Why the best hire might not have the perfect resume | Regina Hartley

831,684 views ・ 2015-12-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sarunyhot Suvannachoti Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
Your company launches a search for an open position.
0
12901
3506
เมื่อบริษัทของคุณประกาศรับสมัครงาน
00:16
The applications start rolling in,
1
16848
2366
เริ่มมีใบสมัครถูกส่งเข้ามา
00:19
and the qualified candidates are identified.
2
19238
2988
ผู้สมัครที่มีคุณสมบัติเหมาะสม ถูกคัดเลือกแยกออกมา
00:22
Now the choosing begins.
3
22613
2373
แล้วก็ได้เวลาตัดสินใจ
00:25
Person A: Ivy League, 4.0, flawless resume,
4
25780
5678
ผู้สมัคร A : จบจากมหาวิทยาลัยชั้นนำ จดหมายสมัครงานดูดีไร้ที่ติ
00:31
great recommendations.
5
31482
1884
มีการรับรองมาเป็นอย่างดี
00:33
All the right stuff.
6
33390
1743
เป็นบุคคลที่ดูดีไปหมดเสียทุกอย่าง
00:35
Person B: state school, fair amount of job hopping,
7
35784
5001
ผู้สมัคร B : เรียนมหาวิทยาลัยรัฐบาล เปลี่ยนงานมาเยอะพอสมควร
00:40
and odd jobs like cashier and singing waitress.
8
40809
4230
เเละทำงานจิปาถะ เช่น พนักงานเก็บเงิน และพนักงานเสิร์ฟที่ต้องร้องเพลงด้วย
00:45
But remember -- both are qualified.
9
45785
3453
เเต่จำไว้นะคะ -- ทั้งคู่มีคุณสมบัติที่เหมาะสม
00:49
So I ask you:
10
49648
1516
ดังนั้น ฉันขอถามคุณว่า
00:51
who are you going to pick?
11
51188
2030
คุณจะเลือกใคร
00:53
My colleagues and I created very official terms
12
53985
3566
เพื่อนร่วมงานเเละฉัน ได้กำหนดนิยามที่ใช้อย่างเป็นทางการ
00:57
to describe two distinct categories of candidates.
13
57575
3567
เพื่ออธิบายสมัครงานสองกลุ่ม ที่แตกต่างกันอย่างชัดเจน
01:01
We call A "the Silver Spoon,"
14
61731
3583
เราเรียกผู้สมัคร A ว่า ''พวกช้อนเงิน''
01:05
the one who clearly had advantages and was destined for success.
15
65338
4272
เป็นพวกที่มีความได้เปรียบอย่างชัดเจน และถูกกำหนดมาให้พบกับความสำเร็จ
เเละเราเรียกผู้สมัคร B ว่า "พวกนักสู้"
01:10
And we call B "the Scrapper,"
16
70415
3423
01:13
the one who had to fight against tremendous odds
17
73862
3072
พวกที่ต่อสู้กับปัญหาสารพัด
01:16
to get to the same point.
18
76958
2266
เพื่อที่จะได้อยู่ในจุดเดียวกัน
01:20
You just heard a human resources director refer to people
19
80260
3480
คุณเพิ่งได้ฟังจากหัวหน้าฝ่ายบุคคล จัดกลุ่มแบ่งแยกคน
01:23
as Silver Spoons and Scrappers --
20
83764
1724
เป็น ''พวกช้อนเงิน''เเละ"พวกนักสู้"
01:25
(Laughter)
21
85512
1001
(เสียงหัวเราะ)
01:26
which is not exactly politically correct and sounds a bit judgmental.
22
86537
4379
ซึ่งไม่ได้เป็นการจำแนกอย่างถูกต้องนัก และฟังดูตัดสินกันมากไปหน่อย
01:30
But before my human resources certification gets revoked --
23
90940
4400
แต่ก่อนที่ใบรับรองฝ่ายบุคคลของฉันจะถูกยึด
01:35
(Laughter)
24
95364
1120
(เสียงหัวเราะ)
01:36
let me explain.
