아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Seyoung Yoon
검토: Dae-won Jeong
00:16
Well, I was born with a rare visual condition
1
16272
3179
저는 전색맹이라는 희귀 질환을 가지고 태어났습니다.
00:19
called achromatopsia, which is total color blindness,
2
19451
3713
전색맹인 사람은 색깔을 전혀 구분할 수 없습니다. 때문에 저는
00:23
so I've never seen color,
3
23164
1870
지금까지 단 한 번도 색깔을 본 적이 없고
00:25
and I don't know what color looks like,
4
25034
2523
색깔이 어떤 건지도 모릅니다.
00:27
because I come from a grayscale world.
5
27557
2975
저에겐 모든 것이 흑백입니다.
00:30
To me, the sky is always gray,
6
30532
2660
하늘도 항상 흑백이고
00:33
flowers are always gray,
7
33192
1852
꽃들도 항상 흑백이고
00:35
and television is still in black and white.
8
35044
2202
TV도 제겐 여전히 흑백입니다.
00:37
But, since the age of 21,
9
37246
2293
하지만 21세 때부터 전
00:39
instead of seeing color, I can hear color.
10
39539
4129
색깔을 눈으로 보는 대신 귀로 듣기 시작했습니다.
00:43
In 2003, I started a project
11
43668
2976
2003년에 저는 컴퓨터 과학자인 Adam Montandon과 함께
00:46
with computer scientist Adam Montandon,
12
46644
2688
한 프로젝트를 시작했는데
00:49
and the result, with further collaborations
13
49332
3167
슬로베니아의 Peter Kese와
00:52
with Peter Kese from Slovenia
14
52499
2848
바르셀로나의 Matias Lizana의 도움을 받아
00:55
and Matias Lizana from Barcelona,
15
55347
2033
이 '전자 눈'을 만드는 것을
00:57
is this electronic eye.
16
57380
2365
성공했습니다.
00:59
It's a color sensor that detects
17
59745
2356
이 전자 눈은 색의 주파수를 감지해
01:02
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
18
62101
3583
제 앞에 어떤 색이 있는지 알아 맞출 수 있습니다. (주파수 소리)
01:05
and sends this frequency to a chip installed
19
65684
2352
감지된 주파수가 제 머리 뒤에 장착된
01:08
at the back of my head, and I hear the color in front of me
20
68036
2991
칩으로 전달되면 골전도 방식으로
01:11
through the bone, through bone conduction.
21
71027
2896
제가 보고 있는 색의 소리를 들을 수 있는 것입니다.
01:13
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
22
73923
3508
(주파수 소리) 예를 들어
01:20
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
23
80984
2967
이건 보라색의 소리입니다. (주파수 소리)
01:23
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
24
83951
7418
이건 풀색의 소리이고요. (주파수 소리)
01:31
This is red, like TED. (Frequency sounds)
25
91369
2125
이건 TED처럼 빨간색의 소리입니다. (주파수 소리)
01:33
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
26
93494
4369
이건 더러운 양말의 소리입니다. (웃음)
01:37
Which is like yellow, this one.
27
97863
1877
노란색 양말이군요.
01:39
So I've been hearing color all the time for eight years,
28
99740
4057
저는 2004년부터 8년간 계속해서 색의 소리를 들어왔습니다.
01:43
since 2004, so I find it completely normal now
29
103797
2635
때문에 저에게 '색의 소리'는 언제나 존재하는,
01:46
to hear color all the time.
30
106432
2479
지극히 일상적인 것입니다.
01:48
At the start, though, I had to memorize the names you give
31
108911
4374
처음에는 색의 이름과 소리를 의식적으로 외우고 서로 연결시켜야 했지만
01:53
for each color, so I had to memorize the notes,
32
113285
2406
시간이 지나면서
01:55
but after some time, all this information
33
115691
1936
이 모든 정보를
01:57
became a perception.
34
117627
1993
자연스럽게 지각하게 됐습니다.
01:59
I didn't have to think about the notes.
35
119620
1759
더 이상 의식적으로 생각하지 않아도 됐고
02:01
And after some time, this perception became a feeling.
36
121379
2625
좀 더 지난 뒤에는 실제로 색을 느낄 수 있게 됐습니다.
