Why the best hire might not have the perfect resume | Regina Hartley

831,684 views ・ 2015-12-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mauricio Wolney Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Your company launches a search for an open position.
0
12901
3506
A vossa empresa lança um concurso para um lugar vago.
00:16
The applications start rolling in,
1
16848
2366
As inscrições começam a chegar,
00:19
and the qualified candidates are identified.
2
19238
2988
e identificam-se os candidatos qualificados.
00:22
Now the choosing begins.
3
22613
2373
Agora, começa a seleção.
00:25
Person A: Ivy League, 4.0, flawless resume,
4
25780
5678
Pessoa A: Diploma de prestígio, nota 4,0, currículo impecável,
00:31
great recommendations.
5
31482
1884
ótimas recomendações.
00:33
All the right stuff.
6
33390
1743
tudo perfeito.
00:35
Person B: state school, fair amount of job hopping,
7
35784
5001
Pessoa B: Escola pública, saltou de um trabalho para outro,
00:40
and odd jobs like cashier and singing waitress.
8
40809
4230
e fez trabalhos esquisitos como caixa e empregada de mesa cantora.
00:45
But remember -- both are qualified.
9
45785
3453
Mas lembrem-se, são ambos qualificados.
00:49
So I ask you:
10
49648
1516
Então eu pergunto:
00:51
who are you going to pick?
11
51188
2030
Quem é que vão escolher?
00:53
My colleagues and I created very official terms
12
53985
3566
Os meus colegas e eu criámos termos oficiais
00:57
to describe two distinct categories of candidates.
13
57575
3567
para descrever duas categorias distintas de candidatos.
01:01
We call A "the Silver Spoon,"
14
61731
3583
Chamamos a A o "berço de ouro",
01:05
the one who clearly had advantages and was destined for success.
15
65338
4272
aquele que teve claras vantagens e estava destinado ao sucesso.
01:10
And we call B "the Scrapper,"
16
70415
3423
E chamamos a B o "rafeiro",
01:13
the one who had to fight against tremendous odds
17
73862
3072
aquele que teve que lutar contra dificuldades enormes
01:16
to get to the same point.
18
76958
2266
para chegar à mesma posição.
Vocês acabaram de ouvir uma diretora de recursos humanos
01:20
You just heard a human resources director refer to people
19
80260
3480
referir-se a pessoas como o "berço de ouro" e o "rafeiro"...
01:23
as Silver Spoons and Scrappers --
20
83764
1724
01:25
(Laughter)
21
85512
1001
(Risos)
01:26
which is not exactly politically correct and sounds a bit judgmental.
22
86537
4379
... o que não é politicamente correto e tem um certo ar de crítica.
01:30
But before my human resources certification gets revoked --
23
90940
4400
Mas, antes que o meu certificado de recursos humanos seja revogado...
01:35
(Laughter)
24
95364
1120
(Risos)
01:36
let me explain.
25
96508
1381
... eu passo a explicar.
01:38
A resume tells a story.
26
98730
2333
Um currículo conta uma história.
01:41
And over the years, I've learned something about people
27
101087
3330
Ao longo dos anos, eu aprendi algo sobre as pessoas
01:44
whose experiences read like a patchwork quilt,
28
104441
3219
cujas experiências se apresentam como uma colcha de retalhos,
01:47
that makes me stop and fully consider them
29
107684
3476
o que me faz parar e observá-los com cuidado,
01:51
before tossing their resumes away.
30
111184
2610
antes de deitar fora os seus currículos.
01:54
A series of odd jobs may indicate
31
114698
2417
Uma série de empregos estranhos pode indicar inconsistência,
01:57
inconsistency, lack of focus, unpredictability.
32
117139
4419
falta de concentração, imprevisibilidade.
02:02
Or it may signal a committed struggle against obstacles.
33
122089
5342
Ou pode sinalizar um empenho na luta contra obstáculos.
02:07
At the very least, the Scrapper deserves an interview.
34
127455
4249
O "rafeiro" merece, no mínimo, uma entrevista.