25
96508
1381
ฉันขออธิบายก่อนว่า
01:38
A resume tells a story.
26
98730
2333
จดหมายสมัครงานบอกเล่าเรื่องราว
01:41
And over the years, I've learned something about people
27
101087
3330
เเละที่ผ่านมาหลายปี ฉันได้เรียนรู้บางอย่างเกี่ยวกับผู้คน
01:44
whose experiences read like a patchwork quilt,
28
104441
3219
ที่ประสบการณ์ของพวกเขา เหมือนการประติดประต่อเรื่องราว
01:47
that makes me stop and fully consider them
29
107684
3476
ที่ทำให้ฉันหยุดเเละพิจารณา พวกเขาอย่างเต็มที่
01:51
before tossing their resumes away.
30
111184
2610
ก่อนที่จะโยนจดหมายสมัครงานนั้นทิ้งไป
01:54
A series of odd jobs may indicate
31
114698
2417
การทำงานจิปาถะอาจบ่งบอกได้ถึง
01:57
inconsistency, lack of focus, unpredictability.
32
117139
4419
ความไม่คงเส้นคงวา ไม่มีสมาธิที่จะจดจ่อ ไม่สามารถคาดเดาได้
02:02
Or it may signal a committed struggle against obstacles.
33
122089
5342
หรือมันอาจเป็นสัญญาณแห่งความมุ่งมั่น ที่จะต่อสู้กับอุปสรรค
02:07
At the very least, the Scrapper deserves an interview.
34
127455
4249
เเละอย่างน้อยที่สุด "พวกนักสู้" ก็สมควรที่จะได้รับการเรียกมาสัมภาษณ์
02:12
To be clear,
35
132671
1491
ฟังให้ชัด ๆ นะคะ
02:14
I don't hold anything against the Silver Spoon;
36
134186
3253
ฉันไม่ได้จะต่อต้านพวกช้อนเงิน
02:17
getting into and graduating from an elite university
37
137463
3466
เข้าศึกษาและจบจากมหาวิทยาลัยชั้นนำ
02:20
takes a lot of hard work and sacrifice.
38
140953
2770
ผ่านการทำงานหนักและอุทิศตนมามาก
02:24
But if your whole life has been engineered toward success,
39
144397
3967
เเต่ถ้าทั้งชีวิตของคุณ ถูกออกแบบมาให้มุ่งสู่ความสำเร็จ
02:28
how will you handle the tough times?
40
148388
2129
คุณจะรับมือ กับช่วงเวลายากลำบากได้อย่างไร
02:31
One person I hired felt that because he attended an elite university,
41
151200
4424
บุคคลหนึ่งที่ฉันรับเข้าร่วมงาน เพราะเขาจบการศึกษาจากมหาวิทยาลัยชั้นนำ
02:35
there were certain assignments that were beneath him,
42
155648
2863
เขาทำงานบางอย่าง ที่ต่ำกว่าวุฒิความสามารถของเขา
02:38
like temporarily doing manual labor to better understand an operation.
43
158535
5105
เช่นทำงานชั่วคราวที่ต้องใช้แรงงาน เพื่อให้เข้าใจกระบวนการทำงานได้ดีขึ้น
02:44
Eventually, he quit.
44
164505
1968
ท้ายที่สุด เขาลาออก
02:47
But on the flip side,
45
167553
2445
เเต่ลองมองอีกด้านนึง
02:50
what happens when your whole life is destined for failure
46
170022
4684
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าตลอดชีวิตคุณ ถูกกำหนดมาให้ล้มเหลว
02:54
and you actually succeed?
47
174730
2498
แต่คุณกลับประสบความสำเร็จได้
02:57
I want to urge you to interview the Scrapper.
48
177832
3553
ฉันอยากให้คุณลองสัมภาษณ์พวกนักสู้ดู
03:02
I know a lot about this because I am a Scrapper.
