請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Harry Chen
審譯者: lin quan
00:12
Your company launches
a search for an open position.
0
12901
3506
你的公司為一個開缺的職位發佈徵才,
00:16
The applications start rolling in,
1
16848
2366
申請書開始不斷湧入,
00:19
and the qualified candidates
are identified.
2
19238
2988
而且合格的人選們已經敲定了,
00:22
Now the choosing begins.
3
22613
2373
現在挑選要開始了。
00:25
Person A: Ivy League,
4.0, flawless resume,
4
25780
5678
甲生-常春藤聯盟、
GPA成績 4.0、
無從挑剔的履歷表、很棒的推薦信,
00:31
great recommendations.
5
31482
1884
00:33
All the right stuff.
6
33390
1743
全都是好樣的玩意兒;
00:35
Person B: state school,
fair amount of job hopping,
7
35784
5001
乙生-州立大學、相當多次的轉職,
00:40
and odd jobs like cashier
and singing waitress.
8
40809
4230
以及出人意表的工作
像是收銀員跟伴唱女服務生,
00:45
But remember -- both are qualified.
9
45785
3453
但是記好了-兩者皆符合資格的,
00:49
So I ask you:
10
49648
1516
所以我問你們:
00:51
who are you going to pick?
11
51188
2030
你們打算挑哪位呢?
00:53
My colleagues and I created
very official terms
12
53985
3566
我與同事們創造了很官派的用詞
00:57
to describe two distinct
categories of candidates.
13
57575
3567
來描述兩類涇渭分明的人選,
01:01
We call A "the Silver Spoon,"
14
61731
3583
我們把甲生叫「天之驕子」,
01:05
the one who clearly had advantages
and was destined for success.
15
65338
4272
這類人帶有明顯的優勢
而且註定了功成名就;
01:10
And we call B "the Scrapper,"
16
70415
3423
我們叫乙生「不向命運低頭者」,
01:13
the one who had to fight
against tremendous odds
17
73862
3072
這個人需要抗抵重重險阻
01:16
to get to the same point.
18
76958
2266
才能達到相同的位階;
01:20
You just heard a human resources
director refer to people
19
80260
3480
你剛才聽到了一位人資主管
把人說成銀湯匙跟拳賽手套-
01:23
as Silver Spoons and Scrappers --
20
83764
1724
01:25
(Laughter)
21
85512
1001
(笑聲)
01:26
which is not exactly politically correct
and sounds a bit judgmental.
22
86537
4379
這種說法並非全然不帶偏見的,
而且聽起來有點武斷;
01:30
But before my human resources
certification gets revoked --
23
90940
4400
但是在我的人資專業認證被吊銷前-
01:35
(Laughter)
24
95364
1120
(笑聲)
01:36
let me explain.
25
96508
1381
我來說明一下吧。
01:38
A resume tells a story.
26
98730
2333
一份履歷表訴說著一則故事,
01:41
And over the years, I've learned
something about people
27
101087
3330
而長年下來我已經學到了一些事情-
01:44
whose experiences read
like a patchwork quilt,
28
104441
3219
關於經歷看起來五花八門的人,
01:47
that makes me stop and fully consider them
29
107684
3476
使得我在把他們的履歷扔至一旁前
01:51
before tossing their resumes away.
30
111184
2610
停下來好生考量他們。
01:54
A series of odd jobs may indicate
31
114698
2417
一長串出人意表的工作
或許表示了容易變卦、
01:57
inconsistency, lack of focus,
unpredictability.
32
117139
4419
欠缺目標、意料之外;
02:02
Or it may signal a committed
struggle against obstacles.
33
122089
5342
或是也許代表著堅定的拼命抗衡障礙,
02:07
At the very least, the Scrapper
deserves an interview.
