Why the best hire might not have the perfect resume | Regina Hartley

831,684 views ・ 2015-12-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Nicoleta Elisei Corector: Cristina Nicolae
00:12
Your company launches a search for an open position.
0
12901
3506
Compania voastră începe promovarea unei noi poziții.
00:16
The applications start rolling in,
1
16848
2366
Cererile încep să curgă,
00:19
and the qualified candidates are identified.
2
19238
2988
iar candidații calificați sunt identificați.
00:22
Now the choosing begins.
3
22613
2373
Începe selecția.
00:25
Person A: Ivy League, 4.0, flawless resume,
4
25780
5678
Persoana A: Ivy League, 4.0, CV impecabil,
00:31
great recommendations.
5
31482
1884
recomandări excelente.
00:33
All the right stuff.
6
33390
1743
Are tot ce trebuie.
00:35
Person B: state school, fair amount of job hopping,
7
35784
5001
Persoana B: școala de stat, câteva locuri de muncă schimbate
00:40
and odd jobs like cashier and singing waitress.
8
40809
4230
și alte job-uri de tot felul, precum casieră sau ospătăriță cântăreață.
00:45
But remember -- both are qualified.
9
45785
3453
Însă rețineți -- ambii sunt calificați.
00:49
So I ask you:
10
49648
1516
Așadar vă întreb:
00:51
who are you going to pick?
11
51188
2030
pe cine ați alege?
00:53
My colleagues and I created very official terms
12
53985
3566
Împreună cu colegii mei am creat un set de termeni oficiali
00:57
to describe two distinct categories of candidates.
13
57575
3567
pentru a descrie două categorii distincte de candidați.
01:01
We call A "the Silver Spoon,"
14
61731
3583
Lui A îi vom spune „Silver Spoon" (Lingura de Argint),
01:05
the one who clearly had advantages and was destined for success.
15
65338
4272
cel care a avut toate avantajele și care era destinat succesului.
01:10
And we call B "the Scrapper,"
16
70415
3423
Iar lui B îi vom spune „the Scrapper" (Bătăiosul),
01:13
the one who had to fight against tremendous odds
17
73862
3072
cel care a fost nevoit să lupte împotriva multor adversități
01:16
to get to the same point.
18
76958
2266
pentru a ajunge la același nivel.
01:20
You just heard a human resources director refer to people
19
80260
3480
Tocmai ați auzit un director de resurse umane descriind oamenii
01:23
as Silver Spoons and Scrappers --
20
83764
1724
ca Linguri de Argint și Bătăioși -
01:25
(Laughter)
21
85512
1001
(Râsete)
01:26
which is not exactly politically correct and sounds a bit judgmental.
22
86537
4379
ceea ce nu e neapărat sociopolitic corect și sună ușor critic.
01:30
But before my human resources certification gets revoked --
23
90940
4400
Însă înainte de a mi se revoca certificatul în resurse umane --
01:35
(Laughter)
24
95364
1120
(Râsete)
01:36
let me explain.
25
96508
1381
permiteți-mi să vă explic.
01:38
A resume tells a story.
26
98730
2333
Un CV spune o poveste.
01:41
And over the years, I've learned something about people
27
101087
3330
De-a lungul anilor am învățat ceva despre oamenii
01:44
whose experiences read like a patchwork quilt,
28
104441
3219
ale căror experiențe sunt similare unui mozaic,
01:47
that makes me stop and fully consider them
29
107684
3476
care mă îndeamnă să le acord întreaga mea atenție
01:51
before tossing their resumes away.
30
111184
2610
înainte de a le arunca CV-urile.
01:54
A series of odd jobs may indicate
31
114698
2417
O serie de job-uri de tot felul ar putea indica
01:57
inconsistency, lack of focus, unpredictability.
32
117139
4419
inconsecvență, lipsă de concentrare, imprevizibilitate.
02:02
Or it may signal a committed struggle against obstacles.
33
122089
5342
Sau ar putea indica o luptă continuă împotriva obstacolelor.
02:07
At the very least, the Scrapper deserves an interview.
