Peter Norvig: The 100,000-student classroom

97,625 views ・ 2012-06-18

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Darina Stoyanova
00:16
Everyone is both a learner
1
16395
1976
Всеки е роден ученик
00:18
and a teacher.
2
18371
1512
и учител.
00:19
This is me being inspired
3
19883
2456
Това съм аз, вдъхновен
00:22
by my first tutor,
4
22339
1191
от първия ми учител,
00:23
my mom,
5
23530
945
майка ми,
00:24
and this is me teaching
6
24475
2623
а това съм аз, преподавайки
00:27
Introduction to Artificial Intelligence
7
27098
1953
въведение в изкуствения интелект
00:29
to 200 students
8
29051
1240
на 200 студенти
00:30
at Stanford University.
9
30291
1272
в университета в Станфорд.
00:31
Now the students and I
10
31563
1456
На студентите и на мен
00:33
enjoyed the class,
11
33019
1176
ни харесваха лекциите,
00:34
but it occurred to me
12
34195
1416
но си помислих,
00:35
that while the subject matter
13
35611
1711
че докато предметът
00:37
of the class is advanced
14
37322
1289
на лекциите е прогресивен
00:38
and modern,
15
38611
688
и съвременен,
00:39
the teaching technology isn't.
16
39299
2319
технологията на преподаване не е.
00:41
In fact, I use basically
17
41618
2336
Всъщност, използвам основно
00:43
the same technology as
18
43954
2370
същата технология, както в
00:46
this 14th-century classroom.
19
46324
2630
в тази класна стая от 14-и век.
00:48
Note the textbook,
20
48954
2800
Обърнете внимание на учебника,
00:51
the sage on the stage,
21
51754
2944
на учения до катедрата
00:54
and the sleeping guy
22
54698
1899
и на спящия човек
00:56
in the back. (Laughter)
23
56597
901
в дъното. (Смях)
00:57
Just like today.
24
57498
2937
Точно както сега.
01:00
So my co-teacher,
25
60435
3111
Моят колега преподавател,
01:03
Sebastian Thrun, and I thought,
26
63546
1640
Себастиан Трун и аз мислехме,
01:05
there must be a better way.
27
65186
1774
че трябва да има по-добър начин.
01:06
We challenged ourselves
28
66960
1654
Предизвикахме интерес към нас,
01:08
to create an online class
29
68614
1291
като създадохме онлайн клас,
01:09
that would be equal or better
30
69905
1631
който да бъде равен или по-добър
01:11
in quality to our Stanford class,
31
71536
2336
по качество от класа ни в Станфорд,
01:13
but to bring it to anyone
32
73872
2210
и да го направим достъпен за всеки
01:16
in the world for free.
33
76082
1630
в света безплатно.
01:17
We announced the class on July 29th,
34
77712
2568
Обявихме началото на класа на 29-и юли
01:20
and within two weeks, 50,000 people
35
80280
3209
и за две седмици 50 000 души
01:23
had signed up for it.
36
83489
1407
се записаха.
01:24
And that grew to 160,000 students
37
84896
3105
Класът се увеличи до 160 000 студенти
01:28
from 209 countries.
38
88001
2064
от 209 държави.
01:30
We were thrilled to have
39
90065
1808
Бяхме въодушевени да имаме
01:31
that kind of audience,
40
91873
1121
такава аудитория
01:32
and just a bit terrified that we
41
92994
2639
и малко уплашени, защото
01:35
hadn't finished preparing the class yet. (Laughter)
42
95633
2311
все още не бяхме завършили подготовката за класа. (Смях)
01:37
So we got to work.
43
97944
1612
Започнахме да работим.
01:39
We studied what others had done,
44
99556
1636
Изучихме това, което другите бяха направили,
01:41
what we could copy and what we could change.
45
101192
2323
това, което можехме да прекопираме и да променим.
