Why the best hire might not have the perfect resume | Regina Hartley

831,684 views

2015-12-21 ・ TED


New videos

Why the best hire might not have the perfect resume | Regina Hartley

831,684 views ・ 2015-12-21

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Helena Čičin Recezent: Ivan Stamenković
00:12
Your company launches a search for an open position.
0
12901
3506
Vaša tvrtka objavljuje natječaj za radno mjesto.
00:16
The applications start rolling in,
1
16848
2366
Prijave pristižu
00:19
and the qualified candidates are identified.
2
19238
2988
i kvalificirani kandidati su prepoznati.
00:22
Now the choosing begins.
3
22613
2373
Sad počinje izbor.
00:25
Person A: Ivy League, 4.0, flawless resume,
4
25780
5678
Osoba A: prestižno sveučilište, 5.0 prosjek, savršen životopis,
00:31
great recommendations.
5
31482
1884
odlične preporuke.
00:33
All the right stuff.
6
33390
1743
Sve prave stvari.
00:35
Person B: state school, fair amount of job hopping,
7
35784
5001
Osoba B: državna škola, popriličan broj raznih poslova,
00:40
and odd jobs like cashier and singing waitress.
8
40809
4230
te čudni poslovi poput blagajnice i konobarice koja pjeva.
00:45
But remember -- both are qualified.
9
45785
3453
No zapamtite--oboje su kvalificirani.
00:49
So I ask you:
10
49648
1516
Sad vas pitam:
00:51
who are you going to pick?
11
51188
2030
koga ćete izabrati?
00:53
My colleagues and I created very official terms
12
53985
3566
Moji kolege i ja smo stvorili vrlo službene termine,
00:57
to describe two distinct categories of candidates.
13
57575
3567
koji opisuju dvije različite kategorije kandidata.
01:01
We call A "the Silver Spoon,"
14
61731
3583
Osobu pod A zovemo "Srebrna Žlica",
01:05
the one who clearly had advantages and was destined for success.
15
65338
4272
onaj koji je imao sve prednosti i predodređen je za uspjeh.
01:10
And we call B "the Scrapper,"
16
70415
3423
Osobu pod B zovemo "Borac",
01:13
the one who had to fight against tremendous odds
17
73862
3072
on se morao boriti protiv nevjerojatnih izgleda
01:16
to get to the same point.
18
76958
2266
da bi došao do iste pozicije.
01:20
You just heard a human resources director refer to people
19
80260
3480
Upravo ste čuli direktoricu ljudskih resursa kako naziva
01:23
as Silver Spoons and Scrappers --
20
83764
1724
ljude "Srebrne Žlice" i "Borci".
01:25
(Laughter)
21
85512
1001
(Smijeh)
01:26
which is not exactly politically correct and sounds a bit judgmental.
22
86537
4379
Što nije baš politički ispravno i zvuči pomalo osuđivaćki.
01:30
But before my human resources certification gets revoked --
23
90940
4400
No, prije nego li mi povuku dozvolu ljudskih resursa-
01:35
(Laughter)
24
95364
1120
(Smijeh)
01:36
let me explain.
25
96508
1381
dozvolite da objasnim.
01:38
A resume tells a story.
26
98730
2333
Životopis priča priču.
01:41
And over the years, I've learned something about people
27
101087
3330
Tijekom godina, sam naučila nešto o ljudima
01:44
whose experiences read like a patchwork quilt,
28
104441
3219
čija se iskustva iščitavaju poput naizgled nepovezanih dijelova.
01:47
that makes me stop and fully consider them
29
107684
3476
Zbog toga se zaustavim i u potpunosti ih razmotrim,
01:51
before tossing their resumes away.
30
111184
2610
prije nego odbacim njihove životopise.
01:54
A series of odd jobs may indicate
31
114698
2417
Niz čudnih poslova može ukazivati
01:57
inconsistency, lack of focus, unpredictability.
32
117139
4419
na nedosljednost, nedostatak usredotočenosti, nepredvidivost.
02:02
Or it may signal a committed struggle against obstacles.
33
122089
5342
Ili može značiti predanost u borbi protiv prepreka.
