb fühlte ich mich bald wie ein Cyborg.
02:23
It's when I started to feel that the cybernetic device
44
143782
3050
Ich spürte, dass der kybernetische Apparat
02:26
was no longer a device.
45
146832
2190
kein Apparat mehr war.
02:29
It had become a part of my body,
46
149022
2415
Er war ein Teil meines Körpers geworden,
02:31
an extension of my senses,
47
151437
2465
eine Erweiterung meiner Sinne,
02:33
and after some time, it even became a part
48
153902
2626
und nach einer Weile wurde er sogar
02:36
of my official image.
49
156528
3527
zu einem Teil meines öffentlichen Bildes.
02:40
This is my passport from 2004.
50
160055
2346
Das ist mein Reisepass von 2004.
02:42
You're not allowed to appear on U.K. passports
51
162401
3085
In britischen Reisepässen darf man nicht
02:45
with electronic equipment, but I insisted
52
165486
2812
mit elektronischen Apparaten abgebildet sein, aber ich machte
02:48
to the passport office that what they were seeing
53
168298
2401
den Behörden klar, dass das
02:50
was actually a new part of my body,
54
170699
2504
tatsächlich ein neuer Teil meines Körpers war,
02:53
an extension of my brain, and they finally accepted me
55
173203
3520
eine Erweiterung meines Gehirns, und
02:56
to appear with the passport photo.
56
176723
2511
sie akzeptierten schließlich mein Passfoto.
02:59
So, life has changed dramatically since I hear color,
57
179234
3457
Das Leben hat sich dramatisch verändert, seit ich Farben höre,
03:02
because color is almost everywhere,
58
182691
2594
denn Farben gibt es fast überall,
03:05
so the biggest change for example is
59
185285
2877
und die größte Veränderung ist zum Beispiel,
03:08
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
60
188162
4538
dass ich einen Picasso hören kann, wenn ich ein Museum besuche.
03:12
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
61
192700
2854
Es ist, als würde ich in ein Konzerthaus gehen,
03:15
because I can listen to the paintings.
62
195554
2211
weil ich den Bildern zuhören kann.
03:17
And supermarkets, I find this is very shocking,
63
197765
2461
Und Supermärkte – das ist sehr schockierend –
03:20
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
64
200226
2950
es ist sehr reizvoll, durch einen Supermarkt zu gehen.
03:23
It's like going to a nightclub.
65
203176
1488
Wie in einem Nachtclub:
03:24
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
66
204664
3256
Er ist voller unterschiedlicher Melodien. (Gelächter) Ja.
03:27
Especially the aisle with cleaning products.
67
207920
2075
Besonders der Gang mit den Reinigungsmitteln.
03:29
It's just fabulous. (Laughter)
68
209995
3351
Das ist einfach großartig. (Gelächter)
03:33
Also, the way I dress has changed.
69
213346
2472
Auch die Art, wie ich mich kleide, hat sich verändert.
03:35
Before, I used to dress in a way that it looked good.
70
215818
2408
Früher habe ich mich so angezogen, dass es gut aussah.
03:38
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
71
218226
4577
Heute ziehe ich mich so an, dass es sich gut anhört. (Gelächter)
03:42
(Applause)
72
222803
5131
(Applaus)
03:47
So today I'm dressed in C major,
73
227934
2509
Heute trage ich C-Dur,
03:50
so it's quite a happy chord. (Laughter)
74
230443
3309
das ist ein ziemlich fröhlicher Akkord. (Gelächter)
03:53
If I had to go to a funeral, though,
75
233752
1874
Wenn ich aber zu einer Beerdigung ginge,
03:55
I would dress in B minor, which would be
76
235626
2567
dann würde ich B-Moll anziehen,
03:58
turquoise, purple and orange. (Laughter)
77
238193
8759
also etwas in türkis, lila und orange. (Gelächter)
04:06
Also, food, the way I look at food has changed,
78
246952
4345
Auch die Art, wie ich Essen wahrnehme, hat sich verändert,
04:11
because now I can display the food on a plate,
79
251297
3456
weil ich nun das Essen so auf dem Teller anrichten kann,
04:14
so I can eat my favorite song. (Laughter)
80
254753
2952
dass ich meine Lieblingslieder höre. (Gelächter)
04:17
So depending on how I display it,
81
257705
1229
Je nachdem, wie ich es anrichte,
04:18
I can hear and I can compose music with food.