34
127455
4249
最起碼不向命運低頭者
值得有一次面試機會。
02:12
To be clear,
35
132671
1491
說清楚了-
02:14
I don't hold anything
against the Silver Spoon;
36
134186
3253
我對天之驕子不具任何成見,
02:17
getting into and graduating
from an elite university
37
137463
3466
進入以及從頂尖大學畢業
02:20
takes a lot of hard work and sacrifice.
38
140953
2770
要下很多苦工以及割捨,
02:24
But if your whole life has been
engineered toward success,
39
144397
3967
不過要是你的整個人生已經被
精心鋪排好朝向功成名就,
02:28
how will you handle the tough times?
40
148388
2129
你將會如何應付苦日子呢?
02:31
One person I hired felt that
because he attended an elite university,
41
151200
4424
我聘請過的一個人覺得
因為他進入了頂尖大學
02:35
there were certain assignments
that were beneath him,
42
155648
2863
有些工作是屈就了他的,
02:38
like temporarily doing manual labor
to better understand an operation.
43
158535
5105
好比暫時性地幹點賣力活兒
來更加瞭解一個作業,
02:44
Eventually, he quit.
44
164505
1968
到頭來他離職了。
02:47
But on the flip side,
45
167553
2445
但是反過來說-
02:50
what happens when your whole life
is destined for failure
46
170022
4684
當你的整個人生註定要灰頭土臉
02:54
and you actually succeed?
47
174730
2498
而你其實是得償所願的又如何呢?
02:57
I want to urge you
to interview the Scrapper.
48
177832
3553
我要建請你們去面試不向命運低頭者,
03:02
I know a lot about this
because I am a Scrapper.
49
182626
4319
我對這事瞭解很多-
因為我就是個不向命運低頭的人;
03:07
Before I was born,
50
187618
1526
在我出生之前
03:09
my father was diagnosed
with paranoid schizophrenia,
51
189168
3963
我的父親被診斷出有偏執型妄想症,
03:13
and he couldn't hold a job
in spite of his brilliance.
52
193155
3715
即便他才華橫溢,
也不能守住一份工作,
03:17
Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"
53
197599
3348
我們的日子是部份「飛越杜鵑窩」、
03:20
one part "Awakenings"
54
200971
2066
部份「無語問蒼天」,
03:23
and one part "A Beautiful Mind."
55
203061
2424
以及部份「美麗境界」。
03:25
(Laughter)
56
205509
2090
(笑聲)
03:28
I'm the fourth of five children
raised by a single mother
57
208921
3513
我是被單親媽媽在紐約市布魯克林區
03:32
in a rough neighborhood
in Brooklyn, New York.
58
212458
2824
一個破落、不平靜之社區扶
養大的五個孩子裡的老四,
03:35
We never owned a home,
a car, a washing machine,
59
215306
4756
我們從未有過家宅、車子、洗衣機,
03:40
and for most of my childhood,
we didn't even have a telephone.
60
220086
4322
而且我大部份的童年裡
我們甚至沒有一支電話。
03:45
So I was highly motivated
61
225035
1426
所以我深深受到激勵去搞懂
商務成功與不向命運低頭者的關聯,
03:46
to understand the relationship
between business success and Scrappers,
62
226485
4379
03:50
because my life could easily
have turned out very differently.
63
230888
4781
因為我的日子能夠輕易地天差地別,
03:56
As I met successful business people
64
236598
2256
當我遇見成功的商務人士
03:58
and read profiles of high-powered leaders,
65
238878
3322
以及看高度權威型領導人的檔案時,
04:02
I noticed some commonality.
66
242224
1851
我留意到一些共同特質。
04:04
Many of them had experienced
early hardships,
67
244692
3926
他們很多人都嚐受過早先的苦日子,
04:08
anywhere from poverty, abandonment,
68
248642
3569
來自貧困、棄養、年幼失親、
04:12
death of a parent while young,
69
252235
2206
04:14
to learning disabilities,
alcoholism and violence.