02:04
I started to have favorite colors,
37
124004
2006
저는 특정 색을 선호하기 시작했고
02:06
and I started to dream in colors.
38
126010
1774
꿈에서도 색을 인지하기 시작했습니다.
02:07
So, when I started to dream in color is when I felt
39
127784
4275
제가 꿈에서 색을 인지한다는 것은 전자 눈의 소프트웨어와 저의 뇌가
02:12
that the software and my brain had united,
40
132059
2887
하나로 통합됐다는 것을 의미합니다.
02:14
because in my dreams, it was my brain creating
41
134946
2956
꿈에선 소프트웨어가 아닌 제 뇌가
02:17
electronic sounds. It wasn't the software,
42
137902
2361
색의 소리를 만들어내기 때문입니다.
02:20
so that's when I started to feel like a cyborg.
43
140263
3519
이 때부터 전 마치 사이보그와 같은 존재가 됐습니다.
02:23
It's when I started to feel that the cybernetic device
44
143782
3050
전자 눈를 더 이상 외부 기기로 보지 않고
02:26
was no longer a device.
45
146832
2190
제 몸의 일부이자
02:29
It had become a part of my body,
46
149022
2415
제 감각의 연장선으로
02:31
an extension of my senses,
47
151437
2465
생각하기 시작한 것입니다.
02:33
and after some time, it even became a part
48
153902
2626
전 전자 눈이 저의 일부라는 것을
02:36
of my official image.
49
156528
3527
공식적으로 인정받기도 했습니다.
02:40
This is my passport from 2004.
50
160055
2346
이건 2004년에 찍은 제 여권입니다.
02:42
You're not allowed to appear on U.K. passports
51
162401
3085
영국에서는 여권 사진에
02:45
with electronic equipment, but I insisted
52
165486
2812
전자 기기가 보이면 안됩니다.
02:48
to the passport office that what they were seeing
53
168298
2401
하지만 여권 발급기관에 가서 제 전자 눈은
02:50
was actually a new part of my body,
54
170699
2504
단순히 전자 기기가 아니라 제 몸의 일부분이자
02:53
an extension of my brain, and they finally accepted me
55
173203
3520
제 뇌의 연장선에 있는 것이라고 말했더니 결국
02:56
to appear with the passport photo.
56
176723
2511
이 사진을 사용하는 것을 허가해줬습니다.
02:59
So, life has changed dramatically since I hear color,
57
179234
3457
색을 듣기 시작한 이후부터 제 삶엔 큰 변화가 생겼습니다.
03:02
because color is almost everywhere,
58
182691
2594
색은 거의 모든 곳에 존재하기 때문입니다.
03:05
so the biggest change for example is
59
185285
2877
예를 들어 미술관에 가서
03:08
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
60
188162
4538
피카소의 작품을 구경하면
03:12
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
61
192700
2854
마치 콘서트에 온 듯한 느낌이 듭니다.
03:15
because I can listen to the paintings.
62
195554
2211
저는 그림의 소리를 듣기 때문입니다.
03:17
And supermarkets, I find this is very shocking,
63
197765
2461
이건 슈퍼마켓에서도 마찬가지입니다.
03:20
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
64
200226
2950
슈퍼마켓 안에서 걸어다니면 마치 나이트클럽에 온 듯한
03:23
It's like going to a nightclub.
65
203176
1488
기분이 듭니다.
03:24
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
66
204664
3256
엄청나게 다양한 멜로디를 들을 수 있죠. (웃음)
03:27
Especially the aisle with cleaning products.
67
207920
2075
슈퍼마켓 내에서도 특히
03:29
It's just fabulous. (Laughter)
68
209995
3351
청소용품 코너의 소리는 정말 대단합니다. (웃음)
03:33
Also, the way I dress has changed.
69
213346
2472
색의 소리 덕분에 옷을 입는 방식도 달라졌습니다.
03:35
Before, I used to dress in a way that it looked good.
