Why the best hire might not have the perfect resume | Regina Hartley

831,684 views ・ 2015-12-21

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Laura Teixeira Motta Revisor: Claudia Sander
00:12
Your company launches a search for an open position.
0
12901
3506
Sua empresa anuncia uma vaga.
00:16
The applications start rolling in,
1
16848
2366
Os currículos começam a chegar,
00:19
and the qualified candidates are identified.
2
19238
2988
e os candidatos qualificados são identificados.
00:22
Now the choosing begins.
3
22613
2373
Agora, começa a seleção.
00:25
Person A: Ivy League, 4.0, flawless resume,
4
25780
5678
Candidato A: universidade de elite, notas excelentes, currículo impecável,
00:31
great recommendations.
5
31482
1884
referências ótimas.
00:33
All the right stuff.
6
33390
1743
Tudo ideal.
00:35
Person B: state school, fair amount of job hopping,
7
35784
5001
Candidato B: escola pública, pula de emprego em emprego,
00:40
and odd jobs like cashier and singing waitress.
8
40809
4230
e trabalhos temporários, como caixa e garçonete cantora.
00:45
But remember -- both are qualified.
9
45785
3453
Mas lembrem-se: os dois candidatos estão qualificados para a vaga.
00:49
So I ask you:
10
49648
1516
Então eu pergunto:
00:51
who are you going to pick?
11
51188
2030
qual deles vocês escolherão?
00:53
My colleagues and I created very official terms
12
53985
3566
Meus colegas e eu criamos uns termos bem "técnicos"
00:57
to describe two distinct categories of candidates.
13
57575
3567
para distinguir duas categorias de candidatos.
01:01
We call A "the Silver Spoon,"
14
61731
3583
Chamamos A de "berço de ouro",
01:05
the one who clearly had advantages and was destined for success.
15
65338
4272
a pessoa que teve vantagens, destinada ao sucesso.
01:10
And we call B "the Scrapper,"
16
70415
3423
E chamamos B de "comigo ninguém pode",
01:13
the one who had to fight against tremendous odds
17
73862
3072
aquele que precisou lutar contra todas as expectativas
01:16
to get to the same point.
18
76958
2266
para chegar a esse mesmo ponto.
01:20
You just heard a human resources director refer to people
19
80260
3480
Acabaram de ouvir uma diretora de recursos humanos classificar pessoas
01:23
as Silver Spoons and Scrappers --
20
83764
1724
de "berço de ouro" e "comigo ninguém pode".
01:25
(Laughter)
21
85512
1001
(Risos)
01:26
which is not exactly politically correct and sounds a bit judgmental.
22
86537
4379
Não é politicamente correto, parece preconceituoso,
01:30
But before my human resources certification gets revoked --
23
90940
4400
mas antes que revoguem minhas credenciais em recursos humanos
01:35
(Laughter)
24
95364
1120
(Risos)
01:36
let me explain.
25
96508
1381
permitam que me explique.
01:38
A resume tells a story.
26
98730
2333
Um currículo conta uma história,
01:41
And over the years, I've learned something about people
27
101087
3330
e com o tempo aprendi algo sobre as pessoas
01:44
whose experiences read like a patchwork quilt,
28
104441
3219
cuja experiência parece uma colcha de retalhos.
01:47
that makes me stop and fully consider them
29
107684
3476
O que aprendi me faz parar e analisar muito bem
01:51
before tossing their resumes away.
30
111184
2610
antes de descartar o currículo delas.
01:54
A series of odd jobs may indicate
31
114698
2417
Uma série de empregos temporários pode indicar
01:57
inconsistency, lack of focus, unpredictability.
32
117139
4419
inconstância, falta de foco, imprevisibilidade,
02:02
Or it may signal a committed struggle against obstacles.
33
122089
5342
ou pode indicar muita luta e perseverança.
02:07
At the very least, the Scrapper deserves an interview.
34
127455
4249
No mínimo, o "comigo ninguém pode" merece uma entrevista.
