Peter Norvig: The 100,000-student classroom

97,625 views ・ 2012-06-18

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ales Rosina Reviewer: Tilen Pigac - EFZG
00:16
Everyone is both a learner
1
16395
1976
Vsakdo je oboje: učenec
00:18
and a teacher.
2
18371
1512
in učitelj.
00:19
This is me being inspired
3
19883
2456
To sem jaz, ko me je navdahnila
00:22
by my first tutor,
4
22339
1191
prva tutorka,
00:23
my mom,
5
23530
945
moja mama.
00:24
and this is me teaching
6
24475
2623
In to sem jaz med poučevanjem
00:27
Introduction to Artificial Intelligence
7
27098
1953
o umetni inteligenci
00:29
to 200 students
8
29051
1240
pred 200 študenti
00:30
at Stanford University.
9
30291
1272
na Univerzi Stanford.
00:31
Now the students and I
10
31563
1456
Vsi, študentje in jaz,
00:33
enjoyed the class,
11
33019
1176
smo uživali.
00:34
but it occurred to me
12
34195
1416
Toda opazil sem,
00:35
that while the subject matter
13
35611
1711
da je predmet poučevanja
00:37
of the class is advanced
14
37322
1289
napreden
00:38
and modern,
15
38611
688
in sodoben,
00:39
the teaching technology isn't.
16
39299
2319
medtem ko tehnologija poučevanja ni.
00:41
In fact, I use basically
17
41618
2336
Pravzaprav sem uporabil
00:43
the same technology as
18
43954
2370
enako tehnologijo,
00:46
this 14th-century classroom.
19
46324
2630
kot je bila na voljo v učilnici v 14. stoletju.
00:48
Note the textbook,
20
48954
2800
Opaženi: učbenik,
00:51
the sage on the stage,
21
51754
2944
obraz za katedrom
00:54
and the sleeping guy
22
54698
1899
in speči tip
00:56
in the back. (Laughter)
23
56597
901
v ozadju. (Smeh)
00:57
Just like today.
24
57498
2937
Tako kot danes.
01:00
So my co-teacher,
25
60435
3111
S kolegom Sebastianom,
01:03
Sebastian Thrun, and I thought,
26
63546
1640
prav tako predavateljem, naju je spreletelo:
01:05
there must be a better way.
27
65186
1774
mora obstajati boljši pristop.
01:06
We challenged ourselves
28
66960
1654
Sprejela sva nov izziv
01:08
to create an online class
29
68614
1291
in v spletnem okolju postavila predavanje,
01:09
that would be equal or better
30
69905
1631
ki bo enako ali še bolj kakovostno kot
01:11
in quality to our Stanford class,
31
71536
2336
najine lekcije na Stanfordu,
01:13
but to bring it to anyone
32
73872
2210
hkrati pa dostopno komurkoli in
01:16
in the world for free.
33
76082
1630
kjerkoli po svetu brezplačno.
01:17
We announced the class on July 29th,
34
77712
2568
Predavanje sva napovedala 29. julija
01:20
and within two weeks, 50,000 people
35
80280
3209
in v 2 tednih se je prijavilo
01:23
had signed up for it.
36
83489
1407
50.000 ljudi.
01:24
And that grew to 160,000 students
37
84896
3105
Število je nato naraslo na 160.000 prijavljenih
01:28
from 209 countries.
38
88001
2064
študentov iz 209 držav.
01:30
We were thrilled to have
39
90065
1808
Ob takem občinstvu
01:31
that kind of audience,
40
91873
1121
sva bila vznemirjena,
01:32
and just a bit terrified that we
41
92994
2639
pa tudi malce prestrašena,
01:35
hadn't finished preparing the class yet. (Laughter)
42
95633
2311
ker še nisva povsem dokončala vsebine predavanja.
01:37
So we got to work.
43
97944
1612
Lotila sva se dela.
01:39
We studied what others had done,
44
99556
1636
Preučila sva, kar so naredili že drugi,
01:41
what we could copy and what we could change.
45
101192
2323
kaj od tega bi lahko uporabila in kaj spremenila.