82
258934
2750
kann ich mit dem Essen Musik hören und komponieren.
04:21
So imagine a restaurant where we can have, like,
83
261684
2725
Also stelle ich mir ein Restaurant vor, wo man zum Beispiel
04:24
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
84
264409
2984
Lady-Gaga-Salate als Vorspeise isst. (Gelächter)
04:27
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
85
267393
3017
Dadurch würden doch bestimmt mehr Teenager ihr Gemüse essen.
04:30
And also, some Rachmaninov piano concertos
86
270410
3439
Und auch einige Klavierkonzerte von Rachmaninow
04:33
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
87
273849
3234
als Hauptspeise und einige Björk- oder Madonna-Desserts,
04:37
that would be a very exciting restaurant
88
277083
3109
das wäre ein sehr spannendes Restaurant,
04:40
where you can actually eat songs.
89
280192
2760
wo man tatsächlich Lieder essen kann.
04:42
Also, the way I perceive beauty has changed,
90
282952
4450
Auch die Weise, wie ich Schönheit wahrnehme, hat sich geändert,
04:47
because when I look at someone, I hear their face,
91
287402
4680
denn wenn ich jemanden ansehe, dann höre ich dessen Gesicht,
04:52
so someone might look very beautiful but sound terrible.
92
292082
5002
deshalb kann jemand sehr hübsch sein, sich aber schrecklich anhören.
04:57
(Laughter) And it might happen the opposite,
93
297084
1761
(Gelächter) Oder umgekehrt.
04:58
the other way around. So I really enjoy creating, like,
94
298845
2248
Ich mag es wirklich, etwas zu erschaffen,
05:01
sound portraits of people.
95
301093
1729
z.B. Klang-Portraits von Menschen.
05:02
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
96
302822
3640
Anstatt das Gesicht einer Person zu malen, also die Form zu zeichnen,
05:06
I point at them with the eye and I write down
97
306462
2431
richte ich das Auge auf sie, schreibe
05:08
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
98
308893
3271
die verschiedenen Töne auf und erschaffe so ein Klang-Portrait.
05:12
Here's some faces.
99
312164
1737
Hier sind einige Gesichter.
05:13
(Musical chords)
100
313901
14527
(Akkorde)
05:28
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
101
328428
3433
Ja, Nicole Kidman hört sich gut an. (Gelächter)
05:31
Some people, I would never relate, but they sound similar.
102
331861
3049
Einige Menschen, die ich nie miteinander in Verbindung bringen würde, klingen ähnlich.
05:34
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
103
334910
2798
Prinz Charles hat einige Ähnlichkeit mit Nicole Kidman.
05:37
They have similar sound of eyes.
104
337708
2137
Ihre Augen klingen ähnlich.
05:39
So you relate people that you wouldn't relate,
105
339845
2048
Also verbindet man Menschen miteinander, die sonst sehr gegensätzlich sind,
05:41
and you can actually also create concerts
106
341893
3513
und man kann sogar Konzerte erschaffen,
05:45
by looking at the audience faces.
107
345406
2640
indem man den Zuschauern ins Gesicht blickt.
05:48
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
108
348046
3096
Ich richte das Auge auf sie und spiele die Gesichter der Zuschauer.
05:51
The good thing about this is,
109
351142
1504
Das Gute daran ist,
05:52
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
110
352646
2967
dass es die Schuld des Publikums ist, wenn das Konzert nicht gut klingt.