02:12
To be clear,
35
132671
1491
Quero deixar claro
02:14
I don't hold anything against the Silver Spoon;
36
134186
3253
que não tenho nada contra o "berço de ouro".
02:17
getting into and graduating from an elite university
37
137463
3466
Entrar e se formar em uma universidade de elite
02:20
takes a lot of hard work and sacrifice.
38
140953
2770
exige muito trabalho duro e sacrifícios.
02:24
But if your whole life has been engineered toward success,
39
144397
3967
Mas se a vida inteira você caminhou para o sucesso,
02:28
how will you handle the tough times?
40
148388
2129
como irá se portar em tempos difíceis?
02:31
One person I hired felt that because he attended an elite university,
41
151200
4424
Uma pessoa que contratei não admitia fazer certas tarefas
02:35
there were certain assignments that were beneath him,
42
155648
2863
porque estudou em universidade de elite,
02:38
like temporarily doing manual labor to better understand an operation.
43
158535
5105
por exemplo, um trabalho manual para entender melhor uma operação.
02:44
Eventually, he quit.
44
164505
1968
Acabou pedindo demissão.
02:47
But on the flip side,
45
167553
2445
Por outro lado, o que acontece
02:50
what happens when your whole life is destined for failure
46
170022
4684
quando toda sua vida estava destinada ao fracasso,
02:54
and you actually succeed?
47
174730
2498
mas você alcança o sucesso?
02:57
I want to urge you to interview the Scrapper.
48
177832
3553
Quero instigar vocês a entrevistar o "comigo ninguém pode".
03:02
I know a lot about this because I am a Scrapper.
49
182626
4319
Falo com conhecimento, pois sou uma "comigo ninguém pode".
03:07
Before I was born,
50
187618
1526
Antes de eu nascer,
03:09
my father was diagnosed with paranoid schizophrenia,
51
189168
3963
meu pai foi diagnosticado com esquizofrenia paranoide.
03:13
and he couldn't hold a job in spite of his brilliance.
52
193155
3715
Ele não conseguia parar em um emprego, apesar de ser brilhante.
03:17
Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"
53
197599
3348
Nossa vida era uma mistura de "Um Estranho no Ninho",
03:20
one part "Awakenings"
54
200971
2066
com "Tempo de Despertar"
03:23
and one part "A Beautiful Mind."
55
203061
2424
e "Uma Mente Brilhante".
03:25
(Laughter)
56
205509
2090
(Risos)
03:28
I'm the fourth of five children raised by a single mother
57
208921
3513
Sou a quarta de cinco filhos criados por uma mãe solteira
03:32
in a rough neighborhood in Brooklyn, New York.
58
212458
2824
em um bairro barra-pesada de Nova York.
03:35
We never owned a home, a car, a washing machine,
59
215306
4756
Não tínhamos casa própria, carro, lavadora de roupa,
03:40
and for most of my childhood, we didn't even have a telephone.
60
220086
4322
e, por boa parte da infância, não tínhamos nem telefone.
03:45
So I was highly motivated
61
225035
1426
Por isso me interessou muito
03:46
to understand the relationship between business success and Scrappers,
62
226485
4379
entender a relação entre o sucesso na empresa e os "comigo ninguém pode",
03:50
because my life could easily have turned out very differently.
63
230888
4781
pois minha vida poderia ter seguido um rumo bem diferente.
03:56
As I met successful business people
64
236598
2256
Quando conheci empresários bem-sucedidos,
03:58
and read profiles of high-powered leaders,
65
238878
3322
e li biografias de líderes poderosos,
04:02
I noticed some commonality.
66
242224
1851
notei alguns pontos em comum.
04:04
Many of them had experienced early hardships,
67
244692
3926
Muitos passaram cedo por dificuldades,
04:08
anywhere from poverty, abandonment,
68
248642
3569
desde pobreza, abandono,
04:12
death of a parent while young,
69
252235
2206
perda de um dos pais na infância,
04:14
to learning disabilities, alcoholism and violence.