70
254465
3889
到學習障礙、酗酒和暴力的任何角落。
04:18
The conventional thinking has been
that trauma leads to distress,
71
258935
4236
傳統的想法是精神創傷導致了苦悶,
04:23
and there's been a lot of focus
on the resulting dysfunction.
72
263195
3439
一直有著許多注意力焦點
放在造成這些的家庭不健全;
04:26
But during studies of dysfunction,
data revealed an unexpected insight:
73
266658
5477
但是在研究家庭不健全的時候,
數據資料顯現一個意料之外的真諦:
04:32
that even the worst circumstances
can result in growth and transformation.
74
272159
5875
即便最不堪的環境
也能夠引發成長與轉變。
04:38
A remarkable and counterintuitive
phenomenon has been discovered,
75
278415
3832
一個值得注意以及違背常理的
現象已經被找出來了,
04:42
which scientists call
Post Traumatic Growth.
76
282271
4380
科學家們稱其為「創傷後成長」。
04:47
In one study designed to measure
the effects of adversity
77
287494
3176
一個設計來衡量困境對處境堪慮的孩子們
04:50
on children at risk,
78
290694
1958
有何影響的研究裡,
04:52
among a subset of 698 children
79
292676
4573
在 698 個孩童遭受最惡劣
04:57
who experienced the most severe
and extreme conditions,
80
297273
4285
和最極端之條件下的樣本子集裡,
05:01
fully one-third grew up to lead healthy,
successful and productive lives.
81
301582
6870
足足有 1/3 多之人長大過著健康、
成功、有產出的生活;
05:08
In spite of everything and against
tremendous odds, they succeeded.
82
308476
5165
即便一切不如人意以及重重險阻,
他們最終得償所願-
05:13
One-third.
83
313665
1494
有 1/3 的人喔!
05:15
Take this resume.
84
315948
1677
就拿這份履歷表來說吧,
05:17
This guy's parents
give him up for adoption.
85
317649
3110
這傢伙被父母遺棄受人領養,
05:20
He never finishes college.
86
320783
2072
他從來沒讀完大學,
05:23
He job-hops quite a bit,
87
323514
2134
他換工作換得有點兇,
05:25
goes on a sojourn to India for a year,
88
325672
3105
到印度去逗留了一年,
05:28
and to top it off, he has dyslexia.
89
328801
3111
雪上加霜的是他還有著閱讀障礙,
05:32
Would you hire this guy?
90
332430
1811
你會聘請這個傢伙嗎?
05:34
His name is Steve Jobs.
91
334918
2065
他的名字是史帝夫.賈伯斯!
05:38
In a study of the world's
most highly successful entrepreneurs,
92
338424
3978
一個對世界上最成功之企業家的研究裡
05:42
it turns out a disproportionate
number have dyslexia.
93
342426
3869
最終發現高出正常比例的
人數都有閱讀障礙-
05:46
In the US,
94
346795
1394
在美國 35%的企業家
被研究發現到有閱讀障礙。
05:48
35 percent of the entrepreneurs
studied had dyslexia.
95
348213
3971
05:52
What's remarkable --
among those entrepreneurs
96
352681
4024
有什麼值得注意的呢?
在身歷創傷後成長的那些企業家之中,
05:56
who experience post traumatic growth,
97
356729
3007
05:59
they now view their learning disability
98
359760
3279
他們現在把他們的學習障礙
06:03
as a desirable difficulty
which provided them an advantage
99
363063
4444
當成甘願受的一個難題-
這給他們帶來一個利基,
06:07
because they became better listeners
and paid greater attention to detail.
100
367531
5002
因為他們成為了更好的聆聽者
以及對細節付出更多注意力。
06:13
They don't think they are who they are
in spite of adversity,
101
373183
5087
他們不認為不受困境所累
他們還會是今天的自己,
06:18
they know they are who they are
because of adversity.