49
182626
4319
ฉันรู้ดี เพราะฉันคือพวกนักสู้
03:07
Before I was born,
50
187618
1526
ก่อนที่ฉันจะเกิด
03:09
my father was diagnosed with paranoid schizophrenia,
51
189168
3963
พ่อของฉันได้รับการวินิจฉัยว่า เป็นโรคหวาดระเเวง
03:13
and he couldn't hold a job in spite of his brilliance.
52
193155
3715
เขาไม่สามารถทำงานได้ ทั้งๆ ที่เขาเป็นคนเก่ง
03:17
Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"
53
197599
3348
ชีวิตพวกเราเป็นส่วนหนึ่งเหมือนกับเรื่อง "บ้าก็บ้าวะ" (Cuckoo's Nest)
03:20
one part "Awakenings"
54
200971
2066
ส่วนหนึ่งเหมือนเรื่อง "ตื่นเถิดเพื่อน ถ้าใจยังมีฝัน" (Awakenings)
03:23
and one part "A Beautiful Mind."
55
203061
2424
เเละอีกส่วนเป็นเรื่อง "ผู้ชายหลายมิติ" (A Beautiful Mind)
03:25
(Laughter)
56
205509
2090
(เสียงหัวเราะ)
03:28
I'm the fourth of five children raised by a single mother
57
208921
3513
ฉันเป็นลูกคนที่สี่ในบรรดาพี่น้องห้าคน ที่ถูกเลี้ยงดูมาด้วยแม่คนเดียว
03:32
in a rough neighborhood in Brooklyn, New York.
58
212458
2824
ในย่านที่ไม่ค่อยจะสวยงามนัก ในบรู๊คลิน นิวยอร์ก
03:35
We never owned a home, a car, a washing machine,
59
215306
4756
เราไม่เคยมีอะไรเป็นของตัวเอง ทั้งบ้าน รถ เเละเครื่องซักผ้า
03:40
and for most of my childhood, we didn't even have a telephone.
60
220086
4322
ชีวิตในช่วงวัยเด็ก เราไม่มีแม้แต่โทรศัพท์
03:45
So I was highly motivated
61
225035
1426
ดังนั้น ฉันจึงมีเเรงจูงใจอย่างสูง
03:46
to understand the relationship between business success and Scrappers,
62
226485
4379
ที่จะเข้าใจความสัมพันธ์ระหว่าง การประสบความสำเร็จในธุรกิจเเละการเป็นนักสู้
03:50
because my life could easily have turned out very differently.
63
230888
4781
เพราะชีวิตของฉัน คงจะเปลี่ยนไปอย่างมากทีเดียว
03:56
As I met successful business people
64
236598
2256
เมื่อฉันพบกับนักธุรกิจที่ประสบความสำเร็จ
03:58
and read profiles of high-powered leaders,
65
238878
3322
เเละอ่านประวัติของผู้นำที่มีอิทธิพล
04:02
I noticed some commonality.
66
242224
1851
ฉันสังเกตเห็นบางอย่างมีลักษณะเหมือนกัน
04:04
Many of them had experienced early hardships,
67
244692
3926
พวกเขาส่วนใหญ่ มีประสบการณ์ความยากลำบากมาก่อน
04:08
anywhere from poverty, abandonment,
68
248642
3569
ตั้งแต่ความยากจน การถูกทอดทิ้ง
04:12
death of a parent while young,
69
252235
2206
พ่อเเม่ตายตั้งเเต่พวกเขายังเด็ก
04:14
to learning disabilities, alcoholism and violence.
70
254465
3889
ไปจนถึงความพิการทางการเรียนรู้ การเสพติดสิ่งมึนเมา เเละความรุนเเรง
04:18
The conventional thinking has been that trauma leads to distress,
71
258935
4236
ความคิดตามปกติธรรดา กลายเป็นรอยเเผลที่นำพาความเจ็บปวดมาให้
04:23
and there's been a lot of focus on the resulting dysfunction.