70
254465
3889
até distúrbios de aprendizado, alcoolismo e violência.
04:18
The conventional thinking has been that trauma leads to distress,
71
258935
4236
Existe uma noção de que o trauma traz sofrimento,
04:23
and there's been a lot of focus on the resulting dysfunction.
72
263195
3439
e se dá muita atenção à disfunção resultante.
04:26
But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight:
73
266658
5477
Mas estudos sobre a disfunção revelaram um aspecto inesperado:
04:32
that even the worst circumstances can result in growth and transformation.
74
272159
5875
até as piores circunstâncias podem trazer crescimento e transformação.
04:38
A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered,
75
278415
3832
Foi descoberto um fenômeno notável e inesperado,
04:42
which scientists call Post Traumatic Growth.
76
282271
4380
que os cientistas chamam de crescimento pós-traumático.
04:47
In one study designed to measure the effects of adversity
77
287494
3176
Em um estudo para medir os efeitos da adversidade
04:50
on children at risk,
78
290694
1958
sobre crianças em situação de risco,
04:52
among a subset of 698 children
79
292676
4573
em um subconjunto de 698 crianças
04:57
who experienced the most severe and extreme conditions,
80
297273
4285
sujeitas a condições penosas e extremas,
05:01
fully one-third grew up to lead healthy, successful and productive lives.
81
301582
6870
um terço teve depois uma vida adulta sadia, produtiva e bem-sucedida.
05:08
In spite of everything and against tremendous odds, they succeeded.
82
308476
5165
Apesar de todas as dificuldades e contra todas as expectativas,
elas venceram.
05:13
One-third.
83
313665
1494
Um terço!
05:15
Take this resume.
84
315948
1677
Vejamos este currículo.
05:17
This guy's parents give him up for adoption.
85
317649
3110
Este candidato foi dado para adoção quando pequeno.
05:20
He never finishes college.
86
320783
2072
Não concluiu a faculdade.
05:23
He job-hops quite a bit,
87
323514
2134
Pula de emprego em emprego,
05:25
goes on a sojourn to India for a year,
88
325672
3105
passa um ano na Índia,
05:28
and to top it off, he has dyslexia.
89
328801
3111
e, ainda por cima, tem dislexia.
05:32
Would you hire this guy?
90
332430
1811
Vocês contratariam esse sujeito?
05:34
His name is Steve Jobs.
91
334918
2065
O nome dele é Steve Jobs.
05:38
In a study of the world's most highly successful entrepreneurs,
92
338424
3978
Um estudo sobre os empreendedores mais bem-sucedidos do mundo
05:42
it turns out a disproportionate number have dyslexia.
93
342426
3869
mostrou que um número desproporcional deles tem dislexia.
05:46
In the US,
94
346795
1394
Nos Estados Unidos,
35% dos empreendedores estudados tinham dislexia.
05:48
35 percent of the entrepreneurs studied had dyslexia.
95
348213
3971
05:52
What's remarkable -- among those entrepreneurs
96
352681
4024
E o extraordinário é que os empreendedores
05:56
who experience post traumatic growth,
97
356729
3007
que passam por crescimento pós-traumático,
05:59
they now view their learning disability
98
359760
3279
veem seu distúrbio de aprendizado
06:03
as a desirable difficulty which provided them an advantage
99
363063
4444
como uma dificuldade desejável que lhes deu uma vantagem.
06:07
because they became better listeners and paid greater attention to detail.
100
367531
5002
porque se tornaram melhores ouvintes e dão mais atenção a detalhes.
06:13
They don't think they are who they are in spite of adversity,
101
373183
5087
Eles não acham que são quem são apesar da adversidade.
06:18
they know they are who they are because of adversity.
102
378294
4339
Eles sabem que são quem são graças à adversidade.
