Neil Harbisson: I listen to color

Neil Harbisson: Eu escuto as cores.

826,779 views ・ 2012-07-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Wanderley Jesus
00:16
Well, I was born with a rare visual condition
1
16272
3179
Bem, eu nasci com uma condição visual rara
00:19
called achromatopsia, which is total color blindness,
2
19451
3713
chamada acromatopsia, que é um daltonismo total,
00:23
so I've never seen color,
3
23164
1870
por isso, eu nunca vi cor,
00:25
and I don't know what color looks like,
4
25034
2523
e eu não sei como são as cores,
00:27
because I come from a grayscale world.
5
27557
2975
porque eu vivo num mundo de tons de cinza.
00:30
To me, the sky is always gray,
6
30532
2660
Para mim, o céu é sempre cinza,
00:33
flowers are always gray,
7
33192
1852
flores são sempre cinza,
00:35
and television is still in black and white.
8
35044
2202
e a televisão ainda é em preto e branco.
00:37
But, since the age of 21,
9
37246
2293
Mas desde que eu tinha 21 anos,
00:39
instead of seeing color, I can hear color.
10
39539
4129
em vez de ver as cores, eu escuto as cores.
00:43
In 2003, I started a project
11
43668
2976
Em 2003, eu iniciei um projeto
00:46
with computer scientist Adam Montandon,
12
46644
2688
com o cientista da computação Adam Montandon,
00:49
and the result, with further collaborations
13
49332
3167
e o resultado, que mais tarde contou com a colaboração
00:52
with Peter Kese from Slovenia
14
52499
2848
de Peter Kese, da Eslovênia,
00:55
and Matias Lizana from Barcelona,
15
55347
2033
e de Matias Lizana, de Barcelona,
00:57
is this electronic eye.
16
57380
2365
é este olho eletrônico.
00:59
It's a color sensor that detects
17
59745
2356
É um sensor de cores que detecta
01:02
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
18
62101
3583
a frequência da cor que está na minha frente — (Sons de frequência) —
01:05
and sends this frequency to a chip installed
19
65684
2352
e envia essa frequência para um chip instalado
01:08
at the back of my head, and I hear the color in front of me
20
68036
2991
atrás da minha cabeça, e assim eu escuto a cor que está na minha frente
01:11
through the bone, through bone conduction.
21
71027
2896
através do osso, através da condução óssea.
01:13
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
22
73923
3508
(Sons de frequência) Então, por exemplo, se eu tiver, tipo —
01:20
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
23
80984
2967
Este é o som do roxo. (Sons de frequência)
01:23
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
24
83951
7418
Por exemplo, este é o som da grama. (Sons de frequência)
01:31
This is red, like TED. (Frequency sounds)
25
91369
2125
Este é o vermelho, como TED. (Sons de frequência)
01:33
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
26
93494
4369
Este é o som de uma meia suja. (Risos)
01:37
Which is like yellow, this one.
27
97863
1877
Que é como o amarelo, este aqui.
01:39
So I've been hearing color all the time for eight years,
28
99740
4057
Então, eu ouço sons o tempo todo, há oito anos já,
01:43
since 2004, so I find it completely normal now
29
103797
2635
desde 2004, por isso eu acho perfeitamente normal agora
01:46
to hear color all the time.
30
106432
2479
ouvir as cores o tempo todo.
01:48
At the start, though, I had to memorize the names you give
31
108911
4374
No começo, no entanto, eu tive de decorar os nomes de
01:53
for each color, so I had to memorize the notes,
32
113285
2406
cada cor, depois eu tive de decorar as notas musicais,
01:55
but after some time, all this information
33
115691
1936
mas, depois de algum tempo, toda essa informação
01:57
became a perception.
34
117627
1993
se tornou uma percepção.
01:59
I didn't have to think about the notes.
35
119620
1759
Eu não tinha de pensar sobre as notas.
02:01
And after some time, this perception became a feeling.
36
121379
2625
E, depois de algum tempo, essa percepção se tornou um sentimento.
