Why the best hire might not have the perfect resume | Regina Hartley

793,341 views ・ 2015-12-21

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Petia Ivanova Reviewer: Yavor Ivanov
00:12
Your company launches a search for an open position.
0
12901
3506
Фирмата ви започва проучване за отворена позиция.
00:16
The applications start rolling in,
1
16848
2366
Заявленията започват да пристигат
00:19
and the qualified candidates are identified.
2
19238
2988
и квалифицираните кандидати са определени.
00:22
Now the choosing begins.
3
22613
2373
И настъпва моментът на избор.
00:25
Person A: Ivy League, 4.0, flawless resume,
4
25780
5678
Субект А: Образование от солиден университет, високи оценки, безупречна автобиография,
00:31
great recommendations.
5
31482
1884
чудесни препоръки.
00:33
All the right stuff.
6
33390
1743
Всичко е просто перфектно.
00:35
Person B: state school, fair amount of job hopping,
7
35784
5001
Субект Б: държавно училище, сменил няколко позиции,
00:40
and odd jobs like cashier and singing waitress.
8
40809
4230
включително работил и като касиер и пеещ сервитьор.
00:45
But remember -- both are qualified.
9
45785
3453
Но не забравяйте - и двамата са квалифицирани.
00:49
So I ask you:
10
49648
1516
Питам ви:
00:51
who are you going to pick?
11
51188
2030
Кой ще изберете?
00:53
My colleagues and I created very official terms
12
53985
3566
С колегите ми създадохме официална терминология,
00:57
to describe two distinct categories of candidates.
13
57575
3567
с която да опишем две напълно различни категории кандидати
01:01
We call A "the Silver Spoon,"
14
61731
3583
Нарекохме А: "Сребърна лъжица",
01:05
the one who clearly had advantages and was destined for success.
15
65338
4272
който видимо има преимущества и е предопределен за успех.
01:10
And we call B "the Scrapper,"
16
70415
3423
И нарекохме Б "Бореца",
01:13
the one who had to fight against tremendous odds
17
73862
3072
който е трябвало да се бори с огромни неравенства,
01:16
to get to the same point.
18
76958
2266
за да стигне до същото положение.
01:20
You just heard a human resources director refer to people
19
80260
3480
И просто чуваш директор Човешки ресурси да отнася хората
01:23
as Silver Spoons and Scrappers --
20
83764
1724
като Сребърна лъжица и Бореца
01:25
(Laughter)
21
85512
1001
Смях
01:26
which is not exactly politically correct and sounds a bit judgmental.
22
86537
4379
което не е съвсем политически коректно и звучи леко осъдително.
01:30
But before my human resources certification gets revoked --
23
90940
4400
Но преди моето определение за човешките ресурси да бъде анулирано
01:35
(Laughter)
24
95364
1120
Смях
01:36
let me explain.
25
96508
1381
позволете ми да обясня.
01:38
A resume tells a story.
26
98730
2333
Резюмето разказва история.
01:41
And over the years, I've learned something about people
27
101087
3330
И през годините аз научих нещо за хората
01:44
whose experiences read like a patchwork quilt,
28
104441
3219
чиито опит изглежда като пачуърк (юрган от кръпки),
01:47
that makes me stop and fully consider them
29
107684
3476
което ме кара да спра и внимателно да ги разгледам,
01:51
before tossing their resumes away.
30
111184
2610
преди да ги отхвърля.
01:54
A series of odd jobs may indicate
31
114698
2417
Поредица от чудати длъжности може да подсказва
01:57
inconsistency, lack of focus, unpredictability.
32
117139
4419
непоследователност, липса на фокус, непредсказуемост.
02:02
Or it may signal a committed struggle against obstacles.
33
122089
5342
Или може да е знак за упорита борба срещу трудностите.
02:07
At the very least, the Scrapper deserves an interview.
34
127455
4249
Най-малкото, Бореца заслужава интервю.
02:12
To be clear,
35
132671
1491
Но нека да бъда ясна,
02:14
I don't hold anything against the Silver Spoon;
36
134186
3253
аз нямам нищо против Сребърната лъжица;
02:17
getting into and graduating from an elite university
37
137463
3466
който е успял да влезе и да се дипломира в престижен университет,
02:20
takes a lot of hard work and sacrifice.
38
140953
2770
който поема много работа и саможертви.
02:24
But if your whole life has been engineered toward success,
39
144397
3967
Но ако целият ви живот е бил проектиран за успех,
02:28
how will you handle the tough times?
40
148388
2129
как ще се справите с трудните моменти?
02:31
One person I hired felt that because he attended an elite university,
41
151200
4424
Един от хората, които аз наех, беше разбрал това, защото посещавал елитен университет
02:35
there were certain assignments that were beneath him,
42
155648
2863
където имало определени задачи, които му били под нивото,
02:38
like temporarily doing manual labor to better understand an operation.
