아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Ju Hye Lim
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Your company launches
a search for an open position.
0
12901
3506
여러분의 회사가 채용광고를
낸다고 해 봅시다.
00:16
The applications start rolling in,
1
16848
2366
지원서가 들어오기 시작하고
00:19
and the qualified candidates
are identified.
2
19238
2988
그 중 자격 요건에 맞는
지원자들이 걸러집니다.
00:22
Now the choosing begins.
3
22613
2373
이제 선택의 시간이 옵니다.
00:25
Person A: Ivy League,
4.0, flawless resume,
4
25780
5678
A: 아이비 리그 졸업, 학점 4.0
완벽한 이력서
00:31
great recommendations.
5
31482
1884
좋은 추천서.
00:33
All the right stuff.
6
33390
1743
모든 것이 딱 들어 맞죠.
00:35
Person B: state school,
fair amount of job hopping,
7
35784
5001
B: 주립대학교, 이직 많이 했음.
00:40
and odd jobs like cashier
and singing waitress.
8
40809
4230
계산대 일이나 노래하는
여종업원같은 특이한 일도 했음.
00:45
But remember -- both are qualified.
9
45785
3453
두 사람 다 자격은
된다는 걸 명심하세요.
00:49
So I ask you:
10
49648
1516
여러분께 여쭤보겠습니다.
00:51
who are you going to pick?
11
51188
2030
누굴 고르시겠습니까?
00:53
My colleagues and I created
very official terms
12
53985
3566
저와 동료들은 다른 두 부류의
지원자들을 묘사하는
00:57
to describe two distinct
categories of candidates.
13
57575
3567
꽤 공식적인 용어를 만들었습니다.
01:01
We call A "the Silver Spoon,"
14
61731
3583
우리는 A를 "은수저"라 부릅니다.
01:05
the one who clearly had advantages
and was destined for success.
15
65338
4272
성공할 운명을 타고났고
유리한 위치에 있는 사람이죠.
01:10
And we call B "the Scrapper,"
16
70415
3423
B는 "쇠주걱"이라고 부릅니다.
01:13
the one who had to fight
against tremendous odds
17
73862
3072
은수저와 같은 위치에 오기까지
매우 낮은 가능성에 맞서
01:16
to get to the same point.
18
76958
2266
싸워야했던 사람입니다.
01:20
You just heard a human resources
director refer to people
19
80260
3480
여러분은 지금 인사 국장이
사람들을 은수저랑 쇠주걱이라고
01:23
as Silver Spoons and Scrappers --
20
83764
1724
부르는 걸 들으셨습니다.
01:25
(Laughter)
21
85512
1001
(웃음)
01:26
which is not exactly politically correct
and sounds a bit judgmental.
22
86537
4379
정치적으로 옳은 말도 아니고
좀 비판적으로 들리죠.
01:30
But before my human resources
certification gets revoked --
23
90940
4400
하지만 제 인사 면허를
취소당하기 전에
01:35
(Laughter)
24
95364
1120
(웃음)
01:36
let me explain.
25
96508
1381
설명드리겠습니다.
01:38
A resume tells a story.
26
98730
2333
이력서는 이야기를 들려줍니다.
01:41
And over the years, I've learned
something about people
27
101087
3330
몇 년 동안 저는 이력서의 경력이
천조각을 붙여 만든 누비이불같은,
01:44
whose experiences read
like a patchwork quilt,
28
104441
3219
이력서를 던져버리기 전에
잠시 멈춰서 그들에 대해 충분히
01:47
that makes me stop and fully consider them
29
107684
3476
생각해보게 만드는 사람들에 대해
무언가를 알게 되었습니다.
01:51
before tossing their resumes away.
30
111184
2610
01:54
A series of odd jobs may indicate
31
114698
2417
연관성이 없는 일련의 경력은
01:57
inconsistency, lack of focus,
unpredictability.
32
117139
4419
일관성 없고, 집중력이 떨어지고
예측 불가능 하다는 걸 뜻할 수 있지만
02:02
Or it may signal a committed
struggle against obstacles.
33
122089
5342
역경에 끊임없이 맞서 싸워
왔다는 것을 나타낼 수도 있습니다.
02:07
At the very least, the Scrapper
deserves an interview.
34
127455
4249
어찌 되었든 그들은 최소한
면접을 볼 자격은 있습니다.