02:04
I started to have favorite colors,
37
124004
2006
Eu comecei a ter minhas cores prediletas,
02:06
and I started to dream in colors.
38
126010
1774
e comecei a sonhar em cores.
02:07
So, when I started to dream in color is when I felt
39
127784
4275
Então, quando eu comecei a sonhar em cores foi que eu senti
02:12
that the software and my brain had united,
40
132059
2887
que o software e o meu cérebro estavam unidos,
02:14
because in my dreams, it was my brain creating
41
134946
2956
porque, nos meus sonhos, era meu cérebro criando
02:17
electronic sounds. It wasn't the software,
42
137902
2361
sons eletrônicos. Não era o software,
02:20
so that's when I started to feel like a cyborg.
43
140263
3519
então foi quando eu comecei a me sentir como um ciborgue.
02:23
It's when I started to feel that the cybernetic device
44
143782
3050
Foi quando eu comecei a sentir que o dispositivo cibernético
02:26
was no longer a device.
45
146832
2190
não era mais um dispositivo.
02:29
It had become a part of my body,
46
149022
2415
Ele tinha se tornado parte do meu corpo,
02:31
an extension of my senses,
47
151437
2465
uma extensão dos meus sentidos,
02:33
and after some time, it even became a part
48
153902
2626
e, depois de algum tempo, ele se tornou até mesmo parte
02:36
of my official image.
49
156528
3527
da minha imagem oficial.
02:40
This is my passport from 2004.
50
160055
2346
Este é meu passaporte de 2004.
02:42
You're not allowed to appear on U.K. passports
51
162401
3085
Ninguém está autorizado a aparecer na foto de um passaporte britânico
02:45
with electronic equipment, but I insisted
52
165486
2812
com equipamento eletrônico, mas eu insisti
02:48
to the passport office that what they were seeing
53
168298
2401
com o setor de passaportes que o que eles estavam vendo
02:50
was actually a new part of my body,
54
170699
2504
era, na verdade, uma nova parte do meu corpo,
02:53
an extension of my brain, and they finally accepted me
55
173203
3520
uma extensão do meu cérebro. E aí finalmente eles aceitaram me deixar
02:56
to appear with the passport photo.
56
176723
2511
aparecer com ele na foto do passaporte.
02:59
So, life has changed dramatically since I hear color,
57
179234
3457
Dessa forma, a vida mudou radicalmente desde que eu escuto as cores,
03:02
because color is almost everywhere,
58
182691
2594
porque as cores estão em quase todos os lugares.
03:05
so the biggest change for example is
59
185285
2877
Assim, a maior mudança, por exemplo, é ir
03:08
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
60
188162
4538
a uma galeria de arte e poder ouvir um Picasso,
03:12
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
61
192700
2854
por exemplo. É como ir a uma sala de concertos,
03:15
because I can listen to the paintings.
62
195554
2211
pois eu posso ouvir os quadros.
03:17
And supermarkets, I find this is very shocking,
63
197765
2461
E supermercados, eu acho isso bem chocante.
03:20
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
64
200226
2950
É muito, muito atraente andar num supermercado.
03:23
It's like going to a nightclub.
65
203176
1488
É como ir a uma boate.
03:24
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
66
204664
3256
É cheio das melodias mais diversas. (Risos) É verdade.
03:27
Especially the aisle with cleaning products.
67
207920
2075
Especialmente o corredor dos produtos de limpeza.
03:29
It's just fabulous. (Laughter)
68
209995
3351
É simplesmente fabuloso. (Risos)
03:33
Also, the way I dress has changed.
69
213346
2472
Além disso, a maneira como eu me visto mudou.
03:35
Before, I used to dress in a way that it looked good.
70
215818
2408
Antes, eu costumava me vestir para parecer bem.