01:43
Benjamin Bloom had showed
46
103515
2661
Benjamin Bloom je dokazal,
01:46
that one-on-one tutoring works best,
47
106176
1809
da je učenje 1:1 najbolj učinkovito.
01:47
so that's what we tried to emulate,
48
107985
2128
To sva želela posnemati;
01:50
like with me and my mom,
49
110113
1440
kot nekoč jaz in moja mama,
01:51
even though we knew
50
111553
1505
pa čeprav sva se zavedala,
01:53
it would be one-on-thousands.
51
113058
1918
da bo pravzaprav šlo za odnos 1:na tisoče ljudi.
01:54
Here, an overhead video camera
52
114976
2201
Tukaj me kamera snema,
01:57
is recording me as I'm talking
53
117177
1832
medtem ko govorim in
01:59
and drawing on a piece of paper.
54
119009
1679
rišem na list papirja.
02:00
A student said, "This class felt
55
120688
2409
Nek študent je izjavil, da se je med predavanjem počutil,
02:03
like sitting in a bar
56
123097
1152
kot da bi sedel v baru
02:04
with a really smart friend
57
124249
1479
v družbi izredno pametnega prijatelja,
02:05
who's explaining something
58
125728
1204
ki mu razlaga še neosvojeno
02:06
you haven't grasped, but are about to."
59
126932
2301
učno snov.
02:09
And that's exactly what we were aiming for.
60
129233
2116
To je bil odziv, ki sva si ga želela.
02:11
Now, from Khan Academy, we saw
61
131349
2788
Na Akademiji Khan smo ugotovili,
02:14
that short 10-minute videos
62
134137
1824
da kratki, 10-minutni posnetki,
02:15
worked much better than trying
63
135961
1776
učinkujejo mnogo bolje, kot če bi
02:17
to record an hour-long lecture
64
137737
2071
poskušali posneti in
02:19
and put it on the small-format screen.
65
139808
2417
predvajati enourno predavanje.
02:22
We decided to go even shorter
66
142225
2192
Midva sva se odločila, da posnetke narediva še krajše
02:24
and more interactive.
67
144417
1648
in še bolj interaktivne.
02:26
Our typical video is two minutes,
68
146065
2247
Najin tipičen video je
02:28
sometimes shorter, never more
69
148312
1752
dolg od 2 do 6 minut.
02:30
than six, and then we pause for
70
150064
2689
Zastavila sva anketno vprašanje:
02:32
a quiz question, to make it
71
152753
1367
kako naj še pristopimo,
02:34
feel like one-on-one tutoring.
72
154120
1878
da bodo predavanja občutena kot učenje v živo?
02:35
Here, I'm explaining how a computer uses
73
155998
2402
Tu razlagam, kako računalnik uporablja
02:38
the grammar of English
74
158400
1248
angleško slovnico
02:39
to parse sentences, and here,
75
159648
2177
in tvori povedi. Tukaj
02:41
there's a pause and the student
76
161825
2064
pa je premor, v katerem morajo študenti
02:43
has to reflect, understand what's going on
77
163889
2237
reflektirati, razumeti, kaj se dogaja
02:46
and check the right boxes
78
166126
1640
in označiti prava polja,
02:47
before they can continue.
79
167766
1417
preden lahko nadaljujejo.
02:49
Students learn best when
80
169183
2448
Študenti se najbolje učijo takrat,
02:51
they're actively practicing.
81
171631
1248
ko aktivno vadijo.
02:52
We wanted to engage them, to have them grapple
82
172879
2296
Želela sva jih angažirati, da se spoprimejo
02:55
with ambiguity and guide them to synthesize
83
175175
2968
z dvoumnostjo, jih voditi k
02:58
the key ideas themselves.
84
178143
1665
spajanju ključnih idej.
02:59
We mostly avoid questions
85
179808
1712
Večinoma sva se izogibala nalog,
03:01
like, "Here's a formula, now
86
181520
1711
kot so: tu je formula,
03:03
tell me the value of Y
87
183231
1075
določi vrednost Y,
03:04
when X is equal to two."
88
184306
1212
če je X=2.
03:05
We preferred open-ended questions.
89
185518
1817
Namesto tega sva se odločila za odprta vprašanja.
