Why the best hire might not have the perfect resume | Regina Hartley

831,684 views ・ 2015-12-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
Your company launches a search for an open position.
0
12901
3506
Vaša kompanija kreće u potragu da popuni otvorenu poziciju.
00:16
The applications start rolling in,
1
16848
2366
Prijave počinju da pristižu,
00:19
and the qualified candidates are identified.
2
19238
2988
ustanovljeni su kvalifikovani kandidati.
00:22
Now the choosing begins.
3
22613
2373
Sada počinje odabir.
00:25
Person A: Ivy League, 4.0, flawless resume,
4
25780
5678
Osoba A: Vrhunski privatni univerzitet, prosek 10,00, besprekorna biografija,
00:31
great recommendations.
5
31482
1884
odlične preporuke.
00:33
All the right stuff.
6
33390
1743
Sve same prave stvari.
00:35
Person B: state school, fair amount of job hopping,
7
35784
5001
Osoba B: državna škola, dosta uskakanja iz jednog u drugi posao,
00:40
and odd jobs like cashier and singing waitress.
8
40809
4230
čudni poslovi poput kasirke i kelnerice koja peva.
00:45
But remember -- both are qualified.
9
45785
3453
Ipak, setite se - obe osobe su kvalifikovane.
00:49
So I ask you:
10
49648
1516
Pa, pitam vas:
00:51
who are you going to pick?
11
51188
2030
koga ćete odabrati?
00:53
My colleagues and I created very official terms
12
53985
3566
Moje kolege i ja skovali smo vrlo zvanične nazive
00:57
to describe two distinct categories of candidates.
13
57575
3567
za opisivanje dve različite kategorije kandidata.
01:01
We call A "the Silver Spoon,"
14
61731
3583
Osobu A nazivamo „zlatna kašika“ -
01:05
the one who clearly had advantages and was destined for success.
15
65338
4272
to je ona koja je očigledno imala prednost i bila predodređena za uspeh.
01:10
And we call B "the Scrapper,"
16
70415
3423
A osobu B nazivamo „borac“ -
01:13
the one who had to fight against tremendous odds
17
73862
3072
to je ona koja je morala da se bori sa neverovatnim izgledima
01:16
to get to the same point.
18
76958
2266
da bi stigla do istog mesta.
01:20
You just heard a human resources director refer to people
19
80260
3480
Upravo ste čuli direktora ljudskih resursa kako govori o ljudima
01:23
as Silver Spoons and Scrappers --
20
83764
1724
kao o zlatnim kašikama i borcima -
01:25
(Laughter)
21
85512
1001
(Smeh)
01:26
which is not exactly politically correct and sounds a bit judgmental.
22
86537
4379
što nije baš politički korektno i zvuči pomalo kao osuđivanje.
01:30
But before my human resources certification gets revoked --
23
90940
4400
No, pre nego što mi bude oduzet sertifikat za ljudske resurse -
01:35
(Laughter)
24
95364
1120
(Smeh)
01:36
let me explain.
25
96508
1381
dozvolite da objasnim.
01:38
A resume tells a story.
26
98730
2333
Biografija iznosi priču.
01:41
And over the years, I've learned something about people
27
101087
3330
Tokom godina, saznala sam nešto o ljudima
01:44
whose experiences read like a patchwork quilt,
28
104441
3219
čija iskustva izgledaju kao jorgan od zakrpa,
01:47
that makes me stop and fully consider them
29
107684
3476
što čini da zastanem i lepo razmislim o njima
01:51
before tossing their resumes away.
30
111184
2610
pre nego što odbacim njihove biografije.
01:54
A series of odd jobs may indicate
31
114698
2417
Nizovi čudnih poslova mogu nagoveštavati
01:57
inconsistency, lack of focus, unpredictability.
32
117139
4419
nedoslednost, nedostatak fokusa, nepredvidivost,
02:02
Or it may signal a committed struggle against obstacles.
33
122089
5342
ili mogu ukazivati na posvećenu borbu sa preprekama.
02:07
At the very least, the Scrapper deserves an interview.
34
127455
4249
U najmanju ruku, borac zaslužuje intervju.
02:12
To be clear,
35
132671
1491
Da razjasnim,
02:14
I don't hold anything against the Silver Spoon;
36
134186
3253
nemam ništa protiv zlatne kašike;
02:17
getting into and graduating from an elite university
37
137463
3466
za upis i diplomiranje na elitnom univerzitetu
02:20
takes a lot of hard work and sacrifice.
38
140953
2770
potrebno je mnogo napornog rada i podnošenja žrtve.
02:24
But if your whole life has been engineered toward success,
39
144397
3967
Međutim, ako vam je žitav život skrojen ka uspehu,
02:28
how will you handle the tough times?
40
148388
2129
kako ćete izdržati teška vremena?
