Peter Norvig: The 100,000-student classroom

97,706 views ・ 2012-06-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Александра Bordunos Утверджено: Nata Levoshko
00:16
Everyone is both a learner
1
16395
1976
Кожен з нас водночас і учень,
00:18
and a teacher.
2
18371
1512
i вчитель.
00:19
This is me being inspired
3
19883
2456
Ось я у захватi від навчань
00:22
by my first tutor,
4
22339
1191
першої вчительки,
00:23
my mom,
5
23530
945
моєї мами,
00:24
and this is me teaching
6
24475
2623
а ось я веду курс
00:27
Introduction to Artificial Intelligence
7
27098
1953
основи штучного інтелекту
00:29
to 200 students
8
29051
1240
для 200 студентів
00:30
at Stanford University.
9
30291
1272
Стенфордського університету.
00:31
Now the students and I
10
31563
1456
І студентам, і мені лекція
00:33
enjoyed the class,
11
33019
1176
прийшлась до вподоби,
00:34
but it occurred to me
12
34195
1416
та раптом я збагнув:
00:35
that while the subject matter
13
35611
1711
незважаючи на те, що тема
00:37
of the class is advanced
14
37322
1289
лекції - сучасна
00:38
and modern,
15
38611
688
та передова,
00:39
the teaching technology isn't.
16
39299
2319
технологія її викладання застаріла.
00:41
In fact, I use basically
17
41618
2336
Насправді, тей самий підхід
00:43
the same technology as
18
43954
2370
використовивася і в цьому
00:46
this 14th-century classroom.
19
46324
2630
класі 14-го століття.
00:48
Note the textbook,
20
48954
2800
Дивіться: підручник,
00:51
the sage on the stage,
21
51754
2944
мудрець на сцені,
00:54
and the sleeping guy
22
54698
1899
і хлопчина спить
00:56
in the back. (Laughter)
23
56597
901
позаду. (Сміх)
00:57
Just like today.
24
57498
2937
Зовсім як у наші часи.
01:00
So my co-teacher,
25
60435
3111
Отож, ми удвох з колегою,
01:03
Sebastian Thrun, and I thought,
26
63546
1640
Себастьяном Труном вирішили
01:05
there must be a better way.
27
65186
1774
знайти кращий спосіб викладання.
01:06
We challenged ourselves
28
66960
1654
Ми взяли за ціль
01:08
to create an online class
29
68614
1291
створити віртуальну лекцію, яка
01:09
that would be equal or better
30
69905
1631
була б такою же, або якіснішою
01:11
in quality to our Stanford class,
31
71536
2336
за наш Стенфордський курс,
01:13
but to bring it to anyone
32
73872
2210
але знаходилася б у вільному
01:16
in the world for free.
33
76082
1630
доступі для будь-кого.
01:17
We announced the class on July 29th,
34
77712
2568
Лекцію назначили на 29 липня,
01:20
and within two weeks, 50,000 people
35
80280
3209
і вже за 2 тижні 50 000 людей
01:23
had signed up for it.
36
83489
1407
підписалися на участь.
01:24
And that grew to 160,000 students
37
84896
3105
Невдовзі кількість зросла до 160 000 студентів
01:28
from 209 countries.
38
88001
2064
із 209 стран.
01:30
We were thrilled to have
39
90065
1808
Ми були зворушені від
01:31
that kind of audience,
40
91873
1121
такого широкого охвату,
01:32
and just a bit terrified that we
41
92994
2639
а також трохи хвилювалися,
01:35
hadn't finished preparing the class yet. (Laughter)
42
95633
2311
адже курс ще не був готовий.
01:37
So we got to work.
43
97944
1612
Отож ми прийнялися за справу.
01:39
We studied what others had done,
44
99556
1636
Ми вивчали досвід попередників:
01:41
what we could copy and what we could change.
45
101192
2323
що можно було запозичити, а від чтого відмовитись.