06:23
They embrace their trauma and hardships
103
383028
2354
Consideram seus traumas e dificuldades
06:25
as key elements of who they've become,
104
385406
2636
elementos cruciais para serem quem eles se tornaram,
06:28
and know that without those experiences,
105
388066
3277
e sabem que, sem aquelas experiências,
06:31
they might not have developed the muscle and grit required
106
391367
3406
talvez não tivessem desenvolvido a força e a coragem necessárias
06:34
to become successful.
107
394797
1548
para chegarem ao sucesso.
Um colega meu teve a vida totalmente convulsionada
06:38
One of my colleagues had his life completely upended
108
398034
3283
06:41
as a result of the Chinese Cultural Revolution in 1966.
109
401341
4402
pela Revolução Cultural Chinesa em 1966.
06:46
At age 13, his parents were relocated to the countryside,
110
406568
5161
Tinha 13 anos quando seus pais foram mandados para a zona rural,
06:51
the schools were closed
111
411753
2301
as escolas foram fechadas,
06:54
and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16,
112
414078
5226
e ele foi deixado em Pequim, para se virar sozinho até os 16 anos,
06:59
when he got a job in a clothing factory.
113
419328
2330
quando conseguiu emprego em uma fábrica de roupas.
07:01
But instead of accepting his fate,
114
421983
2282
Mas em vez de aceitar aquele destino,
07:04
he made a resolution that he would continue his formal education.
115
424289
4179
ele tomou a resolução de continuar sua educação formal.
07:09
Eleven years later, when the political landscape changed,
116
429652
3691
Onze anos depois, quando o cenário político mudou,
07:13
he heard about a highly selective university admissions test.
117
433367
4266
ele soube que uma universidade muito seleta faria um teste de admissão.
07:18
He had three months to learn the entire curriculum
118
438383
3880
Ele tinha três meses para aprender todo o programa
07:22
of middle and high school.
119
442287
1611
do ensino fundamental e médio.
07:24
So, every day he came home from the factory,
120
444605
4157
Então, todos os dias ele voltava da fábrica, cochilava,
07:28
took a nap, studied until 4am, went back to work
121
448786
4689
estudava até as quatro da manhã, voltava para o trabalho,
07:33
and repeated this cycle every day for three months.
122
453499
3863
e assim fez todos os dias durante três meses.
07:38
He did it, he succeeded.
123
458394
2622
Ele conseguiu, foi bem-sucedido.
07:41
His commitment to his education was unwavering, and he never lost hope.
124
461619
5080
Não vacilou em seu comprometimento com a educação, não perdeu a esperança.
07:47
Today, he holds a master's degree,
125
467281
2936
Hoje ele tem mestrado,
07:50
and his daughters each have degrees from Cornell and Harvard.
126
470241
4494
e suas filhas são formadas em Cornell e Harvard.
07:55
Scrappers are propelled by the belief
127
475478
2677
O "comigo ninguém pode" é movido pela crença
07:58
that the only person you have full control over is yourself.
128
478179
4481
de que a única pessoa que ele pode controlar totalmente é ele mesmo.
08:03
When things don't turn out well,
129
483647
1996
Quando as coisas não dão certo,
08:05
Scrappers ask, "What can I do differently to create a better result?"
130
485667
5016
ele se pergunta: "O que posso mudar para conseguir um resultado melhor?"
08:11
Scrappers have a sense of purpose
131
491099
1935
O "comigo ninguém pode" tem a determinação
08:13
that prevents them from giving up on themselves,
132
493058
3106
que o impede de desistir de si mesmo.
08:16
kind of like if you've survived poverty, a crazy father and several muggings,
133
496188
6032
Afinal, se ele sobreviveu à pobreza, um pai louco e vários assaltos,
08:22
you figure, "Business challenges? --
134
502244
2745
vai dizer: "Dificuldades nos negócios?"
(Risos)
08:25
(Laughter)
135
505013
1032
"Sério?
08:26
Really?
136
506069
1388
08:27
Piece of cake. I got this."
