Why the best hire might not have the perfect resume | Regina Hartley

831,684 views ・ 2015-12-21

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Mariia Verbytska Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Your company launches a search for an open position.
0
12901
3506
Ваша компанія розпочинає пошук кандидатів на вакантну позицію.
00:16
The applications start rolling in,
1
16848
2366
Заявки з'являються у великій кількості,
00:19
and the qualified candidates are identified.
2
19238
2988
кваліфіковані кандидати відібрані.
00:22
Now the choosing begins.
3
22613
2373
Розпочинається вибирання.
00:25
Person A: Ivy League, 4.0, flawless resume,
4
25780
5678
Особа А: університет Ліги плюща, 4.0, бездоганне резюме,
00:31
great recommendations.
5
31482
1884
чудові рекомендації.
00:33
All the right stuff.
6
33390
1743
Все, як і повинно бути.
00:35
Person B: state school, fair amount of job hopping,
7
35784
5001
Особа Б: звичайна школа, часта зміна місця роботи,
00:40
and odd jobs like cashier and singing waitress.
8
40809
4230
та дивні професії, як, наприклад, касир чи співаюча офіціантка.
00:45
But remember -- both are qualified.
9
45785
3453
Але пам'ятайте - обоє кваліфіковані.
00:49
So I ask you:
10
49648
1516
Отож, я запитую вас:
00:51
who are you going to pick?
11
51188
2030
кого ви оберете?
00:53
My colleagues and I created very official terms
12
53985
3566
Ми з колегами придумали дуже офіційні терміни
00:57
to describe two distinct categories of candidates.
13
57575
3567
для опису двох різних типів кандидатів.
01:01
We call A "the Silver Spoon,"
14
61731
3583
Ми називаємо А "Срібною ложкою",
01:05
the one who clearly had advantages and was destined for success.
15
65338
4272
людина, яка має явні переваги і була народжена для успіху.
01:10
And we call B "the Scrapper,"
16
70415
3423
Б ми називаємо "Боксером",
01:13
the one who had to fight against tremendous odds
17
73862
3072
людина, яка повинна боротися супроти багатьох напастей,
01:16
to get to the same point.
18
76958
2266
щоб досягнути того ж самого.
01:20
You just heard a human resources director refer to people
19
80260
3480
Ви щойно почули, як завідувач відділу кадрів називає людей
01:23
as Silver Spoons and Scrappers --
20
83764
1724
Срібними ложками та Боксерами,
01:25
(Laughter)
21
85512
1001
(Сміх)
01:26
which is not exactly politically correct and sounds a bit judgmental.
22
86537
4379
що не зовсім політично коректно та звучить трохи суб'єктивно.
01:30
But before my human resources certification gets revoked --
23
90940
4400
Але поки мене не позбавили ліцензії на роботу з персоналом -
01:35
(Laughter)
24
95364
1120
(Сміх)
01:36
let me explain.
25
96508
1381
дозвольте пояснити.
01:38
A resume tells a story.
26
98730
2333
Резюме розповідає історію.
01:41
And over the years, I've learned something about people
27
101087
3330
І за всі ці роки я дещо дізналася про людей,
01:44
whose experiences read like a patchwork quilt,
28
104441
3219
чий досвід рябіє, наче ковдра з багатьох клаптиків,
01:47
that makes me stop and fully consider them
29
107684
3476
що змушує мене зупинитися і розглянути їх
01:51
before tossing their resumes away.
30
111184
2610
перед тим, як відкинути їхні резюме.
01:54
A series of odd jobs may indicate
31
114698
2417
Ряд незвичних професій може вказувати
01:57
inconsistency, lack of focus, unpredictability.
32
117139
4419
на непослідовність, несфокусованість, непередбачуваність.
02:02
Or it may signal a committed struggle against obstacles.
33
122089
5342
Або це може говорити про цілеспрямовану боротьбу з перешкодами.
02:07
At the very least, the Scrapper deserves an interview.