72
263195
3439
และผลจากความวุ่นวายนั้น ก็มันมีอะไรมากมายให้ต้องจัดการ
04:26
But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight:
73
266658
5477
เเต่ระหว่างการศึกษาสิ่งผิดปกติ ข้อมูลได้เปิดเผยถึงสิ่งที่ไม่คาดฝัน
04:32
that even the worst circumstances can result in growth and transformation.
74
272159
5875
ซึ่งคือ เเม้เเต่สถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุด มันก็ยังเกิดการเติบโตเเละการเปลี่ยนแปลงได้
04:38
A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered,
75
278415
3832
ปรากฏการณ์ที่น่าสนใจ และค้านกับแนวคิดเดิมได้ถูกค้นพบ
04:42
which scientists call Post Traumatic Growth.
76
282271
4380
ซึ่งนักวิทยาศาตร์เรียกมันว่า การเติบโตหลังบาดแผล
04:47
In one study designed to measure the effects of adversity
77
287494
3176
ในการศึกษาที่ถูกออกแบบมา เพื่อวัดผลกระทบจากความลำบาก
04:50
on children at risk,
78
290694
1958
ในเด็กที่มีความเสี่ยง
04:52
among a subset of 698 children
79
292676
4573
จากกลุ่มเด็ก 698 คน
04:57
who experienced the most severe and extreme conditions,
80
297273
4285
ซึ่งได้รับประสบการณ์ที่รุนแรง และอยู่สิ่งแวดล้อมที่เลวร้าย
05:01
fully one-third grew up to lead healthy, successful and productive lives.
81
301582
6870
หนึ่งในสามเติบโตขึ้นเป็นผู้ที่ประสบความสำเร็จ และใช้ชีวิตอย่างมีคุณภาพ
05:08
In spite of everything and against tremendous odds, they succeeded.
82
308476
5165
ถึงแม้จะต้องสู้กับความยากลำบาก แต่ในที่สุดพวกเขาก็ประสบความสำเร็จ
05:13
One-third.
83
313665
1494
ถึงหนึ่งในสาม
05:15
Take this resume.
84
315948
1677
ลองดูจดหมายสมัครงานฉบับนี้
05:17
This guy's parents give him up for adoption.
85
317649
3110
พ่อแม่ของเขามอบเขาให้คนอื่นอุปการะ
05:20
He never finishes college.
86
320783
2072
เรียนไม่จบปริญญา
05:23
He job-hops quite a bit,
87
323514
2134
เค้าเปลี่ยนงานค่อนข้างบ่อย
05:25
goes on a sojourn to India for a year,
88
325672
3105
ไปอาศัยอยู่ที่ประเทศอินเดียปีหนึ่ง
05:28
and to top it off, he has dyslexia.
89
328801
3111
และนอกจากนี้ เขามีความบกพร่อง ในการอ่านหนังสือ
05:32
Would you hire this guy?
90
332430
1811
คุณจะจ้างผู้ชายคนนี้ไหม
05:34
His name is Steve Jobs.
91
334918
2065
เขามีชื่อว่า สตีฟ จอบส์
05:38
In a study of the world's most highly successful entrepreneurs,
92
338424
3978
จากผลศึกษานักลงทุนระดับโลกส่วนใหญ่ ที่ประสบความสำเร็จอย่างสูง
05:42
it turns out a disproportionate number have dyslexia.
93
342426
3869
สถิติฟ้องถึงความไม่สมดุล ของจำนวนผู้ที่มีความบกพร่องในการอ่านหนังสือ
05:46
In the US,
94
346795
1394
ในสหรัฐอเมริกา
05:48
35 percent of the entrepreneurs studied had dyslexia.
95
348213
3971
35 เปอร์เซ็นของนักลงทุน มีความบกพร่องในการอ่านหนังสือ
05:52
What's remarkable -- among those entrepreneurs
96
352681
4024
สิ่งที่ทำให้นักลงทุนเหล่านี้โดดเด่นก็คือ
05:56
who experience post traumatic growth,
97
356729
3007
พวกเขามีการเติบโตหลังบาดแผล
05:59
they now view their learning disability
98
359760
3279
ตอนนี้พวกเขามองว่า ความบกพร่องทางการเรียนรู้ของพวกเขา
06:03
as a desirable difficulty which provided them an advantage
99
363063
4444
เป็นความอยากลำบากที่พวกเขาปรารถนา ซึ่งมันให้ความได้เปรียบกับพวกเขา
06:07
because they became better listeners and paid greater attention to detail.
