Why the best hire might not have the perfect resume | Regina Hartley

835,577 views ・ 2015-12-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Elena Govorkova
00:12
Your company launches a search for an open position.
0
12901
3506
Ваша компания открывает приём сотрудников на доступную вакансию.
00:16
The applications start rolling in,
1
16848
2366
Приходят резюме —
00:19
and the qualified candidates are identified.
2
19238
2988
и подходящие кандидаты определены.
00:22
Now the choosing begins.
3
22613
2373
Теперь начинается отбор.
00:25
Person A: Ivy League, 4.0, flawless resume,
4
25780
5678
Кандидат А: окончил ВУЗ Лиги плюща, отличные оценки, безупречное резюме,
00:31
great recommendations.
5
31482
1884
прекрасные рекомендации.
00:33
All the right stuff.
6
33390
1743
Всё как полагается.
00:35
Person B: state school, fair amount of job hopping,
7
35784
5001
Кандидат Б: государственный ВУЗ, перескакивание с одной работы на другую,
00:40
and odd jobs like cashier and singing waitress.
8
40809
4230
случайная подработка кассиршей и поющей официанткой.
00:45
But remember -- both are qualified.
9
45785
3453
Но помните: оба квалифицированы.
00:49
So I ask you:
10
49648
1516
Мой вопрос:
00:51
who are you going to pick?
11
51188
2030
кого вы выберете?
00:53
My colleagues and I created very official terms
12
53985
3566
Я и мои коллеги придумали официальные термины для такого случая,
00:57
to describe two distinct categories of candidates.
13
57575
3567
чтобы описать две отличные друг от друга категории кандидатов.
01:01
We call A "the Silver Spoon,"
14
61731
3583
Мы называем кандидата А «cеребряной ложкой» —
01:05
the one who clearly had advantages and was destined for success.
15
65338
4272
это тот, у кого явно есть преимущества и кто обречён на успех.
01:10
And we call B "the Scrapper,"
16
70415
3423
А кандидата Б мы называем «бойцом» —
01:13
the one who had to fight against tremendous odds
17
73862
3072
это тот, кому приходится бороться с огромными трудностями,
01:16
to get to the same point.
18
76958
2266
чтобы достигнуть того же, что и кандидат А.
01:20
You just heard a human resources director refer to people
19
80260
3480
Вы только что услышали, как директор отдела кадров поделила людей
01:23
as Silver Spoons and Scrappers --
20
83764
1724
на «серебряные ложки» и «бойцов».
01:25
(Laughter)
21
85512
1001
(Смех)
01:26
which is not exactly politically correct and sounds a bit judgmental.
22
86537
4379
Это не очень-то уместно и звучит осуждающе.
01:30
But before my human resources certification gets revoked --
23
90940
4400
Но прежде чем моё свидетельство работника отдела кадров аннулируют,
01:35
(Laughter)
24
95364
1120
(Смех)
01:36
let me explain.
25
96508
1381
позвольте объяснить.
01:38
A resume tells a story.
26
98730
2333
Резюме рассказывает историю.
01:41
And over the years, I've learned something about people
27
101087
3330
И за годы своей работы я кое-что узнала о людях,
01:44
whose experiences read like a patchwork quilt,
28
104441
3219
чей опыт работы похож на лоскутное одеяло,
01:47
that makes me stop and fully consider them
29
107684
3476
что заставляет меня остановиться и задуматься над их кандидатурами,
01:51
before tossing their resumes away.
30
111184
2610
прежде чем отбросить их резюме.
01:54
A series of odd jobs may indicate
31
114698
2417
Цепочка подработок может служить признаком
01:57
inconsistency, lack of focus, unpredictability.
32
117139
4419
непоследовательности, отсутствия фокуса, непредсказуемости.
02:02
Or it may signal a committed struggle against obstacles.
33
122089
5342
Или же может быть сигналом самозабвенной борьбы с обстоятельствами.