02:07
At the very least, the Scrapper deserves an interview.
34
127455
4249
U najmanju ruku, "Borac" zaslužuje intervju.
02:12
To be clear,
35
132671
1491
Neka bude jasno,
02:14
I don't hold anything against the Silver Spoon;
36
134186
3253
Ja nemam ništa protiv "Srebrne Žlice".
02:17
getting into and graduating from an elite university
37
137463
3466
Da bi se upisalo i diplomiralo na prestižnom sveučilištu
02:20
takes a lot of hard work and sacrifice.
38
140953
2770
potrebno je mnoga rada i odricanja.
02:24
But if your whole life has been engineered toward success,
39
144397
3967
No ako je vaš cijeli život planiran prema uspjehu,
02:28
how will you handle the tough times?
40
148388
2129
kako ćete podnijeti teška vremena?
02:31
One person I hired felt that because he attended an elite university,
41
151200
4424
Jedan zaposlenik je smatrao da jer je išao na elitno sveučilište
02:35
there were certain assignments that were beneath him,
42
155648
2863
su određeni poslovi ispod njegove časti.
02:38
like temporarily doing manual labor to better understand an operation.
43
158535
5105
Kao što je privremeno obavljanje fizičkog rada da bi se bolje razumjelo operacije.
02:44
Eventually, he quit.
44
164505
1968
Na kraju je dao otkaz.
02:47
But on the flip side,
45
167553
2445
No, s druge strane,
02:50
what happens when your whole life is destined for failure
46
170022
4684
što se dogodi ako vam je cijeli život predodređen za neuspjeh,
02:54
and you actually succeed?
47
174730
2498
a vi zapravo uspijete?
02:57
I want to urge you to interview the Scrapper.
48
177832
3553
Želim vas potaknuti da intervjuirate "Borca".
03:02
I know a lot about this because I am a Scrapper.
49
182626
4319
Znam mnogo o tome jer sam i sama "Borac".
03:07
Before I was born,
50
187618
1526
Prije mog rođenja,
03:09
my father was diagnosed with paranoid schizophrenia,
51
189168
3963
mom ocu je dijagnosticirana paranoidna shizofrenija,
03:13
and he couldn't hold a job in spite of his brilliance.
52
193155
3715
te nije mogao zadržati posao, bez obzira na svoju briljantnost.
03:17
Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"
53
197599
3348
Naši životi su bili djelomično filmovi "Kukavičje Gnijezdo",
03:20
one part "Awakenings"
54
200971
2066
djelomično "Buđenja",
03:23
and one part "A Beautiful Mind."
55
203061
2424
i djelomično "Genijalni Um."
03:25
(Laughter)
56
205509
2090
(Smijeh)
03:28
I'm the fourth of five children raised by a single mother
57
208921
3513
Ja sam četvrto od petero djece koje je othranila samohrana majka,
03:32
in a rough neighborhood in Brooklyn, New York.
58
212458
2824
u opasnoj četvrti u Brooklyn, New Yorku.
03:35
We never owned a home, a car, a washing machine,
59
215306
4756
Nikad nismo posjedovali kuću, auto, perilicu rublja,
03:40
and for most of my childhood, we didn't even have a telephone.
60
220086
4322
a većinu mog djetinjstva nismo imali ni telefon.
03:45
So I was highly motivated
61
225035
1426
Tako da sam bila vrlo motivirana
03:46
to understand the relationship between business success and Scrappers,
62
226485
4379
razumjeti odnos između poslovnog uspjeha i "Boraca".
03:50
because my life could easily have turned out very differently.
63
230888
4781
Jer moj život je vrlo lako mogao ispasti sasvim drugačije.
03:56
As I met successful business people
64
236598
2256
Kako sam upoznavala uspješne poslovne ljude
03:58
and read profiles of high-powered leaders,
65
238878
3322
i čitala profile snažnih vođa,
04:02
I noticed some commonality.
66
242224
1851
primijetila sam neke istovjetnosti.
04:04
Many of them had experienced early hardships,
67
244692
3926
Mnogi od njih su imali težak početak,
04:08
anywhere from poverty, abandonment,
68
248642
3569
od siromaštva, napuštanja,
04:12
death of a parent while young,
69
252235
2206
smrti roditelja dok su bili djeca,
04:14
to learning disabilities, alcoholism and violence.