02:31
One person I hired felt that because he attended an elite university,
41
151200
4424
Jedan čovek kog sam zaposlila smatrao je, pošto je pohađao elitni univerzitet,
02:35
there were certain assignments that were beneath him,
42
155648
2863
da su mu određeni zadaci ispod časti,
02:38
like temporarily doing manual labor to better understand an operation.
43
158535
5105
poput privremenog ručnog rada da bi bolje razumeo funkcionisanje.
02:44
Eventually, he quit.
44
164505
1968
Na kraju je dao otkaz.
02:47
But on the flip side,
45
167553
2445
Međutim, sa druge strane,
02:50
what happens when your whole life is destined for failure
46
170022
4684
šta se događa kada vam je ceo život predodređen za neuspeh,
02:54
and you actually succeed?
47
174730
2498
a zapravo uspete?
02:57
I want to urge you to interview the Scrapper.
48
177832
3553
Želim da vas podstaknem da intervjuišete borca.
03:02
I know a lot about this because I am a Scrapper.
49
182626
4319
Znam dosta o ovome jer sam i ja borac.
03:07
Before I was born,
50
187618
1526
Pre mog rođenja,
03:09
my father was diagnosed with paranoid schizophrenia,
51
189168
3963
mom ocu je dijagnostikovana paranoidna šizofrenija
i nije mogao da zadrži posao uprkos svojoj briljantnosti.
03:13
and he couldn't hold a job in spite of his brilliance.
52
193155
3715
03:17
Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"
53
197599
3348
Naš život je bio jednim delom „Let iznad kukavičjeg gnezda“,
03:20
one part "Awakenings"
54
200971
2066
delom „Buđenja“
03:23
and one part "A Beautiful Mind."
55
203061
2424
i delom „Blistavi um“.
03:25
(Laughter)
56
205509
2090
(Smeh)
03:28
I'm the fourth of five children raised by a single mother
57
208921
3513
Ja sam četvrto od petoro dece koje je odgajila samohrana majka
03:32
in a rough neighborhood in Brooklyn, New York.
58
212458
2824
u surovom naselju Bruklin u Njujorku.
03:35
We never owned a home, a car, a washing machine,
59
215306
4756
Nikada nismo imali dom, auto, mašinu za pranje veša,
03:40
and for most of my childhood, we didn't even have a telephone.
60
220086
4322
a nismo imali čak ni telefon većim delom mog detinjstva.
Stoga sam bila veoma motivisana
03:45
So I was highly motivated
61
225035
1426
03:46
to understand the relationship between business success and Scrappers,
62
226485
4379
da razumem odnos uspeha u poslu i boraca,
03:50
because my life could easily have turned out very differently.
63
230888
4781
jer je moj život lako mogao da ispadne sasvim drugačije.
03:56
As I met successful business people
64
236598
2256
Dok sam upoznavala uspešne poslovne ljude
03:58
and read profiles of high-powered leaders,
65
238878
3322
i čitala profile moćnih rukovodilaca,
04:02
I noticed some commonality.
66
242224
1851
primetila sam nešto zajedničko.
04:04
Many of them had experienced early hardships,
67
244692
3926
Mnogi među njima su doživeli rane poteškoće,
04:08
anywhere from poverty, abandonment,
68
248642
3569
počevši od siromaštva, napuštenosti,
04:12
death of a parent while young,
69
252235
2206
smrti roditelja u ranom uzrastu,
04:14
to learning disabilities, alcoholism and violence.
70
254465
3889
pa sve do smetnji u učenju, alkoholizma i nasilja.
04:18
The conventional thinking has been that trauma leads to distress,
71
258935
4236
Konvencionalno mišljenje je bilo da trauma dovodi do stresa
04:23
and there's been a lot of focus on the resulting dysfunction.
72
263195
3439
i bilo je dosta naglaska na posledičnim disfunkcijama.
04:26
But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight:
73
266658
5477
Međutim, tokom izučavanja disfunkcija, podaci su razotkrili neočekivani uvid:
04:32
that even the worst circumstances can result in growth and transformation.
74
272159
5875
da čak i najgore okolnosti mogu imati za rezultat razvoj i preobražaj.
04:38
A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered,
75
278415
3832
Otkriven je izuzetan i kontraintuitivna pojava
04:42
which scientists call Post Traumatic Growth.
76
282271
4380
koju naučnici nazivaju posttraumatskim razvojem.
04:47
In one study designed to measure the effects of adversity
77
287494
3176
U jednoj studiji osmišljenoj da proceni uticaj nepovoljnih okolnosti
04:50
on children at risk,
78
290694
1958
na decu pod rizikom,
04:52
among a subset of 698 children
79
292676
4573
u podskupu od 698 dece
04:57
who experienced the most severe and extreme conditions,
80
297273
4285
koja su iskusila najteže i najekstremnije uslove,
05:01
fully one-third grew up to lead healthy, successful and productive lives.
81
301582
6870
čitava jedna trećina je izrasla u osobu
koja vodi zdrav, uspešan i produktivan život.
05:08
In spite of everything and against tremendous odds, they succeeded.