43
158535
5105
като временен физически труд, за да разбере по-добре даден процес.
02:44
Eventually, he quit.
44
164505
1968
В крайна сметка той напуснал.
02:47
But on the flip side,
45
167553
2445
Но от друга страна,
02:50
what happens when your whole life is destined for failure
46
170022
4684
какво се случва когато целият ти живот е предопределен за провал,
02:54
and you actually succeed?
47
174730
2498
но ти всъщност успяваш?
02:57
I want to urge you to interview the Scrapper.
48
177832
3553
Искам да ви подканя да интервюирате Бореца.
03:02
I know a lot about this because I am a Scrapper.
49
182626
4319
Аз знам много за него, защото аз съм от същият тип.
03:07
Before I was born,
50
187618
1526
Преди да бъда родена,
03:09
my father was diagnosed with paranoid schizophrenia,
51
189168
3963
на моя баща е поставена диагноза параноидна шизофрения,
03:13
and he couldn't hold a job in spite of his brilliance.
52
193155
3715
и той не можеше да се задържи на една работа, въпреки своята интелигентност.
03:17
Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"
53
197599
3348
Нашият живот беше една част "Полет над кукувиче гнездо",
03:20
one part "Awakenings"
54
200971
2066
една част "Пробуждане"
03:23
and one part "A Beautiful Mind."
55
203061
2424
и една част "Красив ум".
03:25
(Laughter)
56
205509
2090
Смях
03:28
I'm the fourth of five children raised by a single mother
57
208921
3513
Аз съм четвъртото от пет деца отгледани от самотна майка
03:32
in a rough neighborhood in Brooklyn, New York.
58
212458
2824
в суров квартал в Бруклин, Ню Йорк.
03:35
We never owned a home, a car, a washing machine,
59
215306
4756
Ние никога не сме притежавали къща, кола или пералня,
03:40
and for most of my childhood, we didn't even have a telephone.
60
220086
4322
и през голяма част от детството си дори нямахме телефон.
03:45
So I was highly motivated
61
225035
1426
Така че аз бях силно мотивирана
03:46
to understand the relationship between business success and Scrappers,
62
226485
4379
да разбера взаимовръзката между бизнес успеха и Бореца,
03:50
because my life could easily have turned out very differently.
63
230888
4781
защото моят живот можеше лесно да се преобърне в грешната посока.
03:56
As I met successful business people
64
236598
2256
Срещайки се с успешни бизнесмени
03:58
and read profiles of high-powered leaders,
65
238878
3322
и четейки профили на влиятелни лидери,
04:02
I noticed some commonality.
66
242224
1851
аз открих нещо общо.
04:04
Many of them had experienced early hardships,
67
244692
3926
Много от тях са срещнали ранни затруднения,
04:08
anywhere from poverty, abandonment,
68
248642
3569
като бедност, изоставяне,
04:12
death of a parent while young,
69
252235
2206
смърт на родител когато били малки,
04:14
to learning disabilities, alcoholism and violence.
70
254465
3889
и неща като недъзи, алкохолизъм и насилие.
04:18
The conventional thinking has been that trauma leads to distress,
71
258935
4236
Традиционното мнение е, че една травма води до болка,
04:23
and there's been a lot of focus on the resulting dysfunction.
72
263195
3439
която резултира в дисфункция.
04:26
But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight:
73
266658
5477
Но по време на изследване на дисфункцията, данните разкрили неочаквана посока:
04:32
that even the worst circumstances can result in growth and transformation.
74
272159
5875
че дори и най-лошите обстоятелства могат да доведат до растеж и трансформация.
04:38
A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered,
75
278415
3832
Бил открит значителен и нелогичен феномен,
04:42
which scientists call Post Traumatic Growth.
76
282271
4380
който учените нарекли "пост травматичен растеж".
04:47
In one study designed to measure the effects of adversity
77
287494
3176
В едно изследване се проследявал ефектът на трудностите
04:50
on children at risk,
78
290694
1958
върху деца в риск,
04:52
among a subset of 698 children
79
292676
4573
измежду 698 деца,
04:57
who experienced the most severe and extreme conditions,
80
297273
4285
които изпитали най-тежките и екстремни условия,
05:01
fully one-third grew up to lead healthy, successful and productive lives.
81
301582
6870
една трета от тях, след като пораснали си създали здравословен и успешен живот.
05:08
In spite of everything and against tremendous odds, they succeeded.
82
308476
5165
Въпреки всичко и напук на традиционния разум, те успели.
05:13
One-third.
83
313665
1494
Една трета.
05:15
Take this resume.
84
315948
1677
Вземете тази автобиография.
05:17
This guy's parents give him up for adoption.
85
317649
3110
Родителите на този човек са го дали за осиновяване.