01:43
Benjamin Bloom had showed
46
103515
2661
Бенжамін Блум довів, що ліпші
01:46
that one-on-one tutoring works best,
47
106176
1809
результати дає навчання сам-на-сам.
01:47
so that's what we tried to emulate,
48
107985
2128
як в дитинстві з мамою,
01:50
like with me and my mom,
49
110113
1440
Ми наслідували цій пораді,
01:51
even though we knew
50
111553
1505
хоча й розуміли,
01:53
it would be one-on-thousands.
51
113058
1918
що у нас буде сам-на-тисячу.
01:54
Here, an overhead video camera
52
114976
2201
Ось відеокамера над моєю головою
01:57
is recording me as I'm talking
53
117177
1832
записує, як я розповідаю,
01:59
and drawing on a piece of paper.
54
119009
1679
та одночасно малюю на папері.
02:00
A student said, "This class felt
55
120688
2409
Один студент сказав про лекцію:
02:03
like sitting in a bar
56
123097
1152
"Я наче сиджу у кав'ярні
02:04
with a really smart friend
57
124249
1479
з дуже розумним другом,
02:05
who's explaining something
58
125728
1204
котрий пояснює щось,
02:06
you haven't grasped, but are about to."
59
126932
2301
що ти ось-ось збагнеш".
02:09
And that's exactly what we were aiming for.
60
129233
2116
І це - саме те, до чого ми йшли.
02:11
Now, from Khan Academy, we saw
61
131349
2788
Академія Хана нам довела,
02:14
that short 10-minute videos
62
134137
1824
що 10-хвилинний відеосюжет
02:15
worked much better than trying
63
135961
1776
оказує eфект кращий,
02:17
to record an hour-long lecture
64
137737
2071
ніж годинна лекція показана
02:19
and put it on the small-format screen.
65
139808
2417
в запису на малому екрані.
02:22
We decided to go even shorter
66
142225
2192
Наш виступ - навіть ще коротший
02:24
and more interactive.
67
144417
1648
та більш інтерактивний.
02:26
Our typical video is two minutes,
68
146065
2247
В середньому відео триває 2 хвилини,
02:28
sometimes shorter, never more
69
148312
1752
буває й коротшим, буває довшим -
02:30
than six, and then we pause for
70
150064
2689
до 6 хвилин, потім ми зупиняємось,
02:32
a quiz question, to make it
71
152753
1367
даєм запитання, що
02:34
feel like one-on-one tutoring.
72
154120
1878
відтворює сам-на-сам бесіду.
02:35
Here, I'm explaining how a computer uses
73
155998
2402
Ось я пояснюю, як комп'ютер
02:38
the grammar of English
74
158400
1248
використовує граматику
02:39
to parse sentences, and here,
75
159648
2177
для аналізу речень, а ось
02:41
there's a pause and the student
76
161825
2064
відео зупиняється, щоб учень
02:43
has to reflect, understand what's going on
77
163889
2237
обміркував почуте і розібрався що до чого
02:46
and check the right boxes
78
166126
1640
відмічаючи вірні видповіді
02:47
before they can continue.
79
167766
1417
потім продовжив перегляд.
02:49
Students learn best when
80
169183
2448
Студенти краще схоплюють
02:51
they're actively practicing.
81
171631
1248
під час практики.
02:52
We wanted to engage them, to have them grapple
82
172879
2296
Ми хотіли залучити їх до боротьби
02:55
with ambiguity and guide them to synthesize
83
175175
2968
з невизначенностью, до самостійного
02:58
the key ideas themselves.
84
178143
1665
синтезу ключових ідей.
02:59
We mostly avoid questions
85
179808
1712
Ми намагалися уникнути
03:01
like, "Here's a formula, now
86
181520
1711
таких завдань, як: "ось формула,
03:03
tell me the value of Y
87
183231
1075
порахуй значення Y,
03:04
when X is equal to two."
88
184306
1212
коли X дорівнює 2".
03:05
We preferred open-ended questions.
89
185518
1817
Ми надали перевагу відкритим запитанням.