02:07
At the very least, the Scrapper deserves an interview.
34
127455
4249
По меньшей мере «боец» заслуживает собеседования.
02:12
To be clear,
35
132671
1491
Скажу сразу:
02:14
I don't hold anything against the Silver Spoon;
36
134186
3253
я не имею ничего против «серебряных ложек».
02:17
getting into and graduating from an elite university
37
137463
3466
Поступить в элитный университет и окончить его
02:20
takes a lot of hard work and sacrifice.
38
140953
2770
требует много работы и жертв.
02:24
But if your whole life has been engineered toward success,
39
144397
3967
Но если вся ваша жизнь была заточена на успех,
02:28
how will you handle the tough times?
40
148388
2129
как вы справитесь с трудными периодами?
02:31
One person I hired felt that because he attended an elite university,
41
151200
4424
Один нанятый мною сотрудник считал: так как он учился в элитном университете,
02:35
there were certain assignments that were beneath him,
42
155648
2863
некоторые задания были ниже его уровня,
02:38
like temporarily doing manual labor to better understand an operation.
43
158535
5105
например, на какое-то время выполнять операцию вручную, чтобы лучше её понять.
02:44
Eventually, he quit.
44
164505
1968
В конечном итоге он уволился.
02:47
But on the flip side,
45
167553
2445
С другой же стороны,
02:50
what happens when your whole life is destined for failure
46
170022
4684
что происходит, когда судьба не предвещает светлого будущего,
02:54
and you actually succeed?
47
174730
2498
а ты всё равно преуспеваешь?
02:57
I want to urge you to interview the Scrapper.
48
177832
3553
Я хочу призвать вас пригласить на собеседование «бойца».
03:02
I know a lot about this because I am a Scrapper.
49
182626
4319
Мне многое о них известно, ведь я сама «боец».
03:07
Before I was born,
50
187618
1526
До того как я появилась на свет,
03:09
my father was diagnosed with paranoid schizophrenia,
51
189168
3963
моему отцу был поставлен диагноз: параноидная шизофрения.
03:13
and he couldn't hold a job in spite of his brilliance.
52
193155
3715
Он не задерживался ни на одном рабочем месте, несмотря на его одарённость.
03:17
Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"
53
197599
3348
Наша жизнь частично напоминала сюжет фильма «Пролетая над гнездом кукушки»,
03:20
one part "Awakenings"
54
200971
2066
частично сюжет «Пробуждения»
03:23
and one part "A Beautiful Mind."
55
203061
2424
и частично «Игр разума».
03:25
(Laughter)
56
205509
2090
(Смех)
03:28
I'm the fourth of five children raised by a single mother
57
208921
3513
Я четвёртая из пяти детей, воспитанных одинокой матерью
03:32
in a rough neighborhood in Brooklyn, New York.
58
212458
2824
в суровом квартале Бруклина, Нью-Йорк.
03:35
We never owned a home, a car, a washing machine,
59
215306
4756
У нас никогда не было в собственности дома, автомобиля, стиральной машины,
а большую часть моего детства у нас даже не было телефона.
03:40
and for most of my childhood, we didn't even have a telephone.
60
220086
4322
Поэтому я очень стремилась понять зависимость
03:45
So I was highly motivated
61
225035
1426
03:46
to understand the relationship between business success and Scrappers,
62
226485
4379
между успехом в бизнесе и «бойцами»,
03:50
because my life could easily have turned out very differently.
63
230888
4781
ведь моя жизнь очень легко могла обернуться совсем иначе.
03:56
As I met successful business people
64
236598
2256
По мере того как я встречалась с успешными людьми
03:58
and read profiles of high-powered leaders,
65
238878
3322
и знакомилась с характерными чертами влиятельных лидеров,
04:02
I noticed some commonality.
66
242224
1851
я заметила кое-что общее.