01:43
Benjamin Bloom had showed
46
103515
2661
Бенджамин Блум беше показал,
01:46
that one-on-one tutoring works best,
47
106176
1809
че преподаването лице в лице дава най-добри резултати,
01:47
so that's what we tried to emulate,
48
107985
2128
и се опитахме да подражаваме на това,
01:50
like with me and my mom,
49
110113
1440
точно както аз и майка ми,
01:51
even though we knew
50
111553
1505
въпреки, че знаехме,
01:53
it would be one-on-thousands.
51
113058
1918
че ще бъде преподаване на един учител на хиляди студенти.
01:54
Here, an overhead video camera
52
114976
2201
Тук видео камера
01:57
is recording me as I'm talking
53
117177
1832
ме записва, докато говоря
01:59
and drawing on a piece of paper.
54
119009
1679
и чертая на парче хартия.
02:00
A student said, "This class felt
55
120688
2409
Един студент каза: "Този клас се чувстваше
02:03
like sitting in a bar
56
123097
1152
като че ли седи в бар
02:04
with a really smart friend
57
124249
1479
заедно с много умен приятел,
02:05
who's explaining something
58
125728
1204
който обяснява нещо,
02:06
you haven't grasped, but are about to."
59
126932
2301
което не сте разбрали, но ще го разберете."
02:09
And that's exactly what we were aiming for.
60
129233
2116
Това беше точно това, към което се стремяхме.
02:11
Now, from Khan Academy, we saw
61
131349
2788
От Академията Хан видяхме,
02:14
that short 10-minute videos
62
134137
1824
че кратки, 10-минутни видео филми
02:15
worked much better than trying
63
135961
1776
имаха по-добър резултат от опита
02:17
to record an hour-long lecture
64
137737
2071
да се запише лекция, дълга един час
02:19
and put it on the small-format screen.
65
139808
2417
и да я поставим на екран с голям формат.
02:22
We decided to go even shorter
66
142225
2192
Решихме да направим лекциите дори по-кратки
02:24
and more interactive.
67
144417
1648
и по-интерактивни.
02:26
Our typical video is two minutes,
68
146065
2247
Обикновено видео филмът ни продължава две минути,
02:28
sometimes shorter, never more
69
148312
1752
понякога по-дълго, но никога повече
02:30
than six, and then we pause for
70
150064
2689
от шест минути, след това правим пауза за
02:32
a quiz question, to make it
71
152753
1367
въпрос, за да бъде
02:34
feel like one-on-one tutoring.
72
154120
1878
като преподаване лице в лице.
02:35
Here, I'm explaining how a computer uses
73
155998
2402
Тук обяснявам как компютъра използва
02:38
the grammar of English
74
158400
1248
граматиката на английския език,
02:39
to parse sentences, and here,
75
159648
2177
за да състави фрази, а тук
02:41
there's a pause and the student
76
161825
2064
има пауза и студентът
02:43
has to reflect, understand what's going on
77
163889
2237
трябва да разбере какво става
02:46
and check the right boxes
78
166126
1640
и да провери правилните кутии,
02:47
before they can continue.
79
167766
1417
преди да може да продължи.
02:49
Students learn best when
80
169183
2448
Студентите учат най-добре, когато
02:51
they're actively practicing.
81
171631
1248
участват активно.
02:52
We wanted to engage them, to have them grapple
82
172879
2296
Искахме да ги ангажираме, да решим
02:55
with ambiguity and guide them to synthesize
83
175175
2968
неясните моменти и да ги направляваме да синтезират
02:58
the key ideas themselves.
84
178143
1665
сами ключовите идеи.
02:59
We mostly avoid questions
85
179808
1712
Избягваме въпроси
03:01
like, "Here's a formula, now
86
181520
1711
като: "Това е формула, сега
03:03
tell me the value of Y
87
183231
1075
кажете ми стойността на Y,
03:04
when X is equal to two."
88
184306
1212
когато Х е равно на две."
03:05
We preferred open-ended questions.
89
185518
1817
Предпочетахме отворени въпроси.