03:38
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
71
218226
4577
Agora eu me visto para "soar" bem. (Risos)
03:42
(Applause)
72
222803
5131
(Aplausos)
03:47
So today I'm dressed in C major,
73
227934
2509
Por isso hoje eu estou vestido em dó maior,
03:50
so it's quite a happy chord. (Laughter)
74
230443
3309
que é um acorde bem alegre. (Risos)
03:53
If I had to go to a funeral, though,
75
233752
1874
No entanto, se eu tivesse que ir a um velório,
03:55
I would dress in B minor, which would be
76
235626
2567
eu me vestiria em si menor, que poderia ser
03:58
turquoise, purple and orange. (Laughter)
77
238193
8759
turquesa, roxo e laranja. (Risos)
04:06
Also, food, the way I look at food has changed,
78
246952
4345
Além disso, comida, a forma como eu olho para a comida mudou,
04:11
because now I can display the food on a plate,
79
251297
3456
porque agora eu posso colocar a comida no prato
04:14
so I can eat my favorite song. (Laughter)
80
254753
2952
de forma a comer minha canção favorita. (Risos)
04:17
So depending on how I display it,
81
257705
1229
Assim, dependendo da forma como eu a coloco,
04:18
I can hear and I can compose music with food.
82
258934
2750
eu posso ouvir e posso compor música com comida.
04:21
So imagine a restaurant where we can have, like,
83
261684
2725
Então, imaginem um restaurante onde podemos ter, tipo,
04:24
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
84
264409
2984
como entrada, salada Lady Gaga. (Risos) Quer dizer,
04:27
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
85
267393
3017
isso provavelmente pode fazer os adolescentes comerem verduras.
04:30
And also, some Rachmaninov piano concertos
86
270410
3439
Sem contar alguns concertos para piano de Rachmaninov
04:33
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
87
273849
3234
como pratos principais, e algumas sobremesas Bjork ou Madona.
04:37
that would be a very exciting restaurant
88
277083
3109
Sem dúvida, esse seria um restaurante bem legal,
04:40
where you can actually eat songs.
89
280192
2760
onde a gente poderia, na verdade, comer canções.
04:42
Also, the way I perceive beauty has changed,
90
282952
4450
Além do mais, a forma como eu percebo a beleza mudou,
04:47
because when I look at someone, I hear their face,
91
287402
4680
porque quando eu olho pra alguém, eu ouço seu rosto.
04:52
so someone might look very beautiful but sound terrible.
92
292082
5002
Assim, alguém pode ser lindo, mas soar terrível.
04:57
(Laughter) And it might happen the opposite,
93
297084
1761
(Risos) E poderia acontecer o oposto,
04:58
the other way around. So I really enjoy creating, like,
94
298845
2248
exatamente o contrário. Por isso, eu gosto demais de criar tipo
05:01
sound portraits of people.
95
301093
1729
retratos sonoros das pessoas.
05:02
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
96
302822
3640
Em vez de desenhar o rosto de alguém, de desenhar a forma,
05:06
I point at them with the eye and I write down
97
306462
2431
eu aponto para eles com o olho eletrônico e escrevo
05:08
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
98
308893
3271
as diferentes notas que escuto, e daí eu crio retratos sonoros.
05:12
Here's some faces.
99
312164
1737
Aqui estão alguns rostos.
05:13
(Musical chords)
100
313901
14527
(Acordes musicais)
05:28
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
101
328428
3433
É, Nicole Kidman soa bem. (Risos)
05:31
Some people, I would never relate, but they sound similar.
102
331861
3049
Algumas pessoas, que eu nunca achei que tivessem nada a ver, soam bem parecidas.
05:34
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
103
334910
2798
O Príncipe Charles tem algumas semelhanças com Nicole Kidman.
05:37
They have similar sound of eyes.
104
337708
2137
Eles têm o som dos olhos parecido.
05:39
So you relate people that you wouldn't relate,
105
339845
2048
Dessa forma, você encontra semelhança entre pessoas que você acha que não têm nada a ver
05:41
and you can actually also create concerts
106
341893
3513
e dá até também para criar concertos
05:45
by looking at the audience faces.
107
345406
2640
olhando os rostos da audiência.