70
254465
3889
do poteškoća u učenju, alkoholizma i nasilja.
04:18
The conventional thinking has been that trauma leads to distress,
71
258935
4236
Uobičajeno mišljenje je da trauma vodi do nevolja,
04:23
and there's been a lot of focus on the resulting dysfunction.
72
263195
3439
te je mnogo fokusa na disfunkcije koje proizlaze iz toga.
04:26
But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight:
73
266658
5477
No tijekom proučavanja disfunkcija podaci su otkrili neočekivani uvid:
04:32
that even the worst circumstances can result in growth and transformation.
74
272159
5875
da i najgore situacije mogu rezultirati rastom i transformacijom.
04:38
A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered,
75
278415
3832
Nevjerojatan i neočekivani fenomen je otkriven,
04:42
which scientists call Post Traumatic Growth.
76
282271
4380
koji znanstvenici nazivaju posttraumatski rast.
04:47
In one study designed to measure the effects of adversity
77
287494
3176
U jednom istraživanju namijenjenom mjerenju učincima nedaća
04:50
on children at risk,
78
290694
1958
na djecu koja su izložena riziku,
04:52
among a subset of 698 children
79
292676
4573
između podskupine od 698 djece,
04:57
who experienced the most severe and extreme conditions,
80
297273
4285
koji su pretrpjeli najteže i najekstremnije uvjete,
05:01
fully one-third grew up to lead healthy, successful and productive lives.
81
301582
6870
cijela jedna trećina je odrasla da živi zdrave, uspješne i produktivne živote.
05:08
In spite of everything and against tremendous odds, they succeeded.
82
308476
5165
Unatoč svemu i protiv nevjerojatnih izgleda, uspjeli su.
05:13
One-third.
83
313665
1494
Jedna trećina.
05:15
Take this resume.
84
315948
1677
Uzmimo ovaj životopis.
05:17
This guy's parents give him up for adoption.
85
317649
3110
Ovog su dečka roditelji dali na posvajanje.
05:20
He never finishes college.
86
320783
2072
Nikad nije završio fakultet.
05:23
He job-hops quite a bit,
87
323514
2134
Radi raznorazne poslove,
05:25
goes on a sojourn to India for a year,
88
325672
3105
boravi godinu dana u Indiji,
05:28
and to top it off, he has dyslexia.
89
328801
3111
i uz sve to , ima disleksiju.
05:32
Would you hire this guy?
90
332430
1811
Biste li zaposlili tog čovjeka?
05:34
His name is Steve Jobs.
91
334918
2065
Njegovo ime je Steve Jobs.
05:38
In a study of the world's most highly successful entrepreneurs,
92
338424
3978
U proučavanju najuspješnijih poduzetnika na svijetu,
05:42
it turns out a disproportionate number have dyslexia.
93
342426
3869
ispada da disproporcionalan broj ima disleksiju.
05:46
In the US,
94
346795
1394
U SAD-u,
05:48
35 percent of the entrepreneurs studied had dyslexia.
95
348213
3971
35 posto proučavanih poduzetnika ima disleksiju.
05:52
What's remarkable -- among those entrepreneurs
96
352681
4024
Ono što je nevjerojatno-- među tim poduzetnicima
05:56
who experience post traumatic growth,
97
356729
3007
koji su iskusili posttraumatski rast,
05:59
they now view their learning disability
98
359760
3279
oni sad vide svoje poteškoće u učenju,
06:03
as a desirable difficulty which provided them an advantage
99
363063
4444
kao poželjnu teškoću koja im je pružila prednost.
06:07
because they became better listeners and paid greater attention to detail.
100
367531
5002
Jer su pažljivije slušali i pridavali veću pažnju detaljima.
06:13
They don't think they are who they are in spite of adversity,
101
373183
5087
Oni ne smatraju da su to što jesu unatoč nedaćama,
06:18
they know they are who they are because of adversity.
102
378294
4339
oni znaju da su to što jesu zbog nedaća.