34
127455
4249
Bătăiosul merită măcar un interviu.
02:12
To be clear,
35
132671
1491
Să fie clar,
02:14
I don't hold anything against the Silver Spoon;
36
134186
3253
nu am nimic împotriva Lingurii de Argint;
02:17
getting into and graduating from an elite university
37
137463
3466
admiterea la o facultate de top și absolvirea acesteia
02:20
takes a lot of hard work and sacrifice.
38
140953
2770
necesită multă muncă și sacrificiu.
02:24
But if your whole life has been engineered toward success,
39
144397
3967
Dar dacă întreaga ta viață a fost structurată în jurul succesului,
02:28
how will you handle the tough times?
40
148388
2129
cum vei reacționa într-o perioadă dificilă?
02:31
One person I hired felt that because he attended an elite university,
41
151200
4424
O persoană pe care o angajasem credea că, fiindcă absolvise o facultate de top,
02:35
there were certain assignments that were beneath him,
42
155648
2863
unele munci erau sub demnitatea lui,
02:38
like temporarily doing manual labor to better understand an operation.
43
158535
5105
ca de exemplu munca manuală temporară pentru a înțelege o operațiune mai bine.
02:44
Eventually, he quit.
44
164505
1968
În cele din urmă, și-a dat demisia.
02:47
But on the flip side,
45
167553
2445
Dar pe de altă parte,
02:50
what happens when your whole life is destined for failure
46
170022
4684
ce se întâmplă când întreaga ta viață este destinată eșecului,
02:54
and you actually succeed?
47
174730
2498
iar în cele din urmă reușești?
02:57
I want to urge you to interview the Scrapper.
48
177832
3553
Vreau să vă motivez să îi acordați un interviu Bătăiosului.
03:02
I know a lot about this because I am a Scrapper.
49
182626
4319
Știu multe despre asta, fiindcă și eu sunt o Bătăioasă.
03:07
Before I was born,
50
187618
1526
Înainte de a mă naște,
03:09
my father was diagnosed with paranoid schizophrenia,
51
189168
3963
tatăl meu a fost diagnosticat cu schizofrenie paranoică,
03:13
and he couldn't hold a job in spite of his brilliance.
52
193155
3715
și nu a putut păstra un loc de muncă, în ciuda talentului său.
03:17
Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"
53
197599
3348
Viețile noastre erau o parte „Zbor deasupra unui cuib de cuci",
03:20
one part "Awakenings"
54
200971
2066
o parte „Revenire la viață"
03:23
and one part "A Beautiful Mind."
55
203061
2424
și o parte „O minte sclipitoare".
03:25
(Laughter)
56
205509
2090
(Râsete)
03:28
I'm the fourth of five children raised by a single mother
57
208921
3513
Sunt a patra din cinci copii crescuți de o mamă singură
03:32
in a rough neighborhood in Brooklyn, New York.
58
212458
2824
într-un cartier dur din Brooklyn, New York.
03:35
We never owned a home, a car, a washing machine,
59
215306
4756
Nu am avut niciodată o casă, o mașină sau o mașină de spălat,
03:40
and for most of my childhood, we didn't even have a telephone.
60
220086
4322
iar o mare parte a copilăriei mele, nu am avut nici măcar telefon.
03:45
So I was highly motivated
61
225035
1426
Așadar eram foarte motivată
03:46
to understand the relationship between business success and Scrappers,
62
226485
4379
să înțeleg legătura dintre succesul profesional și Bătăioși,
03:50
because my life could easily have turned out very differently.
63
230888
4781
fiindcă viața mea ar fi putut fi complet diferită.
03:56
As I met successful business people
64
236598
2256
Pe măsură ce cunoșteam oameni de succes
03:58
and read profiles of high-powered leaders,
65
238878
3322
și analizam profilurile unor lideri influenți,
04:02
I noticed some commonality.
66
242224
1851
am remarcat anumite asemănări.