03:07
One student wrote, "Now I'm seeing
90
187335
3178
Nek študent je zapisal: »Zdaj
03:10
Bayes networks and examples of
91
190513
1862
Bayesove mreže in primere
03:12
game theory everywhere I look."
92
192375
1568
teorije iger vidim, kamorkoli pogledam.«
03:13
And I like that kind of response.
93
193943
1738
Tak odgovor mi je bil všeč,
03:15
That's just what we were going for.
94
195681
1806
prav to je bil najin cilj.
03:17
We didn't want students to memorize the formulas;
95
197487
2194
Nisva namreč želela, da si študenti zapomnijo formule,
03:19
we wanted to change the way
96
199681
1190
želela sva, da spremenijo
03:20
they looked at the world.
97
200871
1090
svoj pogled na svet.
03:21
And we succeeded.
98
201961
1326
In uspelo nama je,
03:23
Or, I should say, the students succeeded.
99
203287
2400
bolje rečeno: uspelo je njim.
03:25
And it's a little bit ironic
100
205687
1919
Malce ironično je,
03:27
that we set about to disrupt traditional education,
101
207606
2913
da sva želela pretresti tradicionalne načine poučevanja,
03:30
and in doing so, we ended up
102
210519
2016
na koncu pa najina
03:32
making our online class
103
212535
1584
spletna predavanja bolj kot
03:34
much more like a traditional college class
104
214119
2327
spletnim učnim orodjem pravzaprav približala tradicionalnim,
03:36
than other online classes.
105
216446
1841
kakršna uporabljajo na fakultetah.
03:38
Most online classes, the videos are always available.
106
218287
3215
V večini spletnih učilnic so videoposnetki vedno na voljo.
03:41
You can watch them any time you want.
107
221502
1817
Gledate jih lahko, kadarkoli si zaželite.
03:43
But if you can do it any time,
108
223319
2287
Če jih lahko gledate kadarkoli,
03:45
that means you can do it tomorrow,
109
225606
1505
jih lahko tudi jutri.
03:47
and if you can do it tomorrow,
110
227111
1408
Toda če jih lahko jutri,
03:48
well, you may not ever
111
228519
2162
jih morda
03:50
get around to it. (Laughter)
112
230681
1758
ne boste nikoli. (Smeh)
03:52
So we brought back the innovation
113
232439
2192
Zato sva oživila "inovacijo"
03:54
of having due dates. (Laughter)
114
234631
2087
rokov oddaje. (Smeh)
03:56
You could watch the videos
115
236718
1312
Video so si lahko ogledali
03:58
any time you wanted during the week,
116
238030
1912
katerikoli dan,
03:59
but at the end of the week,
117
239942
1155
ob koncu tedna pa so morali
04:01
you had to get the homework done.
118
241097
1717
opraviti tudi domačo nalogo.
04:02
This motivated the students to keep going, and it also
119
242814
1913
To je motiviralo študente, da so ostajali dejavni,
04:04
meant that everybody was working
120
244727
2856
poleg tega pa so se istočasno
04:07
on the same thing at the same time,
121
247583
1518
vsi ukvarjali z isto snovjo.
04:09
so if you went into a discussion forum,
122
249101
1497
Če si se prijavil v forum za diskusijo,
04:10
you could get an answer from a peer within minutes.
123
250598
2704
si odgovor dobil v nekaj minutah.
04:13
Now, I'll show you some of the forums, most of which
124
253302
2939
Zdaj vam bom pokazal nekaj teh forumov,
04:16
were self-organized by the students themselves.
125
256241
2766
večinoma nastalih v organizaciji študentov.
04:19
From Daphne Koller and Andrew Ng, we learned
126
259007
3224
Ob dvojcu Daphne Koller in Andrew Ng smo spoznali
04:22
the concept of "flipping" the classroom.
127
262231
1996
koncept prevrnjene učilnice.
04:24
Students watched the videos
128
264227
1295
Študentje so si samostojno
04:25
on their own, and then they
129
265522
1588
ogledovali videoposnetke,
04:27
come together to discuss them.
130
267110
1710
nato pa o njih skupaj debatirali.