02:12
To be clear,
35
132671
1491
Para deixar claro,
02:14
I don't hold anything against the Silver Spoon;
36
134186
3253
não tenho nada contra os "berços de ouro";
02:17
getting into and graduating from an elite university
37
137463
3466
Entrar numa universidade de elite e fazer um curso
02:20
takes a lot of hard work and sacrifice.
38
140953
2770
requer muito trabalho duro e sacrifício.
02:24
But if your whole life has been engineered toward success,
39
144397
3967
Mas, se toda a vossa vida foi projetada para o sucesso,
02:28
how will you handle the tough times?
40
148388
2129
como é que vão vai lidar com tempos difíceis?
02:31
One person I hired felt that because he attended an elite university,
41
151200
4424
Uma pessoa que eu contratei pensava que, só porque tinha um diploma de elite,
02:35
there were certain assignments that were beneath him,
42
155648
2863
havia certas tarefas que estavam abaixo dele,
02:38
like temporarily doing manual labor to better understand an operation.
43
158535
5105
como fazer trabalho manual, temporariamente,
para entender melhor uma operação.
02:44
Eventually, he quit.
44
164505
1968
Acabou por se demitir.
02:47
But on the flip side,
45
167553
2445
Mas, por outro lado,
02:50
what happens when your whole life is destined for failure
46
170022
4684
o que acontece quando toda a nossa vida está destinada ao fracasso
02:54
and you actually succeed?
47
174730
2498
e conseguimos alcançar o sucesso?
02:57
I want to urge you to interview the Scrapper.
48
177832
3553
Eu peço-vos encarecidamente que entrevistem o "rafeiro".
03:02
I know a lot about this because I am a Scrapper.
49
182626
4319
Sei bastante sobre isso porque eu sou uma "rafeira".
03:07
Before I was born,
50
187618
1526
Antes de eu nascer,
03:09
my father was diagnosed with paranoid schizophrenia,
51
189168
3963
diagnosticaram ao meu pai uma esquizofrenia paranoide.
03:13
and he couldn't hold a job in spite of his brilliance.
52
193155
3715
Não conseguia manter um emprego, apesar do seu brilhantismo.
03:17
Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"
53
197599
3348
As nossas vidas eram, em parte, "Voando sobre um ninho de cucos",
03:20
one part "Awakenings"
54
200971
2066
em parte "Despertares",
03:23
and one part "A Beautiful Mind."
55
203061
2424
e em parte "Uma mente brilhante"
03:25
(Laughter)
56
205509
2090
(Risos)
03:28
I'm the fourth of five children raised by a single mother
57
208921
3513
Eu sou a quarta de cinco filhos criados por uma mãe sozinha,
03:32
in a rough neighborhood in Brooklyn, New York.
58
212458
2824
num bairro violento de Brooklyn, em Nova Iorque.
03:35
We never owned a home, a car, a washing machine,
59
215306
4756
Nunca fomos donos de uma casa, de um carro, de uma máquina de lavar,
03:40
and for most of my childhood, we didn't even have a telephone.
60
220086
4322
e, durante grande parte da minha infância, não tínhamos sequer um telefone.
03:45
So I was highly motivated
61
225035
1426
Então, eu tinha bastante motivação
03:46
to understand the relationship between business success and Scrappers,
62
226485
4379
para entender a relação entre o sucesso nos negócios e os "rafeiros",
03:50
because my life could easily have turned out very differently.
63
230888
4781
porque a minha vida podia ter seguido facilmente um rumo bem diferente.
03:56
As I met successful business people
64
236598
2256
Conforme fui conhecendo pessoas de negócios bem sucedidas
03:58
and read profiles of high-powered leaders,
65
238878
3322
e fui lendo perfis de líderes de alto escalão,
04:02
I noticed some commonality.
66
242224
1851
notei uma coisa em comum.
04:04
Many of them had experienced early hardships,
67
244692
3926
Muitos deles passaram por dificuldades na infância,
04:08
anywhere from poverty, abandonment,
68
248642
3569
qualquer coisa entre pobreza, abandono,
04:12
death of a parent while young,
69
252235
2206
morte de um pai enquanto jovem,
04:14
to learning disabilities, alcoholism and violence.