34
127455
4249
Щонайменше, "Боксер" заслуговує на співбесіду.
02:12
To be clear,
35
132671
1491
Хочу прояснити,
02:14
I don't hold anything against the Silver Spoon;
36
134186
3253
я нічого не маю проти "Срібних ложок";
02:17
getting into and graduating from an elite university
37
137463
3466
щоб вступити та випуститися з престижного університету,
02:20
takes a lot of hard work and sacrifice.
38
140953
2770
потрібно важко працювати та іти на жертви.
02:24
But if your whole life has been engineered toward success,
39
144397
3967
Але якщо все ваше життя спроектоване для успіху,
02:28
how will you handle the tough times?
40
148388
2129
як ви справитеся зі складними ситуаціями?
02:31
One person I hired felt that because he attended an elite university,
41
151200
4424
Одна особа, найнята мною, думала, що якщо він закінчив елітний університет,
02:35
there were certain assignments that were beneath him,
42
155648
2863
то деякі завдання не є вартими його уваги,
02:38
like temporarily doing manual labor to better understand an operation.
43
158535
5105
як, наприклад, тимчасове виконання ручної праці для кращого розуміння процесу.
02:44
Eventually, he quit.
44
164505
1968
В кінці кінців, він звільнився.
02:47
But on the flip side,
45
167553
2445
Але, з іншого боку,
02:50
what happens when your whole life is destined for failure
46
170022
4684
що відбувається, коли життя не малює світлого майбутнього,
02:54
and you actually succeed?
47
174730
2498
але ти все-таки досягаєш успіху?
02:57
I want to urge you to interview the Scrapper.
48
177832
3553
Хочу закликати вас запросити на співбесіду "Боксера".
03:02
I know a lot about this because I am a Scrapper.
49
182626
4319
Мені багато про них відомо, адже я сама "Боксер".
03:07
Before I was born,
50
187618
1526
Ще до мого народження
03:09
my father was diagnosed with paranoid schizophrenia,
51
189168
3963
моєму батькові поставили діагноз: параноїдна шизофренія,
03:13
and he couldn't hold a job in spite of his brilliance.
52
193155
3715
і він не затримувався на жодному робочому місці, незважаючи на обдарованість.
03:17
Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"
53
197599
3348
Наше життя частково нагадувало "Пролітаючи над гніздом зозулі",
03:20
one part "Awakenings"
54
200971
2066
частково "Пробудження"
03:23
and one part "A Beautiful Mind."
55
203061
2424
і частково "Ігри розуму".
03:25
(Laughter)
56
205509
2090
(Сміх)
03:28
I'm the fourth of five children raised by a single mother
57
208921
3513
Я четверта з п'яти дітей, вихованих самотньою матір'ю
03:32
in a rough neighborhood in Brooklyn, New York.
58
212458
2824
в суворому кварталі Брукліна у Нью-Йорку.
03:35
We never owned a home, a car, a washing machine,
59
215306
4756
Ми ніколи не мали будинку, машини, пральної машини,
03:40
and for most of my childhood, we didn't even have a telephone.
60
220086
4322
і більшу частину мого дитинства ми не мали навіть телефону.
03:45
So I was highly motivated
61
225035
1426
Тому я дуже прагнула
03:46
to understand the relationship between business success and Scrappers,
62
226485
4379
зрозуміти зв'язок між успіхом в бізнесі та "Боксерами",
03:50
because my life could easily have turned out very differently.
63
230888
4781
оскільки моє життя дуже просто могло стати зовсім іншим.
03:56
As I met successful business people
64
236598
2256
Коли я познайомилася з успішними бізнесменами
03:58
and read profiles of high-powered leaders,
65
238878
3322
та дізналась про характерні риси впливових лідерів,
04:02
I noticed some commonality.
66
242224
1851
я помітила дещо спільне.