03:07
One student wrote, "Now I'm seeing
90
187335
3178
Один студен написав: "Тепер я
03:10
Bayes networks and examples of
91
190513
1862
бачу байєсівські мережі та
03:12
game theory everywhere I look."
92
192375
1568
приклади теорії ігр усюди.
03:13
And I like that kind of response.
93
193943
1738
Мені подобаються такі коментарії.
03:15
That's just what we were going for.
94
195681
1806
Саме за цим ми й шли.
03:17
We didn't want students to memorize the formulas;
95
197487
2194
Не треба змушувати студентів завчати формули;
03:19
we wanted to change the way
96
199681
1190
ми хотіли змінити
03:20
they looked at the world.
97
200871
1090
кут їх зору на світ.
03:21
And we succeeded.
98
201961
1326
І нам це вдалось.
03:23
Or, I should say, the students succeeded.
99
203287
2400
Чи мушу сказати, студентам вдалось.
03:25
And it's a little bit ironic
100
205687
1919
Ось що цікаво.
03:27
that we set about to disrupt traditional education,
101
207606
2913
Ми зайнялися переробкою традиційного викладання,
03:30
and in doing so, we ended up
102
210519
2016
а в результаті вийшов
03:32
making our online class
103
212535
1584
найбільш традиційний матеріал
03:34
much more like a traditional college class
104
214119
2327
більш схожий на шкільний урок
03:36
than other online classes.
105
216446
1841
ніж на віртуальну лекцію.
03:38
Most online classes, the videos are always available.
106
218287
3215
Більшість онлайн роликів можно зазвичай
03:41
You can watch them any time you want.
107
221502
1817
дивитися коли схочеш.
03:43
But if you can do it any time,
108
223319
2287
Якщо людина щось може зробити
03:45
that means you can do it tomorrow,
109
225606
1505
будьколи, значить може і завтра.
03:47
and if you can do it tomorrow,
110
227111
1408
а якщо може завтра,
03:48
well, you may not ever
111
228519
2162
то може ніколи й не робить.
03:50
get around to it. (Laughter)
112
230681
1758
(сміх)
03:52
So we brought back the innovation
113
232439
2192
Отож ми втілили ідею
03:54
of having due dates. (Laughter)
114
234631
2087
домашньго завдання. (сміх)
03:56
You could watch the videos
115
236718
1312
Відео можно дивитися
03:58
any time you wanted during the week,
116
238030
1912
впродовж тижня в будь-який час,
03:59
but at the end of the week,
117
239942
1155
але до кінця тижня всі
04:01
you had to get the homework done.
118
241097
1717
мусять виконати домашнє завдання.
04:02
This motivated the students to keep going, and it also
119
242814
1913
Таким чином ми спонукали продовжувати процес,
04:04
meant that everybody was working
120
244727
2856
забезпечивши однаковий темп
04:07
on the same thing at the same time,
121
247583
1518
засвоєння матеріалу.
04:09
so if you went into a discussion forum,
122
249101
1497
Тому, на дискусійному форумі, на запит
04:10
you could get an answer from a peer within minutes.
123
250598
2704
колеги могли дати відповідь в ту саму хвилину.
04:13
Now, I'll show you some of the forums, most of which
124
253302
2939
Зараз я покажу вам один з таких форумів,
04:16
were self-organized by the students themselves.
125
256241
2766
більшість з них студенти організували самостійно.
04:19
From Daphne Koller and Andrew Ng, we learned
126
259007
3224
Від Дафни Келлер та Эндрю Нг ми навчилися
04:22
the concept of "flipping" the classroom.
127
262231
1996
концепції відтворення ефекту класної кімнати.
04:24
Students watched the videos
128
264227
1295
Студенти дивилися відео самостійно
04:25
on their own, and then they
129
265522
1588
а після цього збиралися,
04:27
come together to discuss them.
130
267110
1710
щоб обміркувати разом новий матеріал.