02:12
To be clear,
35
132671
1491
확실히 해두기 위해서,
02:14
I don't hold anything
against the Silver Spoon;
36
134186
3253
저는 은수저들에 대한
악감정은 없습니다.
02:17
getting into and graduating
from an elite university
37
137463
3466
명문대에 입학하고 졸업하는 것은
02:20
takes a lot of hard work and sacrifice.
38
140953
2770
많은 노력과 희생을 필요로 합니다.
02:24
But if your whole life has been
engineered toward success,
39
144397
3967
하지만 여러분의 인생이
성공하도록 짜여져 있다면
02:28
how will you handle the tough times?
40
148388
2129
어떻게 힘든 시기를
극복할 수 있을까요?
02:31
One person I hired felt that
because he attended an elite university,
41
151200
4424
제가 고용했던 사람 중 하나는
자기가 명문대를 나왔기 때문에
02:35
there were certain assignments
that were beneath him,
42
155648
2863
자기가 하기에는 하찮은 일들이
있다는 생각을 갖고 있었습니다.
02:38
like temporarily doing manual labor
to better understand an operation.
43
158535
5105
일이 돌아가는 걸 더 잘 이해하기 위해
잠깐 육체노동을 하는 일이죠.
02:44
Eventually, he quit.
44
164505
1968
결국 그는 사표를 냈습니다.
02:47
But on the flip side,
45
167553
2445
그렇다면 그 반대로
02:50
what happens when your whole life
is destined for failure
46
170022
4684
만약 여태까지 살면서 실패만 하다가
02:54
and you actually succeed?
47
174730
2498
실제로 성공하게 되면 어떨까요?
02:57
I want to urge you
to interview the Scrapper.
48
177832
3553
저는 여러분께 쇠주걱과 면접을 보라고
강력히 권하고 싶습니다.
03:02
I know a lot about this
because I am a Scrapper.
49
182626
4319
저도 쇠주걱이기 때문에 잘 압니다.
03:07
Before I was born,
50
187618
1526
제가 태어나기도 전에
03:09
my father was diagnosed
with paranoid schizophrenia,
51
189168
3963
아버지는 망상성
정신분열증을 진단받으셔서
03:13
and he couldn't hold a job
in spite of his brilliance.
52
193155
3715
똑똑하셨지만 한 직장에
오래 계시지 못했습니다.
03:17
Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"
53
197599
3348
우리 가족의 삶은 일부분
"뻐꾸기 둥지 위로 날아간 새" 같았고
03:20
one part "Awakenings"
54
200971
2066
일부분은 "사랑의 기적" 같았고
03:23
and one part "A Beautiful Mind."
55
203061
2424
또 "뷰티풀 마인드" 같기도 했습니다.
03:25
(Laughter)
56
205509
2090
(웃음)
03:28
I'm the fourth of five children
raised by a single mother
57
208921
3513
저는 다섯 형제 중 넷째로
뉴욕 브루클린의 빈민가에서 자랐고
03:32
in a rough neighborhood
in Brooklyn, New York.
58
212458
2824
어머니께서 홀로 저희를 키우셨습니다.
03:35
We never owned a home,
a car, a washing machine,
59
215306
4756
우리는 집도 차도, 세탁기도
가져본 적이 없었습니다.
03:40
and for most of my childhood,
we didn't even have a telephone.
60
220086
4322
어릴 때는 심지어 전화기도 없었습니다.
03:45
So I was highly motivated
61
225035
1426
그래서 저는 쇠주걱과
03:46
to understand the relationship
between business success and Scrappers,
62
226485
4379
사업적 성공 사이의 관계를
정말 알고 싶었습니다.
03:50
because my life could easily
have turned out very differently.
63
230888
4781
제 인생이 쉽게 완전히
달라졌을 수도 있었을 테니까요.
03:56
As I met successful business people
64
236598
2256
성공적인 사업가들을 만나고
03:58
and read profiles of high-powered leaders,
65
238878
3322
영향력이 큰 지도자들의
프로필을 읽으면서
04:02
I noticed some commonality.
66
242224
1851
저는 공통점을 발견했습니다.
04:04
Many of them had experienced
early hardships,
67
244692
3926
대부분이 일찌기 역경을 겪은
경험이 있었습니다.
04:08
anywhere from poverty, abandonment,
68
248642
3569
가난했거나 버림받았고,
04:12
death of a parent while young,
69
252235
2206
어릴 때 부모님이 돌아가신 것부터
04:14
to learning disabilities,
alcoholism and violence.