05:55
It's not my fault, because — (Laughter)
111
355613
2271
Es ist nicht meine Schuld... (Gelächter)
05:57
And so another thing that happens is that
112
357884
4307
Zusätzlich hatte ich auf einmal
06:02
I started having this secondary effect
113
362191
2877
diesen Nebeneffekt,
06:05
that normal sounds started to become color.
114
365068
3330
dass normale Geräusche plötzlich zu Farben wurden.
06:08
I heard a telephone tone, and it felt green
115
368398
3761
Ich hörte ein Telefonklingeln und es fühlte sich grün an,
06:12
because it sounded just like the color green.
116
372159
2326
denn es klang genau wie die Farbe Grün.
06:14
The BBC beeps, they sound turquoise,
117
374485
3298
Der Piepton von BBC, er klingt Türkis,
06:17
and listening to Mozart became a yellow experience,
118
377783
3127
und Mozart zu lauschen war eine gelbe Erfahrung,
06:20
so I started to paint music and paint people's voices,
119
380910
4760
und so begann ich, Musik und die Stimmen von Menschen zu malen,
06:25
because people's voices have frequencies
120
385670
1943
denn menschliche Stimmen haben Frequenzen,
06:27
that I relate to color.
121
387613
1543
die ich mit Farben verknüpfe.
06:29
And here's some music translated into color.
122
389156
5119
Hier sehen Sie Musik, die ich in Farben übersetzt habe.
06:34
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
123
394275
5200
Mozarts Königin der Nacht sieht z. B. so aus.
06:39
(Music) Very yellow and very colorful,
124
399475
1812
(Musik) Sehr gelb und sehr bunt,
06:41
because there's many different frequencies.
125
401287
2190
denn da gibt es viele verschiedene Frequenzen.
06:43
(Music)
126
403477
2910
(Musik)
06:47
And this is a completely different song.
127
407403
2314
Und dies hier ist ein ganz anderes Lied.
06:49
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
128
409717
3931
(Musik) Es ist "Baby" von Justin Bieber. (Gelächter)
06:53
(Music)
129
413648
1731
(Musik)
06:55
It is very pink and very yellow.
130
415379
3570
Es ist sehr pink und sehr gelb.
06:58
So, also voices, I can transform speeches into color,
131
418949
7167
Auch Stimmen – ich kann Reden in Farbe übertragen.
07:06
for example, these are two very well-known speeches.
132
426116
3544
Dies sind zum Beispiel zwei sehr berühmte Reden.
07:09
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
133
429660
3737
Eine davon ist "I Have A Dream" von Martin Luther King,
07:13
and the other one is Hitler.
134
433397
1452
und die andere ist von Hitler.
07:14
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
135
434849
3476
Ich zeige diese Bilder in Ausstellungen gerne
07:18
without labels, and then I ask people,
136
438325
2576
ohne Beschreibung und dann frage ich die Leute,
07:20
"Which one do you prefer?"
137
440901
1847
"Welches gefällt Ihnen besser?"
07:22
And most people change their preference
138
442748
2265
Und die meisten Menschen ändern ihre Meinung,
07:25
when I tell them that the one on the left is Hitler
139
445013
2911
wenn ich ihnen sage, dass das linke Hitler ist,
07:27
and the one on the right is Martin Luther King.
140
447924
3120
und das rechte Martin Luther King.
07:31
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
141
451044
5739
Ich kam an einen Punkt, wo ich 360 Farben wahrnehmen konnte,
07:36
just like human vision.
142
456783
1585
genau wie das menschliche Sehvermögen.
07:38
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
143
458368
3595
Ich konnte alle Schattierungen des Farbkreises unterscheiden.
07:41
But then, I just thought that
144
461963
2082
Aber dann dachte ich,
07:44
this human vision wasn't good enough.
145
464045
3239
dass das menschliche Sehvermögen nicht gut genug ist.
07:47
There's many, many more colors around us
146
467284
2211
Es gibt viel mehr Farben um uns herum,
07:49
that we cannot perceive,
147
469495
1837
die wir nicht wahrnehmen können,
07:51
but that electronic eyes can perceive.