102
378294
4339
正因為困境他們認清了自己;
06:23
They embrace their trauma and hardships
103
383028
2354
他們接納了精神創傷和苦日子,
06:25
as key elements of who they've become,
104
385406
2636
作為他們轉變成誰的重要元素,
06:28
and know that without those experiences,
105
388066
3277
而且知道沒了這些經驗
06:31
they might not have developed
the muscle and grit required
106
391367
3406
他們或許無法培養出所需的
實力與魄力以獲得成功。
06:34
to become successful.
107
394797
1548
06:38
One of my colleagues
had his life completely upended
108
398034
3283
在 1966 年的中國「文化大革命」
06:41
as a result of the Chinese
Cultural Revolution in 1966.
109
401341
4402
結果我一位同事的人生
徹底天翻地覆,
06:46
At age 13, his parents were relocated
to the countryside,
110
406568
5161
在 13 歲大時他的雙親被發配到邊疆、
06:51
the schools were closed
111
411753
2301
學校被關閉了,
06:54
and he was left alone in Beijing
to fend for himself until 16,
112
414078
5226
而他獨自一人被留在北京
自生自滅直到 16 歲大,
06:59
when he got a job in a clothing factory.
113
419328
2330
到他在成衣廠得到了一份差事時。
07:01
But instead of accepting his fate,
114
421983
2282
非旦沒有接受他的命運,
07:04
he made a resolution that he would
continue his formal education.
115
424289
4179
他下定決心會繼續修習學校課業。
07:09
Eleven years later, when
the political landscape changed,
116
429652
3691
11 年後當政治風氣改變了,
07:13
he heard about a highly selective
university admissions test.
117
433367
4266
他聽到有個極難入選的大學招生考試,
07:18
He had three months to learn
the entire curriculum
118
438383
3880
他有三個月來修習全部
國中與高中的課程;
07:22
of middle and high school.
119
442287
1611
07:24
So, every day he came home
from the factory,
120
444605
4157
所以每一天他從工廠回到家、
07:28
took a nap, studied until 4am,
went back to work
121
448786
4689
打個小盹、讀書到凌晨四點、
接著回去上班,
07:33
and repeated this cycle
every day for three months.
122
453499
3863
長達三個月來每天重複這個作息。
07:38
He did it, he succeeded.
123
458394
2622
這麼做他成功了,
07:41
His commitment to his education
was unwavering, and he never lost hope.
124
461619
5080
他對求學的力行是堅定不移的,
而且從來不曾喪志,
07:47
Today, he holds a master's degree,
125
467281
2936
如今他持有碩士的學位,
07:50
and his daughters each have degrees
from Cornell and Harvard.
126
470241
4494
而且他的女兒們各自持有
康乃爾與哈佛的學位。
07:55
Scrappers are propelled by the belief
127
475478
2677
不向命運低頭者受該信念所驅策-
07:58
that the only person you have
full control over is yourself.
128
478179
4481
「唯一你可以完全控制的人就是自己」
08:03
When things don't turn out well,
129
483647
1996
當事情不太妙時,
不向命運低頭者們問自己:
08:05
Scrappers ask, "What can I do differently
to create a better result?"
130
485667
5016
「我可以做哪些不同的事情
去創造更好的結果呢?」
08:11
Scrappers have a sense of purpose
131
491099
1935
不向命運低頭者們們有明智的目標,
08:13
that prevents them
from giving up on themselves,
132
493058
3106
避免他們自我放棄;
08:16
kind of like if you've survived poverty,
a crazy father and several muggings,
133
496188
6032
有點像要是你已經從窮困、失心瘋的老爸
以及數起攔路打劫下生存了下來,
08:22
you figure, "Business challenges? --
134
502244
2745
你這麼認為:「商業挑戰?
08:25
(Laughter)
135
505013
1032
(笑聲)
08:26
Really?
136
506069
1388
不會吧?
08:27
Piece of cake. I got this."