03:07
One student wrote, "Now I'm seeing
90
187335
3178
Един студент написа: "Сега виждам
03:10
Bayes networks and examples of
91
190513
1862
мрежата на Байес и примери
03:12
game theory everywhere I look."
92
192375
1568
на игрова теория, където и да погледна."
03:13
And I like that kind of response.
93
193943
1738
Харесвам този вид отговор.
03:15
That's just what we were going for.
94
195681
1806
Точно това искаме.
03:17
We didn't want students to memorize the formulas;
95
197487
2194
Не искахме студентите да запаметяват формули;
03:19
we wanted to change the way
96
199681
1190
искахме да променим начина,
03:20
they looked at the world.
97
200871
1090
по който те гледаха на света.
03:21
And we succeeded.
98
201961
1326
Успяхме.
03:23
Or, I should say, the students succeeded.
99
203287
2400
Или трябва да кажа, студентите успяха.
03:25
And it's a little bit ironic
100
205687
1919
Малко е иронично,
03:27
that we set about to disrupt traditional education,
101
207606
2913
че щяхме да разрушим традиционното образование,
03:30
and in doing so, we ended up
102
210519
2016
като направихме това, завършихме,
03:32
making our online class
103
212535
1584
като направихме онлайн класа ни
03:34
much more like a traditional college class
104
214119
2327
да изглежда като клас в традиционен колеж,
03:36
than other online classes.
105
216446
1841
а не като онлайн клас.
03:38
Most online classes, the videos are always available.
106
218287
3215
В повечето онлайн класове, видео филмите са винаги достъпни.
03:41
You can watch them any time you want.
107
221502
1817
Можете да ги гледате, когато пожелаете.
03:43
But if you can do it any time,
108
223319
2287
Но ако можете да го направите по всяко време,
03:45
that means you can do it tomorrow,
109
225606
1505
това значи, че можете да го направите утре,
03:47
and if you can do it tomorrow,
110
227111
1408
а ако можете да го направите утре,
03:48
well, you may not ever
111
228519
2162
можете никога
03:50
get around to it. (Laughter)
112
230681
1758
да не стигнете до него. (Смях)
03:52
So we brought back the innovation
113
232439
2192
Въведохме иновацията
03:54
of having due dates. (Laughter)
114
234631
2087
да имаме срочни дати. (Смях)
03:56
You could watch the videos
115
236718
1312
Можете да гледате видео филмите
03:58
any time you wanted during the week,
116
238030
1912
по всяко време, когато поискате през седмицата,
03:59
but at the end of the week,
117
239942
1155
но в края на седмицата
04:01
you had to get the homework done.
118
241097
1717
домашното ви трябва да бъде направено.
04:02
This motivated the students to keep going, and it also
119
242814
1913
Това мотивираше студентите да продължат, това също
04:04
meant that everybody was working
120
244727
2856
означаваше, че всеки от тях работи
04:07
on the same thing at the same time,
121
247583
1518
върху едно и също нещо по едно и също време,
04:09
so if you went into a discussion forum,
122
249101
1497
и ако влезете във форума за дискусии,
04:10
you could get an answer from a peer within minutes.
123
250598
2704
можете да получите за минути отговор от колега.
04:13
Now, I'll show you some of the forums, most of which
124
253302
2939
Ще ви покажа някои от форумите, повечето от които
04:16
were self-organized by the students themselves.
125
256241
2766
бяха създадени от студентите.
04:19
From Daphne Koller and Andrew Ng, we learned
126
259007
3224
От Дафне Колър и Андрю Нг научихме за
04:22
the concept of "flipping" the classroom.
127
262231
1996
концепцията за "несериозна" класна стая.
04:24
Students watched the videos
128
264227
1295
Студентите гледаха видео филмите
04:25
on their own, and then they
129
265522
1588
самостоятелно и
04:27
come together to discuss them.
130
267110
1710
се събираха, за да ги дискутират.