148
471332
1756
elektronische Augen aber schon.
07:53
So I decided to continue extending my color senses,
149
473088
3729
Deshalb entschied ich mich, meine Farbsinne zu erweitern
07:56
and I added infrared and I added ultraviolet
150
476817
4250
und ich fügte Infrarot und Ultraviolett
08:01
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
151
481067
3358
zu meiner Farb-Klang-Skala hinzu, so dass ich nun Farben hören kann,
08:04
that the human eye cannot perceive.
152
484425
2224
die das menschliche Auge nicht sieht.
08:06
For example, perceiving infrared is good because you can
153
486649
3447
Infrarot wahrnehmen zu können ist z. B. sehr nützlich, weil man
08:10
actually detect if there's movement detectors in a room.
154
490096
4068
tatsächlich erkennt, ob es Bewegungsmelder in einem Raum gibt.
08:14
I can hear if someone points at me with a remote control.
155
494164
3453
Ich kann hören, wenn jemand mit einer Fernbedienung auf mich zeigt.
08:17
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
156
497617
3150
Und das Gute an der Wahrnehmung von Ultraviolett ist,
08:20
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
157
500767
4965
dass man hören kann, ob es ein guter oder schlechter Tag zum Sonnenbaden ist,
08:25
because ultraviolet is a dangerous color,
158
505732
2157
denn Ultraviolett ist eine gefährliche Farbe,
08:27
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
159
507889
3984
eine Farbe, die uns töten kann. Deshalb denke ich, wir sollten uns alle wünschen,
08:31
to perceive things that we cannot perceive.
160
511873
2961
etwas wahrnehmen zu können, was eigentlich nicht möglich ist.
08:34
That's why, two years ago,
161
514834
1735
Deshalb habe ich vor 2 Jahren
08:36
I created the Cyborg Foundation,
162
516569
1681
die "Cyborg Foundation" gegründet.
08:38
which is a foundation that tries to help people
163
518250
2442
Das ist eine Stiftung, die versucht, Menschen dabei zu helfen,
08:40
become a cyborg, tries to encourage people
164
520692
2697
ein Cyborg zu werden, die Menschen ermutigt,
08:43
to extend their senses
165
523389
1377
ihre Sinne zu erweitern,
08:44
by using technology as part of the body.
166
524766
3071
indem sie Technik als Teil ihres Körpers verwenden.
08:47
We should all think that knowledge comes from our senses,
167
527837
3903
Wir sollten alle der Meinung sein, dass Wissen von unseren Sinnen kommt.
08:51
so if we extend our senses,
168
531740
1976
Wenn wir also unsere Sinne erweitern,
08:53
we will consequently extend our knowledge.
169
533716
3088
dann erweitern wir dementsprechend auch unser Wissen.
08:56
I think life will be much more exciting
170
536804
2793
Ich denke, dass das Leben sehr viel aufregender wird,
08:59
when we stop creating applications for mobile phones
171
539597
3224
wenn wir aufhören, Apps für unsere Handys
09:02
and we start creating applications for our own body.
172
542821
3401
und stattdessen Apps für unseren eigenen Körper zu entwerfen.
09:06
I think this will be a big, big change
173
546222
1816
Ich denke, dies ist eine große Veränderung,
09:08
that we will see during this century.
174
548038
2078
die wir noch in diesem Jahrhundert erleben werden.
09:10
So I do encourage you all to think about which senses
175
550116
3915
Ich möchte Sie alle auffordern, darüber nachzudenken,
09:14
you'd like to extend.
176
554031
1419
welche Sinne Sie gerne erweitern würden.
09:15
I would encourage you to become a cyborg.
177
555450
3173
Ich würde Sie darin bestärken, ein Cyborg zu werden.
09:18
You won't be alone. Thank you. (Applause)
178
558623
4648
Sie sind nicht allein. Danke schön. (Applaus)
09:23
(Applause)
179
563271
6520
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7