70
254465
3889
até dificuldades de aprendizagem, alcoolismo e violência.
04:18
The conventional thinking has been that trauma leads to distress,
71
258935
4236
O pensamento convencional é que o trauma leva ao sofrimento,
04:23
and there's been a lot of focus on the resulting dysfunction.
72
263195
3439
E tem sido dada muita ênfase às disfunções daí resultantes.
04:26
But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight:
73
266658
5477
Mas, durante os estudos da disfunção, os dados revelavam uma visão inesperada:
04:32
that even the worst circumstances can result in growth and transformation.
74
272159
5875
que até mesmo as piores das circunstâncias podem levar a crescimento e transformação
04:38
A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered,
75
278415
3832
Descobriu-se um fenómeno notável e contraintuitivo,
04:42
which scientists call Post Traumatic Growth.
76
282271
4380
a que a ciência chama de Crescimento Pós-Traumático.
04:47
In one study designed to measure the effects of adversity
77
287494
3176
Num estudo feito com o objetivo de medir os efeitos da adversidade
04:50
on children at risk,
78
290694
1958
em crianças em situação de risco,
04:52
among a subset of 698 children
79
292676
4573
entre um subconjunto de 698 crianças,
04:57
who experienced the most severe and extreme conditions,
80
297273
4285
que viveram sob as condições mais extremas e severas,
05:01
fully one-third grew up to lead healthy, successful and productive lives.
81
301582
6870
um terço cresceu e passou a levar uma vida saudável, bem-sucedida e produtiva.
05:08
In spite of everything and against tremendous odds, they succeeded.
82
308476
5165
Apesar de tudo e contra o esperado, elas conseguiram.
05:13
One-third.
83
313665
1494
Um terço!
05:15
Take this resume.
84
315948
1677
Vejamos esse currículo.
05:17
This guy's parents give him up for adoption.
85
317649
3110
Os pais deste rapaz entregam-no para adoção.
05:20
He never finishes college.
86
320783
2072
Ele nunca vem a terminar a faculdade.
05:23
He job-hops quite a bit,
87
323514
2134
Salta bastante de emprego para emprego,
05:25
goes on a sojourn to India for a year,
88
325672
3105
faz uma viagem espiritual à Índia, durante um ano,
05:28
and to top it off, he has dyslexia.
89
328801
3111
e, ainda por cima, tem dislexia.
05:32
Would you hire this guy?
90
332430
1811
Vocês contratariam esta pessoa?
05:34
His name is Steve Jobs.
91
334918
2065
Chama-se Steve Jobs.
05:38
In a study of the world's most highly successful entrepreneurs,
92
338424
3978
Num estudo dos empreendedores mais bem-sucedidos do mundo,
05:42
it turns out a disproportionate number have dyslexia.
93
342426
3869
vemos que muitos deles têm dislexia.
05:46
In the US,
94
346795
1394
Nos E.U.A,
05:48
35 percent of the entrepreneurs studied had dyslexia.
95
348213
3971
35% dos empresários estudados tinham dislexia.
05:52
What's remarkable -- among those entrepreneurs
96
352681
4024
O que é notável, é que os empresários
05:56
who experience post traumatic growth,
97
356729
3007
que passaram por um crescimento pós-traumático,
05:59
they now view their learning disability
98
359760
3279
veem agora as suas dificuldades de aprendizagem
06:03
as a desirable difficulty which provided them an advantage
99
363063
4444
como uma "dificuldade desejável" que lhes proporcionou uma vantagem
06:07
because they became better listeners and paid greater attention to detail.
100
367531
5002
porque tornaram-se melhores ouvintes e prestaram mais atenção aos detalhes.
06:13
They don't think they are who they are in spite of adversity,
101
373183
5087
Eles não acham que são o que são, apesar da diversidade,
06:18
they know they are who they are because of adversity.
102
378294
4339
eles sabem que são o que são, por causa da adversidade.