70
254465
3889
학습장애, 알콜중독, 폭력까지 있었죠.
04:18
The conventional thinking has been
that trauma leads to distress,
71
258935
4236
보통 트라우마는 정신적 고통을
가져온다고 생각합니다.
04:23
and there's been a lot of focus
on the resulting dysfunction.
72
263195
3439
그래서 여태까지 트라우마의 역기능에
초점이 많이 맞추어져 있었습니다.
04:26
But during studies of dysfunction,
data revealed an unexpected insight:
73
266658
5477
하지만 역기능을 연구하면서
뜻밖의 사실을 알아냈습니다.
04:32
that even the worst circumstances
can result in growth and transformation.
74
272159
5875
최악의 상황에서도 성장과 변화가
일어날 수 있다는 것이었습니다.
04:38
A remarkable and counterintuitive
phenomenon has been discovered,
75
278415
3832
과학자들이 외상 후 성장이라고 부르는
04:42
which scientists call
Post Traumatic Growth.
76
282271
4380
놀랍고도 비상식적인 현상을
발견한 것입니다.
04:47
In one study designed to measure
the effects of adversity
77
287494
3176
위기의 가정에 있는 아이들의
역경의 영향을 측정하기 위해
04:50
on children at risk,
78
290694
1958
설계된 한 연구에서는
04:52
among a subset of 698 children
79
292676
4573
가장 극한의 상황을 겪었던
표본집단 698명의 아이들 중
04:57
who experienced the most severe
and extreme conditions,
80
297273
4285
05:01
fully one-third grew up to lead healthy,
successful and productive lives.
81
301582
6870
거의 1/3이 건강하고 성공적이고
생산적인 삶을 사는 사람이 되었습니다..
05:08
In spite of everything and against
tremendous odds, they succeeded.
82
308476
5165
매우 낮은 가능성 속에서도
그들은 성공했습니다.
05:13
One-third.
83
313665
1494
1/3이나요.
05:15
Take this resume.
84
315948
1677
이력서 하나를 예로 들어 볼게요.
05:17
This guy's parents
give him up for adoption.
85
317649
3110
이 남자의 부모님은 그를 입양보냈고
05:20
He never finishes college.
86
320783
2072
그는 대학도 졸업하지 못했습니다.
05:23
He job-hops quite a bit,
87
323514
2134
여러 직장을 전전했고
05:25
goes on a sojourn to India for a year,
88
325672
3105
인도에서 일 년간 살았습니다.
05:28
and to top it off, he has dyslexia.
89
328801
3111
게다가 난독증도 있습니다.
05:32
Would you hire this guy?
90
332430
1811
여러분이라면 이 남자를 고용할까요?
05:34
His name is Steve Jobs.
91
334918
2065
이 남자는 스티브 잡스입니다.
05:38
In a study of the world's
most highly successful entrepreneurs,
92
338424
3978
세상에서 가장 성공한 기업가를
대상으로 한 연구에 따르면
05:42
it turns out a disproportionate
number have dyslexia.
93
342426
3869
매우 많은 기업가들이 난독증을
가지고 있다고 합니다.
05:46
In the US,
94
346795
1394
미국에서는
05:48
35 percent of the entrepreneurs
studied had dyslexia.
95
348213
3971
연구 대상이었던 기업가 중 35%가
난독증을 가지고 있었습니다.
05:52
What's remarkable --
among those entrepreneurs
96
352681
4024
놀라운 것은 외상 후 성장을
경험한 기업가들은
05:56
who experience post traumatic growth,
97
356729
3007
이제 학습장애를
05:59
they now view their learning disability
98
359760
3279
자신에게 오히려 장점을 가져다 준
06:03
as a desirable difficulty
which provided them an advantage
99
363063
4444
바람직한 역경으로 보고 있다는 겁니다.
06:07
because they became better listeners
and paid greater attention to detail.
100
367531
5002
사소한 것에도 주의를 기울이고
남의 말을 귀담아 듣게 됐기 때문이죠.
06:13
They don't think they are who they are
in spite of adversity,
101
373183
5087
그들은 역경에도 불구하고
지금의 자신이 된 것이 아니라
06:18
they know they are who they are
because of adversity.
102
378294
4339
역경 덕분에 지금의 자신이
있다는 걸 알고 있습니다.