05:20
He never finishes college.
86
320783
2072
Той не е завършил колеж.
05:23
He job-hops quite a bit,
87
323514
2134
Често прескача от работа на работа,
05:25
goes on a sojourn to India for a year,
88
325672
3105
отива за една година в Индия
05:28
and to top it off, he has dyslexia.
89
328801
3111
и на всичко отгоре има дислексия.
05:32
Would you hire this guy?
90
332430
1811
Бихте ли наели този човек?
05:34
His name is Steve Jobs.
91
334918
2065
Името му е Стив Джобс.
05:38
In a study of the world's most highly successful entrepreneurs,
92
338424
3978
В едно изследване за най-успешните в света предприемачи,
05:42
it turns out a disproportionate number have dyslexia.
93
342426
3869
се оказва, че по-голяма част от тях имат дислексия.
05:46
In the US,
94
346795
1394
В САЩ,
05:48
35 percent of the entrepreneurs studied had dyslexia.
95
348213
3971
35% от изследваните предприемачи имат дислексия.
05:52
What's remarkable -- among those entrepreneurs
96
352681
4024
Това е забележително- тези хора,
05:56
who experience post traumatic growth,
97
356729
3007
които преживяват пост травматичен растеж,
05:59
they now view their learning disability
98
359760
3279
сега виждат своя недъг
06:03
as a desirable difficulty which provided them an advantage
99
363063
4444
като желана трудност, която ще им осигури предимство,
06:07
because they became better listeners and paid greater attention to detail.
100
367531
5002
защото така те са станали по-добри слушатели и са обръщали повече внимание на детайлите.
06:13
They don't think they are who they are in spite of adversity,
101
373183
5087
Те не мислят, че са тези, които са, въпреки различията,
06:18
they know they are who they are because of adversity.
102
378294
4339
те знаят, че са тези, които са, заради различията.
06:23
They embrace their trauma and hardships
103
383028
2354
Те прегръщат травмата и трудностите
06:25
as key elements of who they've become,
104
385406
2636
като ключов елемент за каквито са станали,
06:28
and know that without those experiences,
105
388066
3277
и знаят, че без този опит,
06:31
they might not have developed the muscle and grit required
106
391367
3406
те вероятно нямало да развият нужните мускули и характер,
06:34
to become successful.
107
394797
1548
които да ги направят успешни.
06:38
One of my colleagues had his life completely upended
108
398034
3283
Животът на един от моите колеги се преобърнал напълно
06:41
as a result of the Chinese Cultural Revolution in 1966.
109
401341
4402
в резултат на китайската културна революция от 1966г.
06:46
At age 13, his parents were relocated to the countryside,
110
406568
5161
На 13 години заедно с родителите му били изселени в покрайнините,
06:51
the schools were closed
111
411753
2301
училищата били затворени,
06:54
and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16,
112
414078
5226
и той бил оставен в Пекин, да се грижи сам за себе си до 16г.,
06:59
when he got a job in a clothing factory.
113
419328
2330
когато си намерил работа в шивашка фабрика.
07:01
But instead of accepting his fate,
114
421983
2282
Но вместо да си приеме съдбата,
07:04
he made a resolution that he would continue his formal education.
115
424289
4179
той взел решение, че ще продължи образованието си.
07:09
Eleven years later, when the political landscape changed,
116
429652
3691
11 години по-късно, когато политическата картина се променила,
07:13
he heard about a highly selective university admissions test.
117
433367
4266
той чул за приемен тест в университет, който подбирал най-добрите.
07:18
He had three months to learn the entire curriculum
118
438383
3880
Имал три месеца да научи целият учебен план
07:22
of middle and high school.
119
442287
1611
от основното и средното образование.
07:24
So, every day he came home from the factory,
120
444605
4157
Всеки ден той се прибирал вкъщи след работа,
07:28
took a nap, studied until 4am, went back to work
121
448786
4689
правел кратка дрямка, учел до 4 сутринта, отивал на работа,
07:33
and repeated this cycle every day for three months.
122
453499
3863
и повтарял този кръг всеки ден в продължение на 3 месеца.
07:38
He did it, he succeeded.
123
458394
2622
И го направил, успял.
07:41
His commitment to his education was unwavering, and he never lost hope.
124
461619
5080
Отдадеността му към неговото образование била непоколебима и той никога не загубил вяра.
07:47
Today, he holds a master's degree,
125
467281
2936
Днес, той има магистърска степен
07:50
and his daughters each have degrees from Cornell and Harvard.
126
470241
4494
и всичките му дъщери са завършили Корнел и Харвард.
07:55
Scrappers are propelled by the belief
127
475478
2677
Борците са тласкани от вярата,
07:58
that the only person you have full control over is yourself.
128
478179
4481
че единственият човек върху който имат контрол, са самите те.