70
215818
2408
전에는 보기 좋게 옷을 입었는데
03:38
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
71
218226
4577
이제는 듣기 좋게 옷을 입습니다. (웃음)
03:42
(Applause)
72
222803
5131
(박수)
03:47
So today I'm dressed in C major,
73
227934
2509
오늘 저는 다장조 옷을 입어서
03:50
so it's quite a happy chord. (Laughter)
74
230443
3309
쾌활한 소리가 납니다. (웃음)
03:53
If I had to go to a funeral, though,
75
233752
1874
장례식에 참석할 때에는
03:55
I would dress in B minor, which would be
76
235626
2567
나단조 옷을 입는데 색으로 따지면
03:58
turquoise, purple and orange. (Laughter)
77
238193
8759
청록색, 보라색, 그리고 주황색입니다. (웃음)
04:06
Also, food, the way I look at food has changed,
78
246952
4345
옷 뿐만 아니라 음식에 대한 생각도 달라졌습니다.
04:11
because now I can display the food on a plate,
79
251297
3456
이젠 음식을 먹을 때 제가 제일 좋아하는
04:14
so I can eat my favorite song. (Laughter)
80
254753
2952
노래를 차려 먹습니다. (웃음)
04:17
So depending on how I display it,
81
257705
1229
어떤 음식을 차리느냐에 따라 저는
04:18
I can hear and I can compose music with food.
82
258934
2750
다른 음악을 듣고 또 새로운 음악을 만들어내기도 합니다.
04:21
So imagine a restaurant where we can have, like,
83
261684
2725
이런 레스토랑을 한 번 상상해보세요.
04:24
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
84
264409
2984
전채 요리로 레이디 가가 샐러드가 나오는 겁니다. (웃음)
04:27
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
85
267393
3017
그렇다면 아마 아이들한테 채소를 먹이는 것이 더 편해지겠죠.
04:30
And also, some Rachmaninov piano concertos
86
270410
3439
주요리로는 라흐마니노프의 피아노 콘서트가 나오고
04:33
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
87
273849
3234
후식으로는 비요크나 마돈나의 노래가 나옵니다.
04:37
that would be a very exciting restaurant
88
277083
3109
노래를 실제로 먹어 볼 수 있는,
04:40
where you can actually eat songs.
89
280192
2760
아주 흥미진진한 레스토랑이 될 것입니다.
04:42
Also, the way I perceive beauty has changed,
90
282952
4450
색의 소리는 제가 아름다움을 인지하는 방식에도 영향을 미쳤습니다.
04:47
because when I look at someone, I hear their face,
91
287402
4680
저는 누군가를 바라볼 때 상대방의 얼굴에서 나오는 소리도 같이 듣는데
04:52
so someone might look very beautiful but sound terrible.
92
292082
5002
얼굴이 시각적으로는 아름다워도 청각적으로는 끔찍할 수 있기 때문입니다.
04:57
(Laughter) And it might happen the opposite,
93
297084
1761
(웃음) 정반대의 경우가 나타나기도 하고요.
04:58
the other way around. So I really enjoy creating, like,
94
298845
2248
저는 사람들의 소리로 초상화를
05:01
sound portraits of people.
95
301093
1729
만드는 것을 매우 좋아하는데
05:02
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
96
302822
3640
사람의 얼굴을 그리는 대신 저는 전자 눈으로
05:06
I point at them with the eye and I write down
97
306462
2431
얼굴을 바라본 뒤 제 귀에 들리는 소리를
05:08
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
98
308893
3271
받아 적어 소리 초상화를 만듭니다.
05:12
Here's some faces.
99
312164
1737
몇몇 예시들을 들어보겠습니다.
05:13
(Musical chords)
100
313901
14527
(소리)
05:28
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
101
328428
3433
니콜 키드먼의 소리는 듣기 좋네요. (웃음)
05:31
Some people, I would never relate, but they sound similar.
102
331861
3049
어떤 사람들은 전혀 관계가 없어 보이는데도 비슷한 소리가 납니다.
05:34
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
103
334910
2798
예를 들어 찰스 왕세자와 니콜 키드먼은
05:37
They have similar sound of eyes.
104
337708
2137
눈에서 유사한 소리가 납니다.
05:39
So you relate people that you wouldn't relate,
105
339845
2048
이처럼 색의 소리를 통해 사람들 사이에
05:41
and you can actually also create concerts
106
341893
3513
새로운 연결고리를 만들 수도 있지만 반대로 사람들의 얼굴을 통해
05:45
by looking at the audience faces.
107
345406
2640
새로운 소리를 만들어낼 수도 있습니다.
05:48
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
108
348046
3096
제 전자 눈으로 사람들의 얼굴을 바라보면 하나의 콘서트가 탄생하는 것입니다.