06:23
They embrace their trauma and hardships
103
383028
2354
Oni su prigrlili svoje traume i teškoće
06:25
as key elements of who they've become,
104
385406
2636
kao ključne elemente toga tko su postali.
06:28
and know that without those experiences,
105
388066
3277
I znaju da bez tih iskustava,
06:31
they might not have developed the muscle and grit required
106
391367
3406
možda nikad ne bi razvili snagu i hrabrost nužne
06:34
to become successful.
107
394797
1548
da bi se postalo uspješan.
06:38
One of my colleagues had his life completely upended
108
398034
3283
Jednom mom kolegi se cijeli život preokrenuo
06:41
as a result of the Chinese Cultural Revolution in 1966.
109
401341
4402
zbog Kineske Kulturne Revolucije 1966.
06:46
At age 13, his parents were relocated to the countryside,
110
406568
5161
Kad je imao 13 godina, roditelje su mu preselili na selo,
06:51
the schools were closed
111
411753
2301
škole su bile zatvorene,
06:54
and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16,
112
414078
5226
te je bio ostavljen u Pekingu da se brine sam za sebe do 16-te godine,
06:59
when he got a job in a clothing factory.
113
419328
2330
kad je dobio posao u tvornici odjeće.
07:01
But instead of accepting his fate,
114
421983
2282
No umjesto da prihvati svoju sudbinu,
07:04
he made a resolution that he would continue his formal education.
115
424289
4179
donio je odluku da će nastaviti svoje obrazovanje.
07:09
Eleven years later, when the political landscape changed,
116
429652
3691
Jedanaest godina kasnije, kad se političko okruženje promijenilo,
07:13
he heard about a highly selective university admissions test.
117
433367
4266
čuo je za izrazito selektivan prijemni test za sveučilište.
07:18
He had three months to learn the entire curriculum
118
438383
3880
Imao je tri mjeseca da nauči cijeli nastavni plan
07:22
of middle and high school.
119
442287
1611
viših razreda osnovne i srednje škole.
07:24
So, every day he came home from the factory,
120
444605
4157
Tako je svakoga dana dolazio kući iz tvornice,
07:28
took a nap, studied until 4am, went back to work
121
448786
4689
odspavao, učio do 4 ujutro, otišao natrag na posao
07:33
and repeated this cycle every day for three months.
122
453499
3863
i ponavljao taj ciklus svaki dan tri mjeseca.
07:38
He did it, he succeeded.
123
458394
2622
On je to učinio, on je uspio.
07:41
His commitment to his education was unwavering, and he never lost hope.
124
461619
5080
Njegova predanost obrazovanju bila je nepokolebljiva i nikad nije izgubio nadu.
07:47
Today, he holds a master's degree,
125
467281
2936
On danas ima magisterij,
07:50
and his daughters each have degrees from Cornell and Harvard.
126
470241
4494
a njegove kćeri imaju diplome s Cornella i Harvarda.
07:55
Scrappers are propelled by the belief
127
475478
2677
"Borci" su tjerani naprijed s uvjerenjem
07:58
that the only person you have full control over is yourself.
128
478179
4481
da samo nad sobom imaš potpunu kontrolu.
08:03
When things don't turn out well,
129
483647
1996
Kad stvari ne ispadnu dobro,
08:05
Scrappers ask, "What can I do differently to create a better result?"
130
485667
5016
"Borci" se pitaju:"Što mogu učiniti drugačije da postignem bolji rezultat?
08:11
Scrappers have a sense of purpose
131
491099
1935
Borci imaju osjećaj svrhe,
08:13
that prevents them from giving up on themselves,
132
493058
3106
koji ih sprečava da odustanu sami od sebe.
08:16
kind of like if you've survived poverty, a crazy father and several muggings,
133
496188
6032
Nešto poput, ako si preživio siromaštvo, ludog oca i nekoliko puta bio opljačkan,
08:22
you figure, "Business challenges? --
134
502244
2745
misliš si: "Poslovni izazovi?--
08:25
(Laughter)
135
505013
1032
(Smijeh)
08:26
Really?
136
506069
1388
Stvarno?
08:27
Piece of cake. I got this."
137
507481
2176
Čas posla. Mogu ja to."