06:23
They embrace their trauma and hardships
103
383028
2354
Eles aceitam os seus traumas e as suas dificuldades
06:25
as key elements of who they've become,
104
385406
2636
como elementos fundamentais para o que se tornaram,
06:28
and know that without those experiences,
105
388066
3277
e sabem que, sem essas experiências,
06:31
they might not have developed the muscle and grit required
106
391367
3406
poderiam não ter desenvolvido a força e a garra necessários
06:34
to become successful.
107
394797
1548
para se tornarem bem sucedidos.
06:38
One of my colleagues had his life completely upended
108
398034
3283
Um dos meus colegas teve a vida virada de pernas para o ar
06:41
as a result of the Chinese Cultural Revolution in 1966.
109
401341
4402
em resultado da Revolução Cultural Chinesa, em 1966.
06:46
At age 13, his parents were relocated to the countryside,
110
406568
5161
Aos 13 anos, os pais dele foram realojados no campo,
06:51
the schools were closed
111
411753
2301
as escolas foram fechadas
06:54
and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16,
112
414078
5226
e ele ficou sozinho em Pequim e viveu por conta própria até aos 16,
06:59
when he got a job in a clothing factory.
113
419328
2330
altura em que arranjou emprego numa fábrica de roupas.
07:01
But instead of accepting his fate,
114
421983
2282
Mas, em vez de aceitar o seu destino,
07:04
he made a resolution that he would continue his formal education.
115
424289
4179
decidiu que iria continuar a sua educação formal.
07:09
Eleven years later, when the political landscape changed,
116
429652
3691
Onze anos depois, quando o cenário política mudou,
07:13
he heard about a highly selective university admissions test.
117
433367
4266
ouviu falar de um teste altamente seletivo para admissão na faculdade.
07:18
He had three months to learn the entire curriculum
118
438383
3880
Só tinha três meses para aprender todo o currículo
07:22
of middle and high school.
119
442287
1611
do ensino secundário.
07:24
So, every day he came home from the factory,
120
444605
4157
Todos os dias, quando voltava da fábrica,
07:28
took a nap, studied until 4am, went back to work
121
448786
4689
dormia um pouco, estudava até 4 da manhã, e voltava para o trabalho.
07:33
and repeated this cycle every day for three months.
122
453499
3863
Repetiu esse ciclo todos os dias, durante três meses.
07:38
He did it, he succeeded.
123
458394
2622
E conseguiu.
07:41
His commitment to his education was unwavering, and he never lost hope.
124
461619
5080
O seu compromisso com a educação era inabalável,
e ele nunca perdeu a esperança.
07:47
Today, he holds a master's degree,
125
467281
2936
Hoje, tem um mestrado.
07:50
and his daughters each have degrees from Cornell and Harvard.
126
470241
4494
As filhas têm diplomas de Cornell e Harvard.
07:55
Scrappers are propelled by the belief
127
475478
2677
Os "rafeiros" são motivados pela crença
07:58
that the only person you have full control over is yourself.
128
478179
4481
de que a única pessoa que nos controla somos nós mesmos.
08:03
When things don't turn out well,
129
483647
1996
Quando as coisas não correm bem, o "rafeiro" interroga-se:
08:05
Scrappers ask, "What can I do differently to create a better result?"
130
485667
5016
"Que posso fazer de diferente, para ter um resultado melhor?"
08:11
Scrappers have a sense of purpose
131
491099
1935
Os "rafeiros" têm um sentimento de objetivo
08:13
that prevents them from giving up on themselves,
132
493058
3106
que os impede de desistirem de si mesmos,
08:16
kind of like if you've survived poverty, a crazy father and several muggings,
133
496188
6032
É como se, depois de sobreviverem à pobreza,
a um pai louco e a vários assaltos,
08:22
you figure, "Business challenges? --
134
502244
2745
pensassem: "Desafios empresariais...?
08:25
(Laughter)
135
505013
1032
(Risos)
08:26
Really?
136
506069
1388
"A sério?