04:04
Many of them had experienced early hardships,
67
244692
3926
Многим из них в раннем возрасте пришлось столкнуться с трудностями:
04:08
anywhere from poverty, abandonment,
68
248642
3569
от бедности, оставления родителями,
04:12
death of a parent while young,
69
252235
2206
гибели родителя
04:14
to learning disabilities, alcoholism and violence.
70
254465
3889
до неспособности к обучению, алкоголизма и насилия.
04:18
The conventional thinking has been that trauma leads to distress,
71
258935
4236
Считалось, что травма ведёт к страданию,
04:23
and there's been a lot of focus on the resulting dysfunction.
72
263195
3439
и основной акцент делался на появляющуюся в результате дисфункцию.
04:26
But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight:
73
266658
5477
Но данные исследований этой дисфункции заставили сделать неожиданный вывод:
04:32
that even the worst circumstances can result in growth and transformation.
74
272159
5875
даже самые плохие обстоятельства могут привести к росту и трансформации.
04:38
A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered,
75
278415
3832
Был открыт поразительный и парадоксальный феномен,
04:42
which scientists call Post Traumatic Growth.
76
282271
4380
названный учёными «посттравматический рост».
04:47
In one study designed to measure the effects of adversity
77
287494
3176
В одном исследовании, нацеленном на измерение влияния несчастий
04:50
on children at risk,
78
290694
1958
на детей из группы риска,
04:52
among a subset of 698 children
79
292676
4573
из группы в 698 детей,
04:57
who experienced the most severe and extreme conditions,
80
297273
4285
живших в самых жестоких и ужасающих условиях,
05:01
fully one-third grew up to lead healthy, successful and productive lives.
81
301582
6870
треть, повзрослев, вели здоровую, успешную и продуктивную жизнь.
05:08
In spite of everything and against tremendous odds, they succeeded.
82
308476
5165
Несмотря ни на что, преодолев огромные трудности, они стали успешными.
05:13
One-third.
83
313665
1494
Одна треть.
05:15
Take this resume.
84
315948
1677
Возьмём такое резюме.
05:17
This guy's parents give him up for adoption.
85
317649
3110
Родители этого ребёнка отдали его на усыновление.
05:20
He never finishes college.
86
320783
2072
Он не окончил университет,
05:23
He job-hops quite a bit,
87
323514
2134
прыгал с работы на работу,
05:25
goes on a sojourn to India for a year,
88
325672
3105
жил год в Индии,
05:28
and to top it off, he has dyslexia.
89
328801
3111
да и к тому же страдает дислексией.
05:32
Would you hire this guy?
90
332430
1811
Наймёте вы такого кандидата?
05:34
His name is Steve Jobs.
91
334918
2065
Его имя — Стив Джобс.
05:38
In a study of the world's most highly successful entrepreneurs,
92
338424
3978
В исследовании самых успешных предпринимателей в мире обнаружилось,
05:42
it turns out a disproportionate number have dyslexia.
93
342426
3869
что непропорционально большая доля их страдает дислексией.
05:46
In the US,
94
346795
1394
В США
05:48
35 percent of the entrepreneurs studied had dyslexia.
95
348213
3971
35% предпринимателей в исследовании страдало дислексией.
05:52
What's remarkable -- among those entrepreneurs
96
352681
4024
Что удивительно: эти предприниматели,
05:56
who experience post traumatic growth,
97
356729
3007
испытавшие посттравматический рост,
05:59
they now view their learning disability
98
359760
3279
теперь воспринимают свою неспособность к обучению
как полезную трудность, давшую им преимущество,
06:03
as a desirable difficulty which provided them an advantage
99
363063
4444
06:07
because they became better listeners and paid greater attention to detail.
100
367531
5002
сделав их внимательными слушателями и заставив уделять внимание мелочам.
06:13
They don't think they are who they are in spite of adversity,
101
373183
5087
Они не считают, что добились всего вопреки трудностям.
06:18
they know they are who they are because of adversity.
102
378294
4339
Они знают, что добились этого благодаря им.