08:03
When things don't turn out well,
129
483647
1996
Когато нещата не вървят по план,
08:05
Scrappers ask, "What can I do differently to create a better result?"
130
485667
5016
Борецът пита: "Какво мога да направя различно, за да създам по-добър резултат?"
08:11
Scrappers have a sense of purpose
131
491099
1935
Борецът има усещане за цел,
08:13
that prevents them from giving up on themselves,
132
493058
3106
която го предпазва от това да предаде самият себе си,
08:16
kind of like if you've survived poverty, a crazy father and several muggings,
133
496188
6032
нещо като да оцеляваш в крайна бедност, с луд баща и чести грабежи,
08:22
you figure, "Business challenges? --
134
502244
2745
и ти си мислиш,"Бизнес предизвикателства?
08:25
(Laughter)
135
505013
1032
Смях
08:26
Really?
136
506069
1388
Сериозно ли?
08:27
Piece of cake. I got this."
137
507481
2176
Това си е направо детска игра за мен."
08:29
(Laughter)
138
509681
1161
Смях
08:30
And that reminds me -- humor.
139
510866
1795
И това ми напомня - хумор.
08:33
Scrappers know that humor gets you through the tough times,
140
513418
3422
Борецът знае, че хуморът ще им помогне в трудни времена,
08:36
and laughter helps you change your perspective.
141
516864
2554
че смехът помага да видиш нещата под друг ъгъл.
08:40
And finally, there are relationships.
142
520151
2843
И накрая - връзките.
08:43
People who overcome adversity don't do it alone.
143
523412
3414
Хора, които са преодоляли трудности, не са го направили сами.
08:47
Somewhere along the way,
144
527349
1817
Някъде по пътя,
08:49
they find people who bring out the best in them
145
529190
3436
те срещат хора, които вадят най-доброто от тях
08:52
and who are invested in their success.
146
532650
2903
и инвестират в техният успех.
08:56
Having someone you can count on no matter what
147
536312
3264
Имайки някой до себе си на който можеш да разчиташ за всичко
08:59
is essential to overcoming adversity.
148
539600
2769
е съществено за преодоляване на трудностите.
09:02
I was lucky.
149
542862
1486
Аз бях късметлийка.
09:04
In my first job after college,
150
544703
1980
На първата ми работа след колежа,
09:06
I didn't have a car, so I carpooled across two bridges
151
546707
3130
нямах кола и пътувах между два моста
09:09
with a woman who was the president's assistant.
152
549861
2670
с жена, която беше асистент на директора.
09:13
She watched me work
153
553145
1652
Тя ме наблюдаваше как работя
09:14
and encouraged me to focus on my future
154
554821
2977
и ме окуражаваше да се фокусирам върху бъдещето си,
09:17
and not dwell on my past.
155
557822
2202
а не да мисля за миналото си.
09:20
Along the way I've met many people
156
560668
2969
По пътя си срещнах много хора,
09:23
who've provided me brutally honest feedback,
157
563661
3651
които ми дадоха брутално честни отговори,
09:27
advice and mentorship.
158
567336
1996
съвети и напътствия.
09:29
These people don't mind
159
569933
1837
Тези хора не ги интересува
09:31
that I once worked as a singing waitress to help pay for college.
160
571794
4243
че някога съм работила като пееща сервитьорка, за да си плащам колежа.
09:36
(Laughter)
161
576061
1246
Смях
09:37
I'll leave you with one final, valuable insight.
162
577331
3189
Оставям ви с едно последно, ценно прозрение.
09:40
Companies that are committed to diversity and inclusive practices
163
580915
4973
Компании, които са ангажирани с разнообразни и приобщаващи практики,
09:45
tend to support Scrappers
164
585912
2104
са склонни да подкрепят Бореца
09:48
and outperform their peers.
165
588040
2809
и да надминат другите.
09:51
According to DiversityInc,
166
591479
2624
Според изследване на DiversityInc,
09:54
a study of their top 50 companies for diversity
167
594127
3818
на техните най-добри 50 компании, по показател разнообразие
09:57
outperformed the S&P 500 by 25 percent.
168
597969
4657
са надминали S&P 500 с 25%.
10:04
So back to my original question.
169
604203
3145
Да се върнем на първоначалният ми въпрос.
10:08
Who are you going to bet on:
170
608340
2085
На кого ще заложите:
10:10
Silver Spoon or Scrapper?
171
610449
2424
Сребърна лъжица или Бореца?
10:13
I say choose the underestimated contender,
172
613730
3785
Аз казвам да изберете подценявания претендент,
10:17
whose secret weapons are passion and purpose.
173
617539
3859
чийто скрити оръжия са страст и цел.
10:22
Hire the Scrapper.
174
622321
2068
Наемете Бореца.
10:24
(Applause)
175
624413
3152
Аплодисменти
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7