100
367531
5002
มันทำให้พวกเขาเป็นผู้ฟังที่ดี และให้ความสนใจกับรายละเอียดมากขึ้น
06:13
They don't think they are who they are in spite of adversity,
101
373183
5087
พวกเขาคิดว่าจะเป็นตัวเองในวันนี้ได้ หากปราศจากความยากลำบากพวกนั้น
06:18
they know they are who they are because of adversity.
102
378294
4339
พวกเค้ารู้ดีว่าสิ่งที่เค้าเป็นวันนี้ มาจากความยากลำบาก
06:23
They embrace their trauma and hardships
103
383028
2354
พวกเขาเปิดรับบาดแผล และความลำบากของพวกเขา
06:25
as key elements of who they've become,
104
385406
2636
ในฐานะที่มันเป็นกุญแจสำคัญ ที่หล่อหลอมตัวตนของพวกเขา
06:28
and know that without those experiences,
105
388066
3277
และรู้ว่าถ้าไม่ได้มีประสบการณ์เหล่านี้
06:31
they might not have developed the muscle and grit required
106
391367
3406
พวกเขาจะไม่มีทางพัฒนาความแกร่ง และความอดทน
06:34
to become successful.
107
394797
1548
เพื่อที่จะกลายเป็น คนที่ประสบความสำเร็จ
06:38
One of my colleagues had his life completely upended
108
398034
3283
เพื่อนร่วมงานของฉันคนหนึ่ง มีชีวิตที่ต้องล้มลุกคลุกคลาน
06:41
as a result of the Chinese Cultural Revolution in 1966.
109
401341
4402
จากผลการปฏิวัติทางวัฒนธรรมของจีน ในปี ค.ศ. 1996
06:46
At age 13, his parents were relocated to the countryside,
110
406568
5161
เมื่อเขาอายุ 13 ปี พ่อแม่ต้องย้ายไปอยู่ต่างจังหวัด
06:51
the schools were closed
111
411753
2301
โรงเรียนปิดการสอน
06:54
and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16,
112
414078
5226
เขาต้องอยู่คนเดียวในเมืองปักกิ่ง และเลี้ยงดูตัวเองจนถึงอายุ 16 ปี
06:59
when he got a job in a clothing factory.
113
419328
2330
เขาทำงานในโรงงานเสื้อผ้า
07:01
But instead of accepting his fate,
114
421983
2282
แต่แทนที่เขาจะยอมรับชะตากรรม
07:04
he made a resolution that he would continue his formal education.
115
424289
4179
เขาตั้งเป้าหมายว่าจะต้องเข้าเรียนให้ได้
07:09
Eleven years later, when the political landscape changed,
116
429652
3691
สิบเอ็ดปีถัดมา เมื่อสภาพทางการเมืองเปลี่ยนไป
07:13
he heard about a highly selective university admissions test.
117
433367
4266
เขาได้ยินว่ามีการเปิดให้สอบเพื่อเข้าเรียน ที่มหาวิทยาลัยที่มีการแข่งขันสูงมาก
07:18
He had three months to learn the entire curriculum
118
438383
3880
เขามีเวลาเพียงสามเดือน เพื่อเรียนหลักสูตรทั้งหมด
07:22
of middle and high school.
119
442287
1611
ของระดับมัธยมศึกษา
07:24
So, every day he came home from the factory,
120
444605
4157
ดังนั้น ทุก ๆ วันหลังกลับจากโรงงาน
07:28
took a nap, studied until 4am, went back to work
121
448786
4689
เขางีบหลับ และตื่นขึ้นมาอ่านหนึ่งสือจนถึงตีสี่ แล้วค่อยกลับไปทำงาน
07:33
and repeated this cycle every day for three months.