06:23
They embrace their trauma and hardships
103
383028
2354
트라우마와 역경을
06:25
as key elements of who they've become,
104
385406
2636
지금 이 자리의 자신을 만들어준
06:28
and know that without those experiences,
105
388066
3277
중요한 요소로 받아들이며,
06:31
they might not have developed
the muscle and grit required
106
391367
3406
이런 경험 없이는 성공하기 위해
필요한 근력과 투지를
06:34
to become successful.
107
394797
1548
기르지 못했을 것을 알고 있습니다.
06:38
One of my colleagues
had his life completely upended
108
398034
3283
제 동료 한 명은 1966년 중국의
문화대혁명으로 인생이 완전히 뒤바뀌었습니다.
06:41
as a result of the Chinese
Cultural Revolution in 1966.
109
401341
4402
06:46
At age 13, his parents were relocated
to the countryside,
110
406568
5161
13살 때, 그의 부모님은 시골로
전근을 가게 되었습니다.
06:51
the schools were closed
111
411753
2301
학교는 폐교되고
06:54
and he was left alone in Beijing
to fend for himself until 16,
112
414078
5226
그는 16살때까지 베이징에서
혼자 남아 자립해서 살았습니다.
06:59
when he got a job in a clothing factory.
113
419328
2330
옷 공장에 취직할 때 까지요.
07:01
But instead of accepting his fate,
114
421983
2282
하지만 그는 운명을 받아들이는 대신
07:04
he made a resolution that he would
continue his formal education.
115
424289
4179
학업을 계속 이어가기로 결심했고
07:09
Eleven years later, when
the political landscape changed,
116
429652
3691
11년 뒤에 정치적 상황이 바뀌었을 때
07:13
he heard about a highly selective
university admissions test.
117
433367
4266
난이도가 높은 대학교
입학시험에 대해 듣게 되었습니다.
07:18
He had three months to learn
the entire curriculum
118
438383
3880
이 시험을 보려면
중고등학교의 전 교과과정을
07:22
of middle and high school.
119
442287
1611
3달 만에 다 배워야 했습니다.
07:24
So, every day he came home
from the factory,
120
444605
4157
그래서 매일 공장에서
집으로 돌아와서
07:28
took a nap, studied until 4am,
went back to work
121
448786
4689
쪽잠을 자고 새벽 4시까지 공부한 뒤
공장에 다시 출근했습니다.
07:33
and repeated this cycle
every day for three months.
122
453499
3863
3달 동안 매일
이 일정을 반복했습니다.
07:38
He did it, he succeeded.
123
458394
2622
그리고 해냈습니다.
07:41
His commitment to his education
was unwavering, and he never lost hope.
124
461619
5080
그는 꿋꿋이 공부에 전념했고
희망을 잃지 않았습니다.
07:47
Today, he holds a master's degree,
125
467281
2936
지금 그는 박사학위를 가지고 있고
07:50
and his daughters each have degrees
from Cornell and Harvard.
126
470241
4494
딸들은 각각 코넬대와 하버드대
학위를 가지고 있습니다.
07:55
Scrappers are propelled by the belief
127
475478
2677
쇠주걱은 자신을 완전히
통제할 수 있는 건
07:58
that the only person you have
full control over is yourself.
128
478179
4481
자기 자신밖에 없다는
믿음으로 움직입니다.
08:03
When things don't turn out well,
129
483647
1996
쇠주걱은 일이 잘 안 풀릴 때
08:05
Scrappers ask, "What can I do differently
to create a better result?"
130
485667
5016
"더 나은 결과를 위해 무엇을
바꿔볼 수 있을까?"를 묻습니다.
08:11
Scrappers have a sense of purpose
131
491099
1935
쇠주걱은 스스로를 포기하지 않게
08:13
that prevents them
from giving up on themselves,
132
493058
3106
막아주는 목적의식을 갖고 있습니다.
08:16
kind of like if you've survived poverty,
a crazy father and several muggings,
133
496188
6032
가난과 정신 나간 아빠와
강도에서 살아남았다면
08:22
you figure, "Business challenges? --
134
502244
2745
"사업이 어렵다고?" 이렇게 되죠.
08:25
(Laughter)
135
505013
1032
(웃음)
08:26
Really?
136
506069
1388
"진짜?
08:27
Piece of cake. I got this."
137
507481
2176
식은 죽 먹기야. 할 수 있어."