06:23
They embrace their trauma and hardships
103
383028
2354
Они принимают и травму, и трудности
06:25
as key elements of who they've become,
104
385406
2636
как причины того, кем они стали,
06:28
and know that without those experiences,
105
388066
3277
и знают, что без этого горького опыта
06:31
they might not have developed the muscle and grit required
106
391367
3406
могли бы и не развить необходимые силу и выдержку,
06:34
to become successful.
107
394797
1548
чтобы стать успешными.
06:38
One of my colleagues had his life completely upended
108
398034
3283
Жизнь одного из моих коллег перевернулась с ног на голову
06:41
as a result of the Chinese Cultural Revolution in 1966.
109
401341
4402
из-за Китайской культурной революции в 1966 году.
06:46
At age 13, his parents were relocated to the countryside,
110
406568
5161
Когда ему было 13 лет, его родители были вынуждены переехать в деревню,
06:51
the schools were closed
111
411753
2301
школы были закрыты,
06:54
and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16,
112
414078
5226
и он остался один в Пекине заботиться о самом себе,
пока в 16 лет он не получил работу на швейной фабрике.
06:59
when he got a job in a clothing factory.
113
419328
2330
07:01
But instead of accepting his fate,
114
421983
2282
Но вместо того, чтобы смириться с судьбой,
07:04
he made a resolution that he would continue his formal education.
115
424289
4179
он обещал себе продолжить своё образование в учебном заведении.
07:09
Eleven years later, when the political landscape changed,
116
429652
3691
11 лет спустя, когда политическая ситуация в стране изменилась,
07:13
he heard about a highly selective university admissions test.
117
433367
4266
он узнал о вступительном экзамене в ВУЗ с высоким конкурсом на место.
07:18
He had three months to learn the entire curriculum
118
438383
3880
У него было три месяца,
чтобы выучить всю программу средней школы.
07:22
of middle and high school.
119
442287
1611
07:24
So, every day he came home from the factory,
120
444605
4157
Каждый день, возвращаясь домой с фабрики,
07:28
took a nap, studied until 4am, went back to work
121
448786
4689
он немного спал, учился до 4 ночи и снова шёл на работу.
07:33
and repeated this cycle every day for three months.
122
453499
3863
И так каждый день в течение трёх месяцев.
07:38
He did it, he succeeded.
123
458394
2622
Он добился своего, преуспел.
07:41
His commitment to his education was unwavering, and he never lost hope.
124
461619
5080
Его решение учиться было непоколебимо, и он никогда не терял надежды.
07:47
Today, he holds a master's degree,
125
467281
2936
Сегодня у него есть степень магистра,
07:50
and his daughters each have degrees from Cornell and Harvard.
126
470241
4494
а его дочери закончили Корнелл и Гарвард.
07:55
Scrappers are propelled by the belief
127
475478
2677
«бойцы» движимы своей верой в то,
07:58
that the only person you have full control over is yourself.
128
478179
4481
что единственный человек, которого можно контролировать, — ты сам.
08:03
When things don't turn out well,
129
483647
1996
Когда всё идёт плохо, «бойцы» спрашивают:
08:05
Scrappers ask, "What can I do differently to create a better result?"
130
485667
5016
«Что можно сделать иначе, чтобы добиться лучшего результата?»
08:11
Scrappers have a sense of purpose
131
491099
1935
У «бойцов» есть чувство цели,
не позволяющее им сдаться.
08:13
that prevents them from giving up on themselves,
132
493058
3106
08:16
kind of like if you've survived poverty, a crazy father and several muggings,
133
496188
6032
Если ты пережил бедность, сумасшествие отца и несколько ограблений,
08:22
you figure, "Business challenges? --
134
502244
2745
то думаешь: «Проблемы в бизнесе?
(Смех)
08:25
(Laughter)
135
505013
1032
08:26
Really?
136
506069
1388
Серьёзно?