122
453499
3863
และเขาทำแบบนี้ไปเรื่อย ๆ ทุกวัน ตลอดสามเดือน
07:38
He did it, he succeeded.
123
458394
2622
ในที่สุดเขาก็สอบเข้าได้
07:41
His commitment to his education was unwavering, and he never lost hope.
124
461619
5080
ความมุ่งมั่นเพื่อการศึกษาของเขา ไม่เคยถูกสั่นคลอนและเขาก็ไม่เคยหมดหวัง
07:47
Today, he holds a master's degree,
125
467281
2936
ปัจจุบันนี้ เขาสำเร็จการศึกษาระดับปริญญาโท
07:50
and his daughters each have degrees from Cornell and Harvard.
126
470241
4494
ลูก ๆ ของเขาต่างจบจากมหาวิทยาลัย คอร์เนล และฮาร์วาร์ด
07:55
Scrappers are propelled by the belief
127
475478
2677
พวกนักสู้ถูกผลักดันด้วยความเชื่อมั่น
07:58
that the only person you have full control over is yourself.
128
478179
4481
ที่มีเพียงตัวคุณเท่านั้น ที่จะสามารถควบคุมมันได้อย่างสมบูรณ์
08:03
When things don't turn out well,
129
483647
1996
เมื่อมีสิ่งไม่คาดฝันเกิดขึ้น
08:05
Scrappers ask, "What can I do differently to create a better result?"
130
485667
5016
พวกนักสู้ถามตัวเองว่า "อะไรที่ฉันควรทำให้แตกต่าง เพื่อให้ผลลัพธ์ดีขึ้น"
08:11
Scrappers have a sense of purpose
131
491099
1935
พวกนักสู้มีมุมมองต่อเป้าหมาย
08:13
that prevents them from giving up on themselves,
132
493058
3106
ที่ทำให้เขาไม่ยอมล้มเลิกกับตัวเอง
08:16
kind of like if you've survived poverty, a crazy father and several muggings,
133
496188
6032
ชนิดที่ว่า ถ้าคุณรอดตายจากความยากจน พ่อที่บ้า และการปล้นหลายครั้ง
08:22
you figure, "Business challenges? --
134
502244
2745
แล้วคุณก็พบว่า "ความท้าทายทางธุรกิจน่ะหรือ --"
08:25
(Laughter)
135
505013
1032
(เสียงหัวเราะ)
08:26
Really?
136
506069
1388
เอาจริงสิ
08:27
Piece of cake. I got this."
137
507481
2176
ง่ายยังกับปอกกล้วย เดี๋ยวจัดการให้"
08:29
(Laughter)
138
509681
1161
(เสียงหัวเราะ)
08:30
And that reminds me -- humor.
139
510866
1795
และมันทำให้ฉันนึกถึงอารมณ์ขัน
08:33
Scrappers know that humor gets you through the tough times,
140
513418
3422
พวกนักสู้รู้ดีว่าอารมณ์ขัน จะพาเขาผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบาก
08:36
and laughter helps you change your perspective.
141
516864
2554
และเสียงหัวเราะช่วยคุณเปลี่ยนมุมมอง
08:40
And finally, there are relationships.
142
520151
2843
และท้ายที่สุด พวกเขามีความสัมพันธ์ที่ดี
08:43
People who overcome adversity don't do it alone.
143
523412
3414
คนที่สามารถก้าวผ่านความยากลำบากได้สำเร็จ ไม่ได้ทำได้ด้วยตัวคนเดียว
08:47
Somewhere along the way,
144
527349
1817
สักจุดหนึ่งในการผจญภัยของเขา
08:49
they find people who bring out the best in them
145
529190
3436
เขาได้พบคนที่ดึงด้านดีในตัวเขาออกมา
08:52
and who are invested in their success.
146
532650
2903
และเป็นคนที่มอบทุนความสำเร็จให้กับพวกเขา
08:56
Having someone you can count on no matter what
147
536312
3264
การมีใครซักคนหนึ่งที่คุณสามารถไว้ใจได้ ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไรก็ตาม
08:59
is essential to overcoming adversity.