04:28
From Eric Mazur, I learned about peer instruction,
131
268820
3157
Від Еріка Мазура я дізнався про навчання однолітків,
04:31
that peers can be the best teachers,
132
271977
2624
люди одного рівня можуть навчити краще лектора,
04:34
because they're the ones
133
274601
1432
адже ще добре пам'ятають
04:36
that remember what it's like to not understand.
134
276033
2848
як то воно, коли не розумієш.
04:38
Sebastian and I have forgotten some of that.
135
278881
2681
Ми з Себастьяном вже призабули як це.
04:41
Of course, we couldn't have
136
281562
2399
Звичайно, не можливо організувати
04:43
a classroom discussion with
137
283961
1632
групову дискусію з
04:45
tens of thousands of students,
138
285593
1546
10 000 студентів,
04:47
so we encouraged and nurtured these online forums.
139
287139
3486
отож ми заохочували та підтримували такі форуми.
04:50
And finally, from Teach For America,
140
290625
3048
Нарешті від НКО Teach For America
04:53
I learned that a class is not
141
293673
1481
я перейняв віру в те, що навчаня
04:55
primarily about information.
142
295154
1496
- це не тільки обмін інформацією,
04:56
More important is motivation and determination.
143
296650
2831
але й натхнення та рішучість.
04:59
It was crucial that the students see
144
299481
1840
Нам було важно впевнитися,
05:01
that we're working hard for them and
145
301321
1800
що учні розуміють наші старання,
05:03
they're all supporting each other.
146
303121
1409
і що вони підтримують один одного.
05:04
Now, the class ran 10 weeks,
147
304530
2968
Наші лекції ідуть уже 10 тижнів,
05:07
and in the end, about half of the 160,000 students watched
148
307498
3911
із підписавшихся 160 000 студентів, половина
05:11
at least one video each week,
149
311409
1563
продивилася хоча б 1 відео,
05:12
and over 20,000 finished all the homework,
150
312972
2693
і більш ніж 20 000 віповнили домашнє завдання,
05:15
putting in 50 to 100 hours.
151
315665
1664
затратив від 50 до 100 годин.
05:17
They got this statement of accomplishment.
152
317329
1553
Вони оцінили свій успіх.
05:18
So what have we learned?
153
318882
2119
Отож, чому ми навчились?
05:21
Well, we tried some old ideas
154
321001
2816
Ми спробували деякі старі,
05:23
and some new and put them together,
155
323817
1657
деякі нові ідеї, об'єднав їх разом,
05:25
but there are more ideas to try.
156
325474
2082
але ще стільки планів для втілення.
05:27
Sebastian's teaching another class now.
157
327556
1814
Себастьян зараз викладає новий курс.
05:29
I'll do one in the fall.
158
329370
1368
На мене чекає новий клас в осени.
05:30
Stanford Coursera, Udacity, MITx
159
330738
3760
Від Стенфордскої Coursera, Юдасіті, MITx
05:34
and others have more classes coming.
160
334498
2271
та інших чекаємо нові програми.
05:36
It's a really exciting time.
161
336769
1488
Дивовижний час.
05:38
But to me, the most exciting
162
338257
1472
Але найбільш захоплює
05:39
part of it is the data that we're gathering.
163
339729
2976
матеріал, який отримуємо.
05:42
We're gathering thousands
164
342705
2696
У нас виходять тисячи
05:45
of interactions per student per class,
165
345401
1656
взаємодій на кожного учня в класі,
05:47
billions of interactions altogether,
166
347057
2208
вкупі - мільярди взаємодій.
05:49
and now we can start analyzing that,
167
349265
2504
Ми збираємо, аналізуємо,
05:51
and when we learn from that,
168
351769
1464
і так вчимося новому,
05:53
do experimentations,
169
353233
1241
експерементуємо,
05:54
that's when the real revolution will come.
170
354474
2240
так і настає справжня революція.
05:56
And you'll be able to see the results from
171
356714
2776
Ми своїми очима спостерігаємо за
05:59
a new generation of amazing students.
172
359490
2263
результатами покоління чудових учнів.
06:01
(Applause)
173
361753
2253
(оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7