137
507481
2176
Moleza. Deixa comigo".
08:29
(Laughter)
138
509681
1161
(Risos)
08:30
And that reminds me -- humor.
139
510866
1795
E isso me lembra: humor.
08:33
Scrappers know that humor gets you through the tough times,
140
513418
3422
O "comigo ninguém pode" sabe que o humor ajuda nas horas difíceis,
08:36
and laughter helps you change your perspective.
141
516864
2554
e que o riso facilita a mudança de perspectiva.
Por último, há os relacionamentos.
08:40
And finally, there are relationships.
142
520151
2843
08:43
People who overcome adversity don't do it alone.
143
523412
3414
Quem supera adversidades não faz isso sozinho.
08:47
Somewhere along the way,
144
527349
1817
Em algum momento, pelo caminho,
08:49
they find people who bring out the best in them
145
529190
3436
encontra alguém que desperta o melhor nele
08:52
and who are invested in their success.
146
532650
2903
e que se empenha pelo seu sucesso.
08:56
Having someone you can count on no matter what
147
536312
3264
Ter alguém com quem se pode contar em qualquer situação
08:59
is essential to overcoming adversity.
148
539600
2769
é essencial para superar a adversidade.
09:02
I was lucky.
149
542862
1486
Eu tive sorte.
09:04
In my first job after college,
150
544703
1980
No primeiro emprego depois de formada,
09:06
I didn't have a car, so I carpooled across two bridges
151
546707
3130
eu não tinha carro, então ia de carona, atravessando duas pontes,
09:09
with a woman who was the president's assistant.
152
549861
2670
com a assistente do presidente.
09:13
She watched me work
153
553145
1652
Ela observou meu trabalho
09:14
and encouraged me to focus on my future
154
554821
2977
e me incentivou a focar o meu futuro e não ruminar sobre o passado.
09:17
and not dwell on my past.
155
557822
2202
09:20
Along the way I've met many people
156
560668
2969
Conheci muitas pessoas
09:23
who've provided me brutally honest feedback,
157
563661
3651
que me fizeram críticas brutalmente honestas,
09:27
advice and mentorship.
158
567336
1996
me aconselharam e me orientaram.
09:29
These people don't mind
159
569933
1837
Essas pessoas não se importaram
09:31
that I once worked as a singing waitress to help pay for college.
160
571794
4243
de eu ter sido garçonete cantora para pagar meus estudos.
09:36
(Laughter)
161
576061
1246
(Risos)
09:37
I'll leave you with one final, valuable insight.
162
577331
3189
Quero encerrar com uma dica valiosa.
09:40
Companies that are committed to diversity and inclusive practices
163
580915
4973
Empresas comprometidas com a diversidade e práticas de inclusão
09:45
tend to support Scrappers
164
585912
2104
tendem a apoiar os "comigo ninguém pode"
e a superar as concorrentes.
09:48
and outperform their peers.
165
588040
2809
09:51
According to DiversityInc,
166
591479
2624
A consultoria DiversityInc mostrou,
09:54
a study of their top 50 companies for diversity
167
594127
3818
em um estudo, que suas 50 principais empresas que favorecem a diversidade
09:57
outperformed the S&P 500 by 25 percent.
168
597969
4657
superaram em 25% o índice S&P500.
10:04
So back to my original question.
169
604203
3145
Voltemos então à minha primeira pergunta.
10:08
Who are you going to bet on:
170
608340
2085
Em quem vocês vão apostar:
10:10
Silver Spoon or Scrapper?
171
610449
2424
"berço de ouro" ou "comigo ninguém pode"?
10:13
I say choose the underestimated contender,
172
613730
3785
Meu conselho: escolham o candidato subestimado
10:17
whose secret weapons are passion and purpose.
173
617539
3859
cujas armas secretas são o fervor e a determinação.
10:22
Hire the Scrapper.
174
622321
2068
Contratem o "comigo ninguém pode".
10:24
(Applause)
175
624413
3152
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7