04:04
Many of them had experienced early hardships,
67
244692
3926
Mulți dintre ei au fost expuși dificultățillor de la o vârstă fragedă,
04:08
anywhere from poverty, abandonment,
68
248642
3569
de la sărăcie, abandon,
04:12
death of a parent while young,
69
252235
2206
decesul unuia dintre părinți în copilărie,
04:14
to learning disabilities, alcoholism and violence.
70
254465
3889
la dificultăți de învățare, dependența de alcool și violența.
04:18
The conventional thinking has been that trauma leads to distress,
71
258935
4236
Gândirea tradițională ne spune că trauma generează suferință,
04:23
and there's been a lot of focus on the resulting dysfunction.
72
263195
3439
multe studii concentrându-se pe tulburările care rezultă de aici.
04:26
But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight:
73
266658
5477
Dar, în timpul acestor studii, datele au indicat un lucru neașteptat:
04:32
that even the worst circumstances can result in growth and transformation.
74
272159
5875
până și cele mai dificile condiții pot duce la dezvoltare și transformare.
04:38
A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered,
75
278415
3832
Un fenomen remarcabil și contraintuitiv a fost descoperit,
04:42
which scientists call Post Traumatic Growth.
76
282271
4380
cunoscut printre oamenii de știință ca Dezvoltarea Post Traumatică.
04:47
In one study designed to measure the effects of adversity
77
287494
3176
Într-un studiu dedicat evaluării efectelor adversităților
04:50
on children at risk,
78
290694
1958
asupra copiilor expuși riscului,
04:52
among a subset of 698 children
79
292676
4573
din 698 de copii
04:57
who experienced the most severe and extreme conditions,
80
297273
4285
care au resimțit cele mai severe și extreme condiții,
05:01
fully one-third grew up to lead healthy, successful and productive lives.
81
301582
6870
o treime au avut apoi o viață sănătoasă, reușită și productivă.
05:08
In spite of everything and against tremendous odds, they succeeded.
82
308476
5165
În ciuda tuturor dificultăților, aceștia au reușit.
05:13
One-third.
83
313665
1494
O treime.
05:15
Take this resume.
84
315948
1677
Luați, spre exemplu, acest CV.
05:17
This guy's parents give him up for adoption.
85
317649
3110
Părinții acestui tip l-au dat spre adopție.
05:20
He never finishes college.
86
320783
2072
Nu își termină studiile.
05:23
He job-hops quite a bit,
87
323514
2134
Își schimbă locurile de muncă destul de des,
05:25
goes on a sojourn to India for a year,
88
325672
3105
călătorește în India timp de un an
05:28
and to top it off, he has dyslexia.
89
328801
3111
și mai mult decât atât, are și dislexie.
05:32
Would you hire this guy?
90
332430
1811
L-ați angaja?
05:34
His name is Steve Jobs.
91
334918
2065
Numele său e Steve Jobs.
05:38
In a study of the world's most highly successful entrepreneurs,
92
338424
3978
Într-un studiu efectuat asupra celor mai de succes antreprenori
05:42
it turns out a disproportionate number have dyslexia.
93
342426
3869
s-a dovedit că un număr disproporționat aveau dislexie.
05:46
In the US,
94
346795
1394
În SUA,
05:48
35 percent of the entrepreneurs studied had dyslexia.
95
348213
3971
35% dintre antreprenorii studiați aveau dislexie.
05:52
What's remarkable -- among those entrepreneurs
96
352681
4024
Ce este remarcabil -- la acești antreprenori
05:56
who experience post traumatic growth,
97
356729
3007
care trec printr-o dezvoltare post traumatică,
05:59
they now view their learning disability
98
359760
3279
e că acum își percep această dificultate de învățare
06:03
as a desirable difficulty which provided them an advantage
99
363063
4444
precum o dificultate dezirabilă care le-a oferit un avantaj,
06:07
because they became better listeners and paid greater attention to detail.
100
367531
5002
fiindcă astfel au devenit ascultători mai buni, cu o atenție sporită la detalii.
06:13
They don't think they are who they are in spite of adversity,
101
373183
5087
Ei nu consideră că sunt ceea ce sunt în ciuda adversităților,
06:18
they know they are who they are because of adversity.
102
378294
4339
ci știu că sunt ceea ce sunt datorită adversităților.