04:28
From Eric Mazur, I learned about peer instruction,
131
268820
3157
Eric Mazur me je naučil,
04:31
that peers can be the best teachers,
132
271977
2624
da so vrstniki najboljši inštruktorji,
04:34
because they're the ones
133
274601
1432
ker se še spomnijo,
04:36
that remember what it's like to not understand.
134
276033
2848
kako je, če nečesa ne razumeš.
04:38
Sebastian and I have forgotten some of that.
135
278881
2681
S Sebastianom sva to deloma pozabila.
04:41
Of course, we couldn't have
136
281562
2399
Seveda v učilnici
04:43
a classroom discussion with
137
283961
1632
z več deset tisoč študenti
04:45
tens of thousands of students,
138
285593
1546
ni šlo brez diskusije,
04:47
so we encouraged and nurtured these online forums.
139
287139
3486
zato smo te spletne forume podprli in negovali.
04:50
And finally, from Teach For America,
140
290625
3048
Nazadnje še Teach For America,
04:53
I learned that a class is not
141
293673
1481
kjer sem se naučil, da primarni cilj
04:55
primarily about information.
142
295154
1496
poučevanja ni podajanje informacije.
04:56
More important is motivation and determination.
143
296650
2831
Bolj pomembni sta motivacija in odločenost.
04:59
It was crucial that the students see
144
299481
1840
Postalo je ključno, da študentje uvidijo,
05:01
that we're working hard for them and
145
301321
1800
da trdo delava zanje,
05:03
they're all supporting each other.
146
303121
1409
oni pa se med seboj podpirajo.
05:04
Now, the class ran 10 weeks,
147
304530
2968
Predavanje je trajalo 10 tednov
05:07
and in the end, about half of the 160,000 students watched
148
307498
3911
in na koncu si je približno 80.000 študentov v povprečju ogledovalo
05:11
at least one video each week,
149
311409
1563
po en video tedensko.
05:12
and over 20,000 finished all the homework,
150
312972
2693
Več kot 20.000 jih je dokončalo vse domače naloge,
05:15
putting in 50 to 100 hours.
151
315665
1664
v kar so vložili od 50 do 100 ur dela.
05:17
They got this statement of accomplishment.
152
317329
1553
Prejeli so potrdilo o uspešnem zaključku predavanj.
05:18
So what have we learned?
153
318882
2119
Kaj sva se torej naučila?
05:21
Well, we tried some old ideas
154
321001
2816
Poskusila sva z nekaj starimi in
05:23
and some new and put them together,
155
323817
1657
nekaj novimi idejami, jih združila.
05:25
but there are more ideas to try.
156
325474
2082
Seveda obstaja še veliko drugih idej, vrednih poskušanja.
05:27
Sebastian's teaching another class now.
157
327556
1814
Sebastian predava prav v tem času,
05:29
I'll do one in the fall.
158
329370
1368
jaz bom poučeval jeseni.
05:30
Stanford Coursera, Udacity, MITx
159
330738
3760
Stanford Coursera, Udacity, MITx
05:34
and others have more classes coming.
160
334498
2271
in ostali si prav tako obetajo novih predavanj.
05:36
It's a really exciting time.
161
336769
1488
Vznemirljivi časi so!
05:38
But to me, the most exciting
162
338257
1472
Zame pa so najbolj vznemirljivi
05:39
part of it is the data that we're gathering.
163
339729
2976
podatki, ki jih zbiramo.
05:42
We're gathering thousands
164
342705
2696
Gre za tisoče interakcij
05:45
of interactions per student per class,
165
345401
1656
med študenti in znotraj predavanj,
05:47
billions of interactions altogether,
166
347057
2208
skupaj na bilijone interakcij,
05:49
and now we can start analyzing that,
167
349265
2504
ki jih lahko tudi analiziramo.
05:51
and when we learn from that,
168
351769
1464
Ko se bomo od tega česa naučili
05:53
do experimentations,
169
353233
1241
in eksperimentirali,
05:54
that's when the real revolution will come.
170
354474
2240
bo nastopila prava revolucija.
05:56
And you'll be able to see the results from
171
356714
2776
Zaznali boste rezultate
05:59
a new generation of amazing students.
172
359490
2263
nove generacije osupljivih študentov.
06:01
(Applause)
173
361753
2253
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7