04:04
Many of them had experienced early hardships,
67
244692
3926
Багатьом з них в ранньому віці довелося стикнутися з труднощами:
04:08
anywhere from poverty, abandonment,
68
248642
3569
від бідності, залишення батьками,
04:12
death of a parent while young,
69
252235
2206
смерті одного з батьків ще молодим,
04:14
to learning disabilities, alcoholism and violence.
70
254465
3889
до нездатності навчатися, алкоголізму та насильства.
04:18
The conventional thinking has been that trauma leads to distress,
71
258935
4236
Загальноприйнято вважати, що травми призводять до страждання,
04:23
and there's been a lot of focus on the resulting dysfunction.
72
263195
3439
і основний акцент робився на виникаючу в результаті дисфункцію.
04:26
But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight:
73
266658
5477
Але під час вивчення дисфункції, дані показали неочікуваний результат:
04:32
that even the worst circumstances can result in growth and transformation.
74
272159
5875
навіть найгірші обставини можуть призвести до розвитку і перетворення.
04:38
A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered,
75
278415
3832
Було відкрито вражаючий та парадоксальний феномен,
04:42
which scientists call Post Traumatic Growth.
76
282271
4380
який вчені називають "посттравматичним розвитком".
04:47
In one study designed to measure the effects of adversity
77
287494
3176
В одному дослідженні, спрямованому виміряти вплив невдач
04:50
on children at risk,
78
290694
1958
на дітей з групи ризику,
04:52
among a subset of 698 children
79
292676
4573
посеред 698 дітей,
04:57
who experienced the most severe and extreme conditions,
80
297273
4285
які пережили найжорстокіші та найжахливіші умови,
05:01
fully one-third grew up to lead healthy, successful and productive lives.
81
301582
6870
третина, подорослішавши, вели здоровий, успішний та продуктивний спосіб життя.
05:08
In spite of everything and against tremendous odds, they succeeded.
82
308476
5165
Незважаючи ні на що, вони досягли успіху.
05:13
One-third.
83
313665
1494
Третина.
05:15
Take this resume.
84
315948
1677
Візьміть це резюме.
05:17
This guy's parents give him up for adoption.
85
317649
3110
Батьки цієї дитини віддали її на всиновлення.
05:20
He never finishes college.
86
320783
2072
Він не закінчив коледж.
05:23
He job-hops quite a bit,
87
323514
2134
Він часто змінював роботи,
05:25
goes on a sojourn to India for a year,
88
325672
3105
жив рік в Індії,
05:28
and to top it off, he has dyslexia.
89
328801
3111
і до того ж, страждає від дислексії.
05:32
Would you hire this guy?
90
332430
1811
Наймете ви такого кандидата?
05:34
His name is Steve Jobs.
91
334918
2065
Його ім'я - Стів Джобс.
05:38
In a study of the world's most highly successful entrepreneurs,
92
338424
3978
Під час дослідження світових найуспішніших підприємців,
05:42
it turns out a disproportionate number have dyslexia.
93
342426
3869
виявилося, що непропорційна частина страждає від дислексії.
05:46
In the US,
94
346795
1394
У США
05:48
35 percent of the entrepreneurs studied had dyslexia.
95
348213
3971
35% підприємців, які брали участь в дослідженні, хворі на дислексію.
05:52
What's remarkable -- among those entrepreneurs
96
352681
4024
Дивовижно те, що підприємці,
05:56
who experience post traumatic growth,
97
356729
3007
які пережили посттравматичний розвиток,
05:59
they now view their learning disability
98
359760
3279
зараз сприймають свою нездатність до навчання
06:03
as a desirable difficulty which provided them an advantage
99
363063
4444
як бажану трудність, яка дала їм перевагу,
06:07
because they became better listeners and paid greater attention to detail.
100
367531
5002
зробивши їх уважнішими слухачами і змусивши їх звертати увагу на дрібниці.
06:13
They don't think they are who they are in spite of adversity,
101
373183
5087
Вони не вважають, що стали тими, ким вони зараз є, всупереч труднощам,
06:18
they know they are who they are because of adversity.
102
378294
4339
вони знають, що досягли всього завдяки їм.