06:23
They embrace their trauma and hardships
103
383028
2354
Își acceptă traumele și dificultățile
06:25
as key elements of who they've become,
104
385406
2636
ca elemente esențiale a ceea ce au devenit
06:28
and know that without those experiences,
105
388066
3277
și știu că fără aceste experiențe,
06:31
they might not have developed the muscle and grit required
106
391367
3406
s-ar putea să nu fi dat dovadă de tăria necesară
06:34
to become successful.
107
394797
1548
pentru a avea succes.
06:38
One of my colleagues had his life completely upended
108
398034
3283
Viața unui coleg de-al meu a fost dată peste cap
06:41
as a result of the Chinese Cultural Revolution in 1966.
109
401341
4402
în urma Revoluției Culturale Chineze din 1966.
06:46
At age 13, his parents were relocated to the countryside,
110
406568
5161
Când el avea 13 ani, părinții săi au fost siliți să se mute la țară,
06:51
the schools were closed
111
411753
2301
școlile erau închise,
06:54
and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16,
112
414078
5226
iar el a rămas singur în Beijing, unde și-a purtat de grijă pâna la 16 ani,
06:59
when he got a job in a clothing factory.
113
419328
2330
când a primit o slujbă într-o fabrică de haine.
07:01
But instead of accepting his fate,
114
421983
2282
Însă, în loc să-și accepta soarta,
07:04
he made a resolution that he would continue his formal education.
115
424289
4179
el a decis să își continue educația formală.
07:09
Eleven years later, when the political landscape changed,
116
429652
3691
11 ani mai târziu, când scena politică se schimbase,
07:13
he heard about a highly selective university admissions test.
117
433367
4266
a aflat despre un test de admitere la universitate foarte selectiv.
07:18
He had three months to learn the entire curriculum
118
438383
3880
A avut trei luni la dispoziție să învețe toată materia
07:22
of middle and high school.
119
442287
1611
predată în gimnaziu și în liceu.
07:24
So, every day he came home from the factory,
120
444605
4157
În fiecare zi se întorcea de la fabrică,
07:28
took a nap, studied until 4am, went back to work
121
448786
4689
dormea puțin, studia până la 4 dimineața mergea înapoi la serviciu,
07:33
and repeated this cycle every day for three months.
122
453499
3863
repetând acestă rutină în fiecare zi timp de trei luni.
07:38
He did it, he succeeded.
123
458394
2622
Și a reușit.
07:41
His commitment to his education was unwavering, and he never lost hope.
124
461619
5080
Dedicarea sa pentru educație a fost de neclintit și nu și-a pierdut speranța.
07:47
Today, he holds a master's degree,
125
467281
2936
Astăzi are diplomă de master,
07:50
and his daughters each have degrees from Cornell and Harvard.
126
470241
4494
iar fiicele sale au diplome de la Cornell și Harvard.
07:55
Scrappers are propelled by the belief
127
475478
2677
Bătăioșii sunt de părere că singura persoană
07:58
that the only person you have full control over is yourself.
128
478179
4481
pe care o pot controla în totalitate sunt chiar ei înșiși.
08:03
When things don't turn out well,
129
483647
1996
Când lucrurile nu decurg bine,
08:05
Scrappers ask, "What can I do differently to create a better result?"
130
485667
5016
Bătăioșii se întreabă: „Ce pot schimba pentru a avea un rezultat mai bun?"
08:11
Scrappers have a sense of purpose
131
491099
1935
Bătăioșii au o tenacitate
08:13
that prevents them from giving up on themselves,
132
493058
3106
care îi împiedică să renunțe,
08:16
kind of like if you've survived poverty, a crazy father and several muggings,
133
496188
6032
ca atunci când ați supraviețuit sărăciei, unui tată nebun și mai multor furturi,
08:22
you figure, "Business challenges? --
134
502244
2745
vă întrebați: „Provocări profesionale?--
08:25
(Laughter)
135
505013
1032
(Râsete)
08:26
Really?
136
506069
1388
Pe bune?
08:27
Piece of cake. I got this."