148
539600
2769
เป็นสิ่งสำคัญ ที่จะทำให้เอาชนะความยากลำบากได้
09:02
I was lucky.
149
542862
1486
ฉันเป็นคนที่โชคดี
09:04
In my first job after college,
150
544703
1980
ตอนฉันทำงานแรกหลังจบมหาลัย
09:06
I didn't have a car, so I carpooled across two bridges
151
546707
3130
ฉันไม่มีรถ จึงได้แต่อาศัยรถคนอื่น เดินทางข้ามสองสะพาน
09:09
with a woman who was the president's assistant.
152
549861
2670
กับผู้หญิงซึ่งเป็นที่ปรึกษาของประธานบริษัท
09:13
She watched me work
153
553145
1652
เธอเฝ้าดูฉันทำงาน
09:14
and encouraged me to focus on my future
154
554821
2977
และสนับสนุนให้ฉันจริงจังกับอนาคตของตัวเอง
09:17
and not dwell on my past.
155
557822
2202
โดยไม่ไปยึดติดกับอดีตของฉัน
09:20
Along the way I've met many people
156
560668
2969
ระหว่างทาง ฉันได้เจอผู้คนมากมาย
09:23
who've provided me brutally honest feedback,
157
563661
3651
ที่ให้คำวิจารณ์ที่จริงใจตรงไปตรงมา
09:27
advice and mentorship.
158
567336
1996
คำแนะนำและการฝึกสอน
09:29
These people don't mind
159
569933
1837
คนเหล่านี้ไม่เคยสนเลยว่า
09:31
that I once worked as a singing waitress to help pay for college.
160
571794
4243
ครั้งหนึ่งฉันเคยทำงานเป็นเด็กเสิร์ฟที่ต้องร้องเพลง เพื่อหาเงินจ่ายค่าเทอม
09:36
(Laughter)
161
576061
1246
(เสียงหัวเราะ)
09:37
I'll leave you with one final, valuable insight.
162
577331
3189
ฉันอยากจะทิ้งข้อคิดสุดท้ายที่มีค่า ไว้ให้พวกคุณ
09:40
Companies that are committed to diversity and inclusive practices
163
580915
4973
บริษัทที่ให้ความสำคัญกับความหลากหลาย และการฝึกฝนที่ครอบคลุมในเชิงกว้าง
09:45
tend to support Scrappers
164
585912
2104
มักจะสนันสนุนพวกนักสู้
09:48
and outperform their peers.
165
588040
2809
และมีประสิทธิภาพมากกว่าคนอื่น
09:51
According to DiversityInc,
166
591479
2624
จากการศึกษาโดยบริษัทดิเวอร์ซิตี้
09:54
a study of their top 50 companies for diversity
167
594127
3818
บริษัทที่มีความหลากหลายสูงสุด 50 อันดับแรก
09:57
outperformed the S&P 500 by 25 percent.
168
597969
4657
มีประสิทธิภาพเหนือกว่าบริษัทที่อยู่ในดัชนี S&P 500 ถึง 25 เปอร์เซ็นต์
10:04
So back to my original question.
169
604203
3145
ทีนี้ กลับไปยังคำถามแรกของฉัน
10:08
Who are you going to bet on:
170
608340
2085
คุณจะพนันข้างใคร
10:10
Silver Spoon or Scrapper?
171
610449
2424
พวกช้อนเงิน หรือพวกนักสู้
10:13
I say choose the underestimated contender,
172
613730
3785
ฉันจะบอกว่า ขอเลือกคู่แข่งที่คนเขาดูแคลน
10:17
whose secret weapons are passion and purpose.
173
617539
3859
ผู้ซึ่งมีอาวุธลับเป็นแรงบันดาลใจและเป้าหมาย
10:22
Hire the Scrapper.
174
622321
2068
จ้างพวกนักสู้ค่ะ
10:24
(Applause)
175
624413
3152
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7