04:28
From Eric Mazur, I learned about peer instruction,
131
268820
3157
От Ерик Мазур научих за инструкциите, давани от колеги,
04:31
that peers can be the best teachers,
132
271977
2624
че колегите могат да бъдат най-добрите учители,
04:34
because they're the ones
133
274601
1432
защото те са тези,
04:36
that remember what it's like to not understand.
134
276033
2848
които знаят, какво значи да не разбирате.
04:38
Sebastian and I have forgotten some of that.
135
278881
2681
Себастиан и аз бяхме забравили това.
04:41
Of course, we couldn't have
136
281562
2399
Разбира се, нямаше да имаме
04:43
a classroom discussion with
137
283961
1632
класна стая с дискусии с
04:45
tens of thousands of students,
138
285593
1546
десет хиляди студенти,
04:47
so we encouraged and nurtured these online forums.
139
287139
3486
така че насърчавахме тези онлайн форуми.
04:50
And finally, from Teach For America,
140
290625
3048
Накрая, от "Тийч фор Америка"
04:53
I learned that a class is not
141
293673
1481
научих, че в класа не
04:55
primarily about information.
142
295154
1496
става дума само за информация.
04:56
More important is motivation and determination.
143
296650
2831
По-важни са мотивацията и решителността.
04:59
It was crucial that the students see
144
299481
1840
Съществено беше, студентите да видят,
05:01
that we're working hard for them and
145
301321
1800
че усилено работим за тях и
05:03
they're all supporting each other.
146
303121
1409
че те се поддържат взаимно.
05:04
Now, the class ran 10 weeks,
147
304530
2968
Преподаването продължи 10 седмици
05:07
and in the end, about half of the 160,000 students watched
148
307498
3911
и в края, около половината от 160 000 студентите гледаха
05:11
at least one video each week,
149
311409
1563
най-малко един видео филм на седмица,
05:12
and over 20,000 finished all the homework,
150
312972
2693
а над 20 000 пишеха всичките си домашни,
05:15
putting in 50 to 100 hours.
151
315665
1664
което им отне 50 до 100 часа.
05:17
They got this statement of accomplishment.
152
317329
1553
Те получиха това удостоверение за завършване.
05:18
So what have we learned?
153
318882
2119
Какво научихме?
05:21
Well, we tried some old ideas
154
321001
2816
Приложихме няколко стари идеи
05:23
and some new and put them together,
155
323817
1657
и няколко нови идеи и ги съчетахме,
05:25
but there are more ideas to try.
156
325474
2082
но има още идеи, които могат да бъдат приложени.
05:27
Sebastian's teaching another class now.
157
327556
1814
Сега Себастиан преподава на друг клас.
05:29
I'll do one in the fall.
158
329370
1368
Аз ще преподавам през есента.
05:30
Stanford Coursera, Udacity, MITx
159
330738
3760
В Станфорд Корсера, Удасити, MITx
05:34
and others have more classes coming.
160
334498
2271
и други имат други класове, на които ще преподавам.
05:36
It's a really exciting time.
161
336769
1488
Това е наистина вълнуващо.
05:38
But to me, the most exciting
162
338257
1472
Но за мен, най-вълнуващата
05:39
part of it is the data that we're gathering.
163
339729
2976
част са данните, които събираме.
05:42
We're gathering thousands
164
342705
2696
Събираме хиляди данни
05:45
of interactions per student per class,
165
345401
1656
от взаимодействия за студент в един клас,
05:47
billions of interactions altogether,
166
347057
2208
общо милиарди взаимодействия
05:49
and now we can start analyzing that,
167
349265
2504
и сега можем да започнем да ги анализираме,
05:51
and when we learn from that,
168
351769
1464
и когато научим от тях,
05:53
do experimentations,
169
353233
1241
правим опити,
05:54
that's when the real revolution will come.
170
354474
2240
ето кога истинската революция ще дойде.
05:56
And you'll be able to see the results from
171
356714
2776
Ще можете да видите резултатите от
05:59
a new generation of amazing students.
172
359490
2263
ново поколение удивителни студенти.
06:01
(Applause)
173
361753
2253
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7