08:27
Piece of cake. I got this."
137
507481
2176
Проще простого. Это я могу».
08:29
(Laughter)
138
509681
1161
(Смех)
08:30
And that reminds me -- humor.
139
510866
1795
Кстати о юморе.
08:33
Scrappers know that humor gets you through the tough times,
140
513418
3422
«Бойцы» знают, что юмор помогает пережить тяжёлые времена,
08:36
and laughter helps you change your perspective.
141
516864
2554
а смех — взглянуть на вещи иначе.
08:40
And finally, there are relationships.
142
520151
2843
И наконец, отношения.
08:43
People who overcome adversity don't do it alone.
143
523412
3414
Люди, преодолевшие проблемы, делают это не в одиночку.
08:47
Somewhere along the way,
144
527349
1817
По пути они встречают тех,
08:49
they find people who bring out the best in them
145
529190
3436
кто обнаруживает их лучшие качества
08:52
and who are invested in their success.
146
532650
2903
и инвестирует в их успех.
08:56
Having someone you can count on no matter what
147
536312
3264
Иметь в жизни кого-то, на кого можно рассчитывать, что бы ни случилось,
08:59
is essential to overcoming adversity.
148
539600
2769
необходимо для преодоления трудностей.
09:02
I was lucky.
149
542862
1486
Мне повезло.
09:04
In my first job after college,
150
544703
1980
Когда я получила первую после университета работу,
09:06
I didn't have a car, so I carpooled across two bridges
151
546707
3130
у меня не было машины, и меня подвозила коллега,
09:09
with a woman who was the president's assistant.
152
549861
2670
работавшая ассистентом президента компании.
09:13
She watched me work
153
553145
1652
Она видела, как я работаю,
09:14
and encouraged me to focus on my future
154
554821
2977
и воодушевляла меня концентрироваться на моём будущем,
09:17
and not dwell on my past.
155
557822
2202
а не возвращаться в прошлое.
09:20
Along the way I've met many people
156
560668
2969
Также я встретила много людей,
09:23
who've provided me brutally honest feedback,
157
563661
3651
высказавших мне своё честное мнение,
09:27
advice and mentorship.
158
567336
1996
давших совет и наставлявших меня.
09:29
These people don't mind
159
569933
1837
Этим людям не важно,
09:31
that I once worked as a singing waitress to help pay for college.
160
571794
4243
что когда-то я работала поющей официанткой, чтобы платить за университет.
(Смех)
09:36
(Laughter)
161
576061
1246
09:37
I'll leave you with one final, valuable insight.
162
577331
3189
Напоследок поделюсь с вами ценной идеей.
09:40
Companies that are committed to diversity and inclusive practices
163
580915
4973
Компании-приверженцы разнообразия и отсутствия дискриминации
09:45
tend to support Scrappers
164
585912
2104
обычно поддерживают «бойцов»
и превосходят своих конкурентов.
09:48
and outperform their peers.
165
588040
2809
09:51
According to DiversityInc,
166
591479
2624
Согласно DiversityInc,
топ 50 таких компаний
09:54
a study of their top 50 companies for diversity
167
594127
3818
09:57
outperformed the S&P 500 by 25 percent.
168
597969
4657
превзошли остальных по индексу S&P 500 на 25%.
10:04
So back to my original question.
169
604203
3145
Вернёмся к исходному вопросу.
10:08
Who are you going to bet on:
170
608340
2085
Кого вы выберете:
10:10
Silver Spoon or Scrapper?
171
610449
2424
«серебряную ложку» или «бойца»?
10:13
I say choose the underestimated contender,
172
613730
3785
Я считаю: отдайте предпочтение недооценённому претенденту,
10:17
whose secret weapons are passion and purpose.
173
617539
3859
чьё секретное оружие — страсть и чувство цели.
10:22
Hire the Scrapper.
174
622321
2068
Наймите «бойца».
10:24
(Applause)
175
624413
3152
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7