05:51
The good thing about this is,
109
351142
1504
사람들의 얼굴로 콘서트를 만들 때
05:52
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
110
352646
2967
좋은 점 중 하나는 좋은 소리가 나지 않아도 제 탓이 아니라
05:55
It's not my fault, because — (Laughter)
111
355613
2271
제가 보고 있는 사람들의 탓이라는 점입니다. (웃음)
05:57
And so another thing that happens is that
112
357884
4307
소리를 통해 색을 인식하면서
06:02
I started having this secondary effect
113
362191
2877
저는 어느 순간부터 색과 관련 없는 소리도
06:05
that normal sounds started to become color.
114
365068
3330
색으로 인식하기 시작했습니다.
06:08
I heard a telephone tone, and it felt green
115
368398
3761
한 번은 전화 울리는 소리를 들었는데 녹색을 느꼈습니다.
06:12
because it sounded just like the color green.
116
372159
2326
녹색이랑 소리가 똑같았기 때문입니다.
06:14
The BBC beeps, they sound turquoise,
117
374485
3298
BBC에서 나는 삐 소리는 청록색으로 느껴지고
06:17
and listening to Mozart became a yellow experience,
118
377783
3127
모차르트의 음악은 노란색 느낌이 납니다.
06:20
so I started to paint music and paint people's voices,
119
380910
4760
저는 이런 특성을 살려 음악과 사람들의 목소리를
06:25
because people's voices have frequencies
120
385670
1943
색으로 표현하기
06:27
that I relate to color.
121
387613
1543
시작했습니다.
06:29
And here's some music translated into color.
122
389156
5119
음악을 색으로 표현하면 어떻게 되는지 보여드리겠습니다.
06:34
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
123
394275
5200
모차르트의 "밤의 여왕"은 이처럼 표현됩니다.
06:39
(Music) Very yellow and very colorful,
124
399475
1812
(음악 소리) 노란색이 많고 또
06:41
because there's many different frequencies.
125
401287
2190
주파수가 다양해서 매우 다채롭습니다.
06:43
(Music)
126
403477
2910
(음악 소리)
06:47
And this is a completely different song.
127
407403
2314
이건 전혀 다른 노래입니다.
06:49
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
128
409717
3931
(음악 소리) 저스틴 비버의 "베이비"입니다. (웃음)
06:53
(Music)
129
413648
1731
(음악 소리)
06:55
It is very pink and very yellow.
130
415379
3570
분홍색이랑 노란색이 많이 보이는군요.
06:58
So, also voices, I can transform speeches into color,
131
418949
7167
음악 말고 사람의 목소리나 연설도 색으로 표현할 수 있습니다.
07:06
for example, these are two very well-known speeches.
132
426116
3544
예를 들어 이것은 아주 유명한 연설 두 개를 색으로 표현한 것입니다.
07:09
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
133
429660
3737
이 중 하나는 마틴 루터 킹 목사의 "나에게는 꿈이 있습니다"이고
07:13
and the other one is Hitler.
134
433397
1452
다른 하나는 히틀러의 연설입니다.
07:14
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
135
434849
3476
전시회가 열릴 때 저는 이 사실을 숨긴 채 사람들에게
07:18
without labels, and then I ask people,
136
438325
2576
어느 쪽이 더 마음에 드는지
07:20
"Which one do you prefer?"
137
440901
1847
묻곤 합니다.
07:22
And most people change their preference
138
442748
2265
왼쪽이 히틀러의 연설이고
07:25
when I tell them that the one on the left is Hitler
139
445013
2911
오른쪽이 킹 목사의 연설이라고 하면 대부분의 사람들이
07:27
and the one on the right is Martin Luther King.
140
447924
3120
오른쪽이 더 좋다고 말을 바꾸더군요.
07:31
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
141
451044
5739
전자 눈을 통해 색을 들으면서 저는 인간의 눈으로 감지할 수 있는 360가지 색을
07:36
just like human vision.
142
456783
1585
모두 구별할 수 있게 됐습니다.
07:38
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
143
458368
3595
색상환 배열에 나오는 모든 색들을 구별할 수 있게 된 것입니다.
07:41
But then, I just thought that
144
461963
2082
하지만 저는 이에 멈추지 않고
07:44
this human vision wasn't good enough.