05:48
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
108
348046
3096
Assim, eu conecto o olho eletrônico, e depois eu "toco" a música dos rostos da audiência.
05:51
The good thing about this is,
109
351142
1504
A coisa boa nisso tudo é que,
05:52
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
110
352646
2967
se o concerto não soar bom, é culpa deles.
05:55
It's not my fault, because — (Laughter)
111
355613
2271
Não é minha culpa, porque — (Risos)
05:57
And so another thing that happens is that
112
357884
4307
E então outra coisa que acontece é que
06:02
I started having this secondary effect
113
362191
2877
eu comecei a sentir esse efeito secundário
06:05
that normal sounds started to become color.
114
365068
3330
de sons comuns começarem a se transformar em cores.
06:08
I heard a telephone tone, and it felt green
115
368398
3761
Eu ouvia o toque do telefone e sentia o verde,
06:12
because it sounded just like the color green.
116
372159
2326
porque ele soava exatamente como a cor verde.
06:14
The BBC beeps, they sound turquoise,
117
374485
3298
Os bips da BBC soam turquesa,
06:17
and listening to Mozart became a yellow experience,
118
377783
3127
e ouvir Mozart se tornou uma experiência amarela.
06:20
so I started to paint music and paint people's voices,
119
380910
4760
Daí eu comecei a pintar música e a pintar as vozes das pessoas,
06:25
because people's voices have frequencies
120
385670
1943
porque as vozes das pessoas têm frequências
06:27
that I relate to color.
121
387613
1543
que eu relaciono com as cores.
06:29
And here's some music translated into color.
122
389156
5119
E aqui estão algumas músicas traduzidas em cores.
06:34
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
123
394275
5200
Por exemplo, "A Rainha da Noite", de Mozart, se parece com isso.
06:39
(Music) Very yellow and very colorful,
124
399475
1812
(Música) Muito amarelo e colorido,
06:41
because there's many different frequencies.
125
401287
2190
porque ela tem muitas frequências diferentes.
06:43
(Music)
126
403477
2910
(Música)
06:47
And this is a completely different song.
127
407403
2314
E essa é uma canção completamente diferente.
06:49
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
128
409717
3931
(Música) É "Baby", de Justin Bieber. (Risos)
06:53
(Music)
129
413648
1731
(Música)
06:55
It is very pink and very yellow.
130
415379
3570
É bastante rosa e bastante amarela.
06:58
So, also voices, I can transform speeches into color,
131
418949
7167
Assim, vozes também, eu posso transformar discursos em cores,
07:06
for example, these are two very well-known speeches.
132
426116
3544
por exemplo, esses são dois discursos bem famosos.
07:09
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
133
429660
3737
Um deles é o discurso "Eu tenho um sonho", de Martin Luther King,
07:13
and the other one is Hitler.
134
433397
1452
e o outro é de Hitler.
07:14
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
135
434849
3476
E eu gosto de expor essas pinturas nas minhas exposições
07:18
without labels, and then I ask people,
136
438325
2576
sem notas explicativas, e aí perguntar para as pessoas:
07:20
"Which one do you prefer?"
137
440901
1847
"Qual delas você prefere?"
07:22
And most people change their preference
138
442748
2265
E a maioria das pessoas muda a sua preferência
07:25
when I tell them that the one on the left is Hitler
139
445013
2911
quando eu lhes digo que o da esquerda é o de Hitler
07:27
and the one on the right is Martin Luther King.
140
447924
3120
e que o da direita é o de Martin Luther King.
07:31
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
141
451044
5739
Então eu cheguei ao ponto de ser capaz de perceber 360 cores,
07:36
just like human vision.
142
456783
1585
exatamente como a visão humana.
07:38
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
143
458368
3595
Eu me tornei capaz de diferenciar todos os graus da cartela de cores.
07:41
But then, I just thought that
144
461963
2082
Mas aí eu comecei a achar que
07:44
this human vision wasn't good enough.