137
507481
2176
O nimica toată. Mă descurc."
08:29
(Laughter)
138
509681
1161
(Râsete)
08:30
And that reminds me -- humor.
139
510866
1795
Și să nu uit -- umorul.
08:33
Scrappers know that humor gets you through the tough times,
140
513418
3422
Bătăioșii știu că umorul vă face să treceți peste dificultăți
08:36
and laughter helps you change your perspective.
141
516864
2554
și râsul vă ajută să vă schimbați perspectiva.
08:40
And finally, there are relationships.
142
520151
2843
În cele din urmă, mai există și relațiile.
08:43
People who overcome adversity don't do it alone.
143
523412
3414
Oamenii care înving adversitatea nu o fac singuri.
08:47
Somewhere along the way,
144
527349
1817
La un moment dat,
08:49
they find people who bring out the best in them
145
529190
3436
aceștia găsesc persoane care îi ajută să dea ce au mai bun
08:52
and who are invested in their success.
146
532650
2903
și care se dedică succesului lor.
08:56
Having someone you can count on no matter what
147
536312
3264
A avea pe cineva pe care să te poți baza orice-ar fi
08:59
is essential to overcoming adversity.
148
539600
2769
e esențial pentru a învinge adversitatea.
09:02
I was lucky.
149
542862
1486
Am fost norocoasă.
09:04
In my first job after college,
150
544703
1980
În primul meu job după facultate,
09:06
I didn't have a car, so I carpooled across two bridges
151
546707
3130
nu am avut o mașină așa că făceam naveta peste două poduri
09:09
with a woman who was the president's assistant.
152
549861
2670
cu o femeie care era asistenta directorului.
09:13
She watched me work
153
553145
1652
M-a văzut lucrând
09:14
and encouraged me to focus on my future
154
554821
2977
și m-a încurajat să mă concentrez pe viitorul meu
09:17
and not dwell on my past.
155
557822
2202
și să nu mă gândesc la trecut.
09:20
Along the way I've met many people
156
560668
2969
De-a lungul timpului am întâlnit mulți oameni
09:23
who've provided me brutally honest feedback,
157
563661
3651
care mi-au oferit feedback dureros de sincer,
09:27
advice and mentorship.
158
567336
1996
sfaturi și îndrumare.
09:29
These people don't mind
159
569933
1837
Acestor oameni nu le pasă
09:31
that I once worked as a singing waitress to help pay for college.
160
571794
4243
că am lucrat ca ospătăriță cântăreață pentru a-mi plăti studiile.
09:36
(Laughter)
161
576061
1246
(Râsete)
09:37
I'll leave you with one final, valuable insight.
162
577331
3189
O să vă mai împărtășesc o ultimă informație valoroasă.
09:40
Companies that are committed to diversity and inclusive practices
163
580915
4973
Companiile dedicate diversității și oportunităților egale
09:45
tend to support Scrappers
164
585912
2104
tind să prefere Bătăioșii
09:48
and outperform their peers.
165
588040
2809
și să aibă mai mult succes decât competitorii acestora.
09:51
According to DiversityInc,
166
591479
2624
DiversityInc dezvăluie
09:54
a study of their top 50 companies for diversity
167
594127
3818
că un studiu al celor 50 de companii de top pentru diversitate
09:57
outperformed the S&P 500 by 25 percent.
168
597969
4657
a avut o rată de succes cu 25% mai mare decât S&P 500.
10:04
So back to my original question.
169
604203
3145
Înapoi la întrebarea mea inițială.
10:08
Who are you going to bet on:
170
608340
2085
Pe cine ați paria:
10:10
Silver Spoon or Scrapper?
171
610449
2424
Lingura de Argint sau Bătăiosul?
10:13
I say choose the underestimated contender,
172
613730
3785
Alegeți candidatul subestimat
10:17
whose secret weapons are passion and purpose.
173
617539
3859
ale cărui arme secrete sunt pasiunea și tenacitatea.
10:22
Hire the Scrapper.
174
622321
2068
Angajați Bătăiosul.
10:24
(Applause)
175
624413
3152
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7