145
464045
3239
인간의 시각적 한계를 뛰어넘어 보기로 했습니다.
07:47
There's many, many more colors around us
146
467284
2211
저희 주변에는 인간의 눈으로는 볼 수 없지만
07:49
that we cannot perceive,
147
469495
1837
전자 눈으로는 감지할 수 있는
07:51
but that electronic eyes can perceive.
148
471332
1756
수많은 색들이 있습니다.
07:53
So I decided to continue extending my color senses,
149
473088
3729
그래서 저는 제 전자 눈에 적외선과 자외선 감지 기능을 더해
07:56
and I added infrared and I added ultraviolet
150
476817
4250
적외선과 자외선을 소리로 변환하도록 했습니다.
08:01
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
151
481067
3358
덕분에 저는 인간의 눈으로 볼 수 없는 색들을
08:04
that the human eye cannot perceive.
152
484425
2224
귀로 들을 수 있게 됐습니다.
08:06
For example, perceiving infrared is good because you can
153
486649
3447
예를 들어 적외선을 들음으로써 방 안에 동작 감지기가
08:10
actually detect if there's movement detectors in a room.
154
490096
4068
설치돼 있는지 쉽게 알 수 있고 또 누군가가 저를 향해
08:14
I can hear if someone points at me with a remote control.
155
494164
3453
리모콘을 누를 경우에도 바로 알아차릴 수 있습니다.
08:17
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
156
497617
3150
자외선의 경우엔 밖의 날씨가
08:20
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
157
500767
4965
일광욕을 하기에 좋은 날씨인지 아닌지 쉽게 확인할 수 있습니다.
08:25
because ultraviolet is a dangerous color,
158
505732
2157
자외선은 우리 목숨까지 위협할 수 있는
08:27
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
159
507889
3984
위험한 색이기 때문에 인지 능력이 있느냐 없느냐의 차이는
08:31
to perceive things that we cannot perceive.
160
511873
2961
그만큼 더 커집니다.
08:34
That's why, two years ago,
161
514834
1735
이런 이유로 인해 저는 2년 전
08:36
I created the Cyborg Foundation,
162
516569
1681
사이보그 재단을 설립했습니다.
08:38
which is a foundation that tries to help people
163
518250
2442
사이보그 재단은 사람들이 사이보그가 될 수 있도록
08:40
become a cyborg, tries to encourage people
164
520692
2697
도와주고 있습니다. 사람들로 하여금
08:43
to extend their senses
165
523389
1377
자신의 몸에 특정 기술을 통합시켜
08:44
by using technology as part of the body.
166
524766
3071
감각의 영역을 확장하도록 하는 것입니다.
08:47
We should all think that knowledge comes from our senses,
167
527837
3903
우리의 지식은 우리의 감각에 근원을 두고 있으므로
08:51
so if we extend our senses,
168
531740
1976
감각의 영역이 확장된다면
08:53
we will consequently extend our knowledge.
169
533716
3088
우리의 지식도 저절로 확장될 것입니다.
08:56
I think life will be much more exciting
170
536804
2793
휴대폰 앱을 개발하는데 시간을 덜 보내고
08:59
when we stop creating applications for mobile phones
171
539597
3224
우리 몸을 개발하는데 시간을 더 투자하면
09:02
and we start creating applications for our own body.
172
542821
3401
우리 삶은 아마 훨씬 더 재미있어질 것입니다.
09:06
I think this will be a big, big change
173
546222
1816
저는 이런 방식의 변화가 21세기에
09:08
that we will see during this century.
174
548038
2078
큰 흐름으로 자리잡을 것이라고 생각합니다.
09:10
So I do encourage you all to think about which senses
175
550116
3915
그러므로 여러분 모두 어떤 감각들을 발전시키고 싶은지 한 번
09:14
you'd like to extend.
176
554031
1419
생각해보시길 바랍니다.
09:15
I would encourage you to become a cyborg.
177
555450
3173
그리고 사이보그가 되는 것을 두려워하지 마시길 바랍니다.
09:18
You won't be alone. Thank you. (Applause)
178
558623
4648
사이보그가 되더라도 여러분은 혼자가 아닐 것입니다. 감사합니다. (박수)
09:23
(Applause)
179
563271
6520
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.