08:29
(Laughter)
138
509681
1161
(웃음)
08:30
And that reminds me -- humor.
139
510866
1795
이 얘기를 하니까 생각나네요.
08:33
Scrappers know that humor
gets you through the tough times,
140
513418
3422
쇠주걱은 유머가 힘든 시간을
이겨낼 수 있게 해주고
08:36
and laughter helps you
change your perspective.
141
516864
2554
웃음이 관점을 바꾸는 데
도움이 된다는 걸 알고 있습니다.
08:40
And finally, there are relationships.
142
520151
2843
마지막은 관계에 대한 것입니다.
08:43
People who overcome adversity
don't do it alone.
143
523412
3414
역경을 극복한 사람들은
혼자 헤쳐나가지 않습니다.
08:47
Somewhere along the way,
144
527349
1817
길을 가는 중간에
08:49
they find people who
bring out the best in them
145
529190
3436
최고의 능력을 발휘하게 해주고
그들의 성공에 투자하는
08:52
and who are invested in their success.
146
532650
2903
사람들을 찾아냅니다.
08:56
Having someone you can
count on no matter what
147
536312
3264
무슨 일이 있어도 믿을 수 있는
사람이 있는 것은
08:59
is essential to overcoming adversity.
148
539600
2769
역경을 극복하는 데 필수적입니다.
09:02
I was lucky.
149
542862
1486
저는 운이 좋았습니다.
09:04
In my first job after college,
150
544703
1980
대학 졸업 후 얻은 첫 직장에서
09:06
I didn't have a car, so I carpooled
across two bridges
151
546707
3130
저는 차가 없었기 때문에
회장의 비서였던 여자분의 차를
09:09
with a woman who was
the president's assistant.
152
549861
2670
같이 빌려타며 다리를 건너다녔습니다.
09:13
She watched me work
153
553145
1652
그녀는 제가 일하는 걸 보았고
09:14
and encouraged me to focus on my future
154
554821
2977
저에게 과거에 갇혀있지 말고
09:17
and not dwell on my past.
155
557822
2202
미래에 집중하라고 격려해 주었습니다.
09:20
Along the way I've met many people
156
560668
2969
살아가면서 저는
너무 솔직한 피드백과 조언,
그리고 멘토 역할을 해 준
09:23
who've provided me
brutally honest feedback,
157
563661
3651
09:27
advice and mentorship.
158
567336
1996
사람들을 많이 만났습니다.
09:29
These people don't mind
159
569933
1837
이런 사람들은 제가 한때
09:31
that I once worked as a singing waitress
to help pay for college.
160
571794
4243
등록금을 위해 노래부르는 여종업원으로
일했다는 사실을 신경쓰지 않습니다.
09:36
(Laughter)
161
576061
1246
(웃음)
09:37
I'll leave you with one final,
valuable insight.
162
577331
3189
마지막으로 귀중한 깨달음 하나만
남겨드리고 마치겠습니다.
09:40
Companies that are committed
to diversity and inclusive practices
163
580915
4973
다양성을 위해 노력하고
포용적인 관행을 가진 기업들은
09:45
tend to support Scrappers
164
585912
2104
쇠주걱을 지원하고, 경쟁업체보다
나은 성과를 내는 경향이 있습니다.
09:48
and outperform their peers.
165
588040
2809
09:51
According to DiversityInc,
166
591479
2624
다양성관리 정보업체인
09:54
a study of their top 50
companies for diversity
167
594127
3818
다이버시티 사의 연구에 따르면
다양성이 높은 상위 50위의 기업들이
09:57
outperformed the S&P 500 by 25 percent.
168
597969
4657
S&P 500지수가
25% 더 높았다고 합니다.
10:04
So back to my original question.
169
604203
3145
그럼 제 처음 질문으로 돌아가서,
10:08
Who are you going to bet on:
170
608340
2085
어느 쪽에 투자하실 건가요?
10:10
Silver Spoon or Scrapper?
171
610449
2424
은수저? 아님 쇠주걱?
10:13
I say choose the underestimated contender,
172
613730
3785
그 중 과소평가된 선수를 고르라고
말씀드리고 싶습니다.
10:17
whose secret weapons
are passion and purpose.
173
617539
3859
비밀병기가 열정과 목적의식인 이를요.
10:22
Hire the Scrapper.
174
622321
2068
쇠주걱을 고용하십시오.
10:24
(Applause)
175
624413
3152
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.