06:23
They embrace their trauma and hardships
103
383028
2354
Вони сприймають травми і труднощі
06:25
as key elements of who they've become,
104
385406
2636
як ключові елементи того, кими вони стали,
06:28
and know that without those experiences,
105
388066
3277
і знають, що без такого досвіду
06:31
they might not have developed the muscle and grit required
106
391367
3406
могли б і не розвинути необхідні силу та витримку,
06:34
to become successful.
107
394797
1548
щоб стати успішними.
06:38
One of my colleagues had his life completely upended
108
398034
3283
Життя одного мого колеги перевернулося з ніг на голову
06:41
as a result of the Chinese Cultural Revolution in 1966.
109
401341
4402
через Китайську культурну революцію 1966 року.
06:46
At age 13, his parents were relocated to the countryside,
110
406568
5161
Коли йому було 13 років, його батьки змушені були переїхати в село,
06:51
the schools were closed
111
411753
2301
школи були закриті
06:54
and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16,
112
414078
5226
і він залишився один в Пекіні, піклуватися про себе самого до 16 років,
06:59
when he got a job in a clothing factory.
113
419328
2330
аж поки не отримав роботу на швейній фабриці.
07:01
But instead of accepting his fate,
114
421983
2282
Але замість того, щоб змиритися з долею,
07:04
he made a resolution that he would continue his formal education.
115
424289
4179
він пообіцяв собі продовжити свою освіту в навчальному закладі.
07:09
Eleven years later, when the political landscape changed,
116
429652
3691
Через 11 років, коли політична ситуація змінилася,
07:13
he heard about a highly selective university admissions test.
117
433367
4266
він дізнався про вступний екзамен в університет з великим конкурсом на місце.
07:18
He had three months to learn the entire curriculum
118
438383
3880
В нього було три місяці, щоб вивчити програму
07:22
of middle and high school.
119
442287
1611
середньої школи.
07:24
So, every day he came home from the factory,
120
444605
4157
Отож, кожного дня, він приходив додому з фабрики,
07:28
took a nap, studied until 4am, went back to work
121
448786
4689
дрімав, вчився до 4 ранку і знову повертався на роботу.
07:33
and repeated this cycle every day for three months.
122
453499
3863
І так тривало кожного дня впродовж трьох місяців.
07:38
He did it, he succeeded.
123
458394
2622
Він досягнув свого, він досягнув успіху.
07:41
His commitment to his education was unwavering, and he never lost hope.
124
461619
5080
Його рішення навчатися було непохитним і він ніколи не втрачав надію.
07:47
Today, he holds a master's degree,
125
467281
2936
Сьогодні він має ступінь магістра,
07:50
and his daughters each have degrees from Cornell and Harvard.
126
470241
4494
а його дочки закінчили Корнелл і Гарвард.
07:55
Scrappers are propelled by the belief
127
475478
2677
"Боксерами" керує віра в те,
07:58
that the only person you have full control over is yourself.
128
478179
4481
що єдина людина, яку можна повністю контролювати - це ти сам.
08:03
When things don't turn out well,
129
483647
1996
Коли все йде не так,
08:05
Scrappers ask, "What can I do differently to create a better result?"
130
485667
5016
"Боксери" запитують: "Що можна зробити по-іншому, щоб досягти кращого результату"?
08:11
Scrappers have a sense of purpose
131
491099
1935
"Боксери" мають відчуття цілі,
08:13
that prevents them from giving up on themselves,
132
493058
3106
яке не дозволяє їм здатися.
08:16
kind of like if you've survived poverty, a crazy father and several muggings,
133
496188
6032
Якщо ти пережив бідність, божевільного батька і декілька пограбувань,
08:22
you figure, "Business challenges? --
134
502244
2745
ти подумаєш: "Бізнес -- це так складно"? --
08:25
(Laughter)
135
505013
1032
(Сміх)
08:26
Really?
136
506069
1388
Справді?
08:27
Piece of cake. I got this."