08:27
Piece of cake. I got this."
137
507481
2176
"É canja! Está no papo!"
08:29
(Laughter)
138
509681
1161
(Risos)
08:30
And that reminds me -- humor.
139
510866
1795
E isso faz-me lembrar: o humor.
08:33
Scrappers know that humor gets you through the tough times,
140
513418
3422
Os "rafeiros" sabem que o humor ajuda a passar pelos tempos difíceis,
08:36
and laughter helps you change your perspective.
141
516864
2554
e o riso ajuda-nos a mudar de perspetiva.
08:40
And finally, there are relationships.
142
520151
2843
E, finalmente, há as relações.
08:43
People who overcome adversity don't do it alone.
143
523412
3414
As pessoas que superam a adversidade não fazem isso sozinhas.
08:47
Somewhere along the way,
144
527349
1817
Algures, ao longo do caminho,
08:49
they find people who bring out the best in them
145
529190
3436
elas encontram pessoas que realçam o que elas têm de melhor
08:52
and who are invested in their success.
146
532650
2903
e que investem no seu sucesso.
08:56
Having someone you can count on no matter what
147
536312
3264
Ter alguém com quem possamos contra sempre,
08:59
is essential to overcoming adversity.
148
539600
2769
é essencial para superar as adversidades.
09:02
I was lucky.
149
542862
1486
Eu tive sorte.
09:04
In my first job after college,
150
544703
1980
No meu primeiro emprego, depois da faculdade,
09:06
I didn't have a car, so I carpooled across two bridges
151
546707
3130
não tinha carro, por isso pedia boleia
09:09
with a woman who was the president's assistant.
152
549861
2670
à assistente do presidente.
09:13
She watched me work
153
553145
1652
Ela via-me trabalhar
09:14
and encouraged me to focus on my future
154
554821
2977
e incentivou-me a concentrar-me no meu futuro
09:17
and not dwell on my past.
155
557822
2202
e não ficar a remoer o passado.
09:20
Along the way I've met many people
156
560668
2969
Ao longo do caminho conheci muitas pessoas
09:23
who've provided me brutally honest feedback,
157
563661
3651
que me fizeram comentários brutalmente honestos,
09:27
advice and mentorship.
158
567336
1996
deram-me conselhos e orientaram-me
09:29
These people don't mind
159
569933
1837
Essas pessoas não se importam
09:31
that I once worked as a singing waitress to help pay for college.
160
571794
4243
que eu já tenha trabalhado como empregada de mesa cantora para pagar a faculdade.
09:36
(Laughter)
161
576061
1246
(Risos)
09:37
I'll leave you with one final, valuable insight.
162
577331
3189
Deixo-vos com uma última ideia valiosa.
09:40
Companies that are committed to diversity and inclusive practices
163
580915
4973
As empresas comprometidas com a diversidade e as práticas de inclusão
09:45
tend to support Scrappers
164
585912
2104
tendem a apoiar os "rafeiros"
09:48
and outperform their peers.
165
588040
2809
e superam os seus parceiros.
09:51
According to DiversityInc,
166
591479
2624
De acordo com a DiversityInc,
09:54
a study of their top 50 companies for diversity
167
594127
3818
num estudo das 50 melhores empresas para diversidade,
09:57
outperformed the S&P 500 by 25 percent.
168
597969
4657
estas superaram o índice S&P em 25%.
10:04
So back to my original question.
169
604203
3145
Então, voltando à minha pergunta inicial:
10:08
Who are you going to bet on:
170
608340
2085
"Em quem vão apostar,
10:10
Silver Spoon or Scrapper?
171
610449
2424
"no 'berço de ouro' ou no 'rafeiro'?"
10:13
I say choose the underestimated contender,
172
613730
3785
Eu digo que escolham o candidato subestimado,
10:17
whose secret weapons are passion and purpose.
173
617539
3859
cujas armas secretas são a paixão e um propósito.
10:22
Hire the Scrapper.
174
622321
2068
Contratem o "rafeiro".
10:24
(Applause)
175
624413
3152
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7