08:29
(Laughter)
138
509681
1161
(Smijeh)
08:30
And that reminds me -- humor.
139
510866
1795
I to me podsjetilo-- humor.
08:33
Scrappers know that humor gets you through the tough times,
140
513418
3422
"Borci" znaju da humor pomaže u teškim vremenima,
08:36
and laughter helps you change your perspective.
141
516864
2554
a smijeh pomaže da bi se promijenilo gledište na stvari.
08:40
And finally, there are relationships.
142
520151
2843
I napokon tu su odnosi s drugima.
08:43
People who overcome adversity don't do it alone.
143
523412
3414
Ljudi koji nadvladaju teškoće ne čine to sami.
08:47
Somewhere along the way,
144
527349
1817
Negdje uz put,
08:49
they find people who bring out the best in them
145
529190
3436
pronađu ljude koji izvlače najbolje iz njih
08:52
and who are invested in their success.
146
532650
2903
i koji su uvjereni u njihov uspjeh.
08:56
Having someone you can count on no matter what
147
536312
3264
Imati nekoga na koga možeš računati bez obzira na sve
08:59
is essential to overcoming adversity.
148
539600
2769
je nužno za nadvladavanje teškoća.
09:02
I was lucky.
149
542862
1486
Ja sam imala sreće.
09:04
In my first job after college,
150
544703
1980
Na mom prvom poslu nakon fakulteta,
09:06
I didn't have a car, so I carpooled across two bridges
151
546707
3130
nisam imala auta, tako da sam dijelila prijevoz preko dva mosta
09:09
with a woman who was the president's assistant.
152
549861
2670
s ženom koja je bila predsjednikova asistentica.
09:13
She watched me work
153
553145
1652
Gledala me kako radim
09:14
and encouraged me to focus on my future
154
554821
2977
i potaknula me da se fokusiram na svoju budućnost,
09:17
and not dwell on my past.
155
557822
2202
a ne da žalujem nad svojom prošlošću.
09:20
Along the way I've met many people
156
560668
2969
Usput sam upoznala mnoge ljude
09:23
who've provided me brutally honest feedback,
157
563661
3651
koji su mi dali svoje brutalno iskrene povratne informacije,
09:27
advice and mentorship.
158
567336
1996
savjet i mentorstvo.
09:29
These people don't mind
159
569933
1837
Tim ljudima ne smeta
09:31
that I once worked as a singing waitress to help pay for college.
160
571794
4243
što sam nekoć radila kao konobarica koja pjeva, da bi si platila fakultet.
09:36
(Laughter)
161
576061
1246
(Smijeh)
09:37
I'll leave you with one final, valuable insight.
162
577331
3189
Ostavljam vas s jednim krajnjim dragocjenim uvidom.
09:40
Companies that are committed to diversity and inclusive practices
163
580915
4973
Tvrtke koje su predane raznolikosti i otvorene svima
09:45
tend to support Scrappers
164
585912
2104
podupiru "Borce"
09:48
and outperform their peers.
165
588040
2809
i imaju bolje rezultate od sebi jednakih.
09:51
According to DiversityInc,
166
591479
2624
Prema DiversityInc,
09:54
a study of their top 50 companies for diversity
167
594127
3818
studija je pokazala da su njihovih top 50 tvrtki po stupnju raznolikosti
09:57
outperformed the S&P 500 by 25 percent.
168
597969
4657
nadmašili burzovni indeks S&P 500 za 25 posto.
10:04
So back to my original question.
169
604203
3145
Vratimo se mom prvotnom pitanju.
10:08
Who are you going to bet on:
170
608340
2085
Na koga ćete se kladiti,
10:10
Silver Spoon or Scrapper?
171
610449
2424
"Srebrnu Žlicu" ili na "Borca"?
10:13
I say choose the underestimated contender,
172
613730
3785
Ja kažem, izaberite podcijenjenog kandidata,
10:17
whose secret weapons are passion and purpose.
173
617539
3859
čija su tajna oružja strast i svrha.
10:22
Hire the Scrapper.
174
622321
2068
Zaposlite "Borca".
10:24
(Applause)
175
624413
3152
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7