137
507481
2176
Простіше простого. Я розберуся з цим".
08:29
(Laughter)
138
509681
1161
(Сміх)
08:30
And that reminds me -- humor.
139
510866
1795
І це нагадує мені - гумор.
08:33
Scrappers know that humor gets you through the tough times,
140
513418
3422
"Боксери" знають, що гумор допомагає пережити важкі часи,
08:36
and laughter helps you change your perspective.
141
516864
2554
а сміх допомагає подивитися на речі по-іншому.
08:40
And finally, there are relationships.
142
520151
2843
І нарешті, відносини.
08:43
People who overcome adversity don't do it alone.
143
523412
3414
Люди, які борються з труднощами. не роблять це самі.
08:47
Somewhere along the way,
144
527349
1817
На шляху
08:49
they find people who bring out the best in them
145
529190
3436
вони зустрічають людей, які відкривають їх найкращі якості
08:52
and who are invested in their success.
146
532650
2903
і які інвестують в їх успіх.
08:56
Having someone you can count on no matter what
147
536312
3264
Мати в житті когось, на кого можна покластися, що б не трапилося,
08:59
is essential to overcoming adversity.
148
539600
2769
є необхідним для подолання труднощів.
09:02
I was lucky.
149
542862
1486
Мені пощастило.
09:04
In my first job after college,
150
544703
1980
Працюючи на першій після коледжу роботі,
09:06
I didn't have a car, so I carpooled across two bridges
151
546707
3130
я не мала машини і мене підвозила
09:09
with a woman who was the president's assistant.
152
549861
2670
жінка, яка працювала асистентом президента компанії.
09:13
She watched me work
153
553145
1652
Вона бачила, як я працюю,
09:14
and encouraged me to focus on my future
154
554821
2977
і надихала мене сконцентруватися на моєму майбутньому,
09:17
and not dwell on my past.
155
557822
2202
а не повертатися в минуле.
09:20
Along the way I've met many people
156
560668
2969
На шляху я зустріла багато людей,
09:23
who've provided me brutally honest feedback,
157
563661
3651
які висловили мені свою чесну думку,
09:27
advice and mentorship.
158
567336
1996
дали пораду та наставили мене.
09:29
These people don't mind
159
569933
1837
Ці люди не зважали на те,
09:31
that I once worked as a singing waitress to help pay for college.
160
571794
4243
що колись я працювала співаючою офіціанткою, щоб заплатити за коледж.
09:36
(Laughter)
161
576061
1246
(Сміх)
09:37
I'll leave you with one final, valuable insight.
162
577331
3189
Наостанок поділюся з вами цінною ідеєю.
09:40
Companies that are committed to diversity and inclusive practices
163
580915
4973
Компанії, які підтримують різноманітність та відсутність дискримінації,
09:45
tend to support Scrappers
164
585912
2104
зазвичай підтримують "Боксерів"
09:48
and outperform their peers.
165
588040
2809
і перевершують своїх конкурентів.
09:51
According to DiversityInc,
166
591479
2624
Згідно з DiversityInc,
09:54
a study of their top 50 companies for diversity
167
594127
3818
яка дослідила топ 50 компаній на різноманітність,
09:57
outperformed the S&P 500 by 25 percent.
168
597969
4657
ці компанії перевершили інших по індексу S&P 500 на 25%.
10:04
So back to my original question.
169
604203
3145
Отож, повернемося до мого початкового питання.
10:08
Who are you going to bet on:
170
608340
2085
Кого ви виберете:
10:10
Silver Spoon or Scrapper?
171
610449
2424
"Срібну ложку" чи "Боксера"?
10:13
I say choose the underestimated contender,
172
613730
3785
Я кажу, виберіть недооціненого кандидата,
10:17
whose secret weapons are passion and purpose.
173
617539
3859
чия секретна зброя - пристрасть та ціль.
10:22
Hire the Scrapper.
174
622321
2068
Найміть "Боксера".
10:24
(Applause)
175
624413
3152
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7