137
507481
2176
小事一樁我來搞定吧!」
08:29
(Laughter)
138
509681
1161
(笑聲)
08:30
And that reminds me -- humor.
139
510866
1795
這提醒了我-幽默,
08:33
Scrappers know that humor
gets you through the tough times,
140
513418
3422
不向命運低頭者們知道
幽默能讓你度過艱困的時候,
08:36
and laughter helps you
change your perspective.
141
516864
2554
而取笑聲幫助你改變想法。
08:40
And finally, there are relationships.
142
520151
2843
最後有著多種緣分存在,
08:43
People who overcome adversity
don't do it alone.
143
523412
3414
克服困境的人不是孤零零
自己一個人做到的;
08:47
Somewhere along the way,
144
527349
1817
這此一路上的某處
08:49
they find people who
bring out the best in them
145
529190
3436
他們會找到讓他們發揮出
最優水平的人,
08:52
and who are invested in their success.
146
532650
2903
以及在其成功中扶持出力的人,
08:56
Having someone you can
count on no matter what
147
536312
3264
不論何事有個你可以信賴的人,
08:59
is essential to overcoming adversity.
148
539600
2769
在要克服困境時是非常重要的。
09:02
I was lucky.
149
542862
1486
我很幸運-
09:04
In my first job after college,
150
544703
1980
大學後在第一份工作時我自己沒有車子,
09:06
I didn't have a car, so I carpooled
across two bridges
151
546707
3130
所以我與一位總統女助理
在途經兩座橋的途中共乘;
09:09
with a woman who was
the president's assistant.
152
549861
2670
09:13
She watched me work
153
553145
1652
她目睹我工作、
09:14
and encouraged me to focus on my future
154
554821
2977
鼓勵我放眼未來、
09:17
and not dwell on my past.
155
557822
2202
不要經常沉浸過去的不好過。
09:20
Along the way I've met many people
156
560668
2969
這一路上我遇到了許多人
09:23
who've provided me
brutally honest feedback,
157
563661
3651
提供過我不留情面誠摯的
回饋意見、建議和開導,
09:27
advice and mentorship.
158
567336
1996
09:29
These people don't mind
159
569933
1837
這些人不在意我曾當過伴唱女服務生
09:31
that I once worked as a singing waitress
to help pay for college.
160
571794
4243
來幫忙支付上大學的費用。
09:36
(Laughter)
161
576061
1246
(笑聲)
09:37
I'll leave you with one final,
valuable insight.
162
577331
3189
我要留給你一個最後、重要的真諦,
09:40
Companies that are committed
to diversity and inclusive practices
163
580915
4973
公司致力於多元性以及
沒有大小眼之做為者,
09:45
tend to support Scrappers
164
585912
2104
傾向力挺不向命運低頭們,
09:48
and outperform their peers.
165
588040
2809
而且公司表現較其他同業更亮眼。
09:51
According to DiversityInc,
166
591479
2624
根據「多元企業」的一份研究-
09:54
a study of their top 50
companies for diversity
167
594127
3818
他們多元性前五十名公司
09:57
outperformed the S&P 500 by 25 percent.
168
597969
4657
獲利表現優於 S&P 500 的公司達 25%。
10:04
So back to my original question.
169
604203
3145
所以回到我起初的問題吧,
10:08
Who are you going to bet on:
170
608340
2085
你將會壓寶在誰身上-
10:10
Silver Spoon or Scrapper?
171
610449
2424
「銀湯匙」還是「拳賽手套」呢?
10:13
I say choose the underestimated contender,
172
613730
3785
我跟你們說:選擇被低估的角逐者,
10:17
whose secret weapons
are passion and purpose.
173
617539
3859
他們的秘密武器是熱情與目標,
10:22
Hire the Scrapper.
174
622321
2068
聘用不向命運低頭者吧!
10:24
(Applause)
175
624413
3152
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。