145
464045
3239
essa visão humana não era boa o suficiente.
07:47
There's many, many more colors around us
146
467284
2211
Existem muito, mas muito mais cores ao nosso redor
07:49
that we cannot perceive,
147
469495
1837
que não conseguimos perceber,
07:51
but that electronic eyes can perceive.
148
471332
1756
mas que olhos eletrônicos conseguem.
07:53
So I decided to continue extending my color senses,
149
473088
3729
Então eu decidi continuar a ampliar minha percepção das cores,
07:56
and I added infrared and I added ultraviolet
150
476817
4250
e adicionei infravermelho e ultravioleta
08:01
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
151
481067
3358
à escala de cores traduzidas em som, de forma que agora eu posso ouvir cores
08:04
that the human eye cannot perceive.
152
484425
2224
que os olhos humanos não conseguem perceber.
08:06
For example, perceiving infrared is good because you can
153
486649
3447
Por exemplo, perceber o infravermelho é bom porque você pode
08:10
actually detect if there's movement detectors in a room.
154
490096
4068
descobrir se existem detectores de movimento numa sala.
08:14
I can hear if someone points at me with a remote control.
155
494164
3453
Eu posso ouvir se alguém apontar para mim com um controle remoto.
08:17
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
156
497617
3150
E a coisa boa de perceber ultravioleta é que
08:20
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
157
500767
4965
você pode ouvir se é um dia bom ou um dia ruim pra tomar um sol,
08:25
because ultraviolet is a dangerous color,
158
505732
2157
porque ultravioleta é uma cor perigosa,
08:27
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
159
507889
3984
uma cor que, na verdade, pode nos matar, então eu acho que todos nós deveríamos ter esse desejo
08:31
to perceive things that we cannot perceive.
160
511873
2961
de perceber coisas que não conseguimos perceber.
08:34
That's why, two years ago,
161
514834
1735
Essa é a razão pela qual, dois anos atrás,
08:36
I created the Cyborg Foundation,
162
516569
1681
eu criei a Fundação Ciborgue,
08:38
which is a foundation that tries to help people
163
518250
2442
que é uma fundação que tenta ajudar as pessoas
08:40
become a cyborg, tries to encourage people
164
520692
2697
a se tornarem um ciborgue, que tenta encorajar as pessoas
08:43
to extend their senses
165
523389
1377
a ampliar seus sentidos
08:44
by using technology as part of the body.
166
524766
3071
usando a tecnologia como parte do corpo.
08:47
We should all think that knowledge comes from our senses,
167
527837
3903
Todos nós deveríamos pensar que o conhecimento vem dos nossos sentidos,
08:51
so if we extend our senses,
168
531740
1976
assim, se ampliarmos nossos sentidos,
08:53
we will consequently extend our knowledge.
169
533716
3088
nós vamos, consequentemente, ampliar nosso conhecimento.
08:56
I think life will be much more exciting
170
536804
2793
Eu acho que a vida vai ser muito mais emocionante
08:59
when we stop creating applications for mobile phones
171
539597
3224
quando pararmos de criar aplicativos para telefones celulares
09:02
and we start creating applications for our own body.
172
542821
3401
e começarmos a criar aplicativos para o nosso próprio corpo.
09:06
I think this will be a big, big change
173
546222
1816
Eu acho que esta será uma mudança importante, realmente importante,
09:08
that we will see during this century.
174
548038
2078
que nós vamos ver acontecer ainda neste século.
09:10
So I do encourage you all to think about which senses
175
550116
3915
Assim eu queria encorajar todos vocês a pensar sobre quais sentidos
09:14
you'd like to extend.
176
554031
1419
vocês gostariam de ampliar.
09:15
I would encourage you to become a cyborg.
177
555450
3173
Eu queria encorajar vocês a se tornarem um ciborgue.
09:18
You won't be alone. Thank you. (Applause)
178
558623
4648
Vocês não vão estar sozinhos. Muito obrigado. (Aplausos)
09:23
(Applause)
179
563271
6520
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7