82
308476
5165
Uprkos svemu i nasuprot neverovatnim izgledima, uspeli su.
05:13
One-third.
83
313665
1494
Trećina.
05:15
Take this resume.
84
315948
1677
Uzmite ovu biografiju.
05:17
This guy's parents give him up for adoption.
85
317649
3110
Roditelji su ovog momka dali na usvajanje.
05:20
He never finishes college.
86
320783
2072
Nikada nije završio fakultet.
05:23
He job-hops quite a bit,
87
323514
2134
Neko vreme je menjao poslove,
05:25
goes on a sojourn to India for a year,
88
325672
3105
boravio u Indiji godinu dana
05:28
and to top it off, he has dyslexia.
89
328801
3111
i povrh svega, imao je disleksiju.
05:32
Would you hire this guy?
90
332430
1811
Da li biste zaposlili tog momka?
05:34
His name is Steve Jobs.
91
334918
2065
Njegovo ime je Stiv Džobs.
05:38
In a study of the world's most highly successful entrepreneurs,
92
338424
3978
U istraživanju najuspešnijih preduzetnika sveta,
05:42
it turns out a disproportionate number have dyslexia.
93
342426
3869
ispostavilo se da visok procenat ima disleksiju.
05:46
In the US,
94
346795
1394
U SAD-u,
05:48
35 percent of the entrepreneurs studied had dyslexia.
95
348213
3971
35 odsto izučavanih preduzetnika imalo je disleksiju.
05:52
What's remarkable -- among those entrepreneurs
96
352681
4024
Izuzetna stvar je da ti preduzetnici
05:56
who experience post traumatic growth,
97
356729
3007
koji prođu kroz posttraumatski razvoj
05:59
they now view their learning disability
98
359760
3279
sada sagledavaju svoju smetnju u učenju
06:03
as a desirable difficulty which provided them an advantage
99
363063
4444
kao poželjnu teškoću koja im je obezbedila prednost
06:07
because they became better listeners and paid greater attention to detail.
100
367531
5002
jer su postali bolji slušaoci i više su obraćali pažnju na detalje.
06:13
They don't think they are who they are in spite of adversity,
101
373183
5087
Oni ne misle da su to što jesu uprkos nedaćama;
06:18
they know they are who they are because of adversity.
102
378294
4339
oni znaju da su to što jesu zbog nedaća.
Prigrlili su svoju traumu i poteškoće
06:23
They embrace their trauma and hardships
103
383028
2354
06:25
as key elements of who they've become,
104
385406
2636
kao ključne elemente onoga što su postali
06:28
and know that without those experiences,
105
388066
3277
i znaju da bez tih iskustava
06:31
they might not have developed the muscle and grit required
106
391367
3406
možda ne bi razvili snagu i istrajnost koja je bila potrebna
06:34
to become successful.
107
394797
1548
da bi postali uspešni.
06:38
One of my colleagues had his life completely upended
108
398034
3283
Jednom od mojih kolega se život potpuno preokrenuo
06:41
as a result of the Chinese Cultural Revolution in 1966.
109
401341
4402
kao posledica kulturne revolucije u Kini 1966. godine.
06:46
At age 13, his parents were relocated to the countryside,
110
406568
5161
U 13. godini, njegovi roditelji su se preselili na selo,
06:51
the schools were closed
111
411753
2301
škole su bile zatvorene
06:54
and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16,
112
414078
5226
i ostao je sam u Pekingu da se stara sam o sebi do 16. godine,
06:59
when he got a job in a clothing factory.
113
419328
2330
kada je dobio posao u fabrici odeće.
07:01
But instead of accepting his fate,
114
421983
2282
Međutim, umesto da prihvati svoju sudbinu,
07:04
he made a resolution that he would continue his formal education.
115
424289
4179
doneo je odluku da će nastaviti sa svojim formalnim obrazovanjem.
07:09
Eleven years later, when the political landscape changed,
116
429652
3691
Jedanaest godina kasnije, kada su se političke prilike izmenile,
07:13
he heard about a highly selective university admissions test.
117
433367
4266
saznao je za veoma selektivan test za prijem studenata na univerzitet.
07:18
He had three months to learn the entire curriculum
118
438383
3880
Imao je tri meseca da nauči čitav nastavni plan i program
07:22
of middle and high school.
119
442287
1611
za više razrede osnovne i srednju školu.
07:24
So, every day he came home from the factory,
120
444605
4157
Svakoga dana bi došao kući iz fabrike,
07:28
took a nap, studied until 4am, went back to work
121
448786
4689
odremao bi, učio do 4 ujutru, opet išao na posao
07:33
and repeated this cycle every day for three months.
122
453499
3863
i ponavljao taj ciklus svakoga dana tokom tri meseca.
07:38
He did it, he succeeded.
123
458394
2622
Učinio je to. Uspeo je.
07:41
His commitment to his education was unwavering, and he never lost hope.
124
461619
5080
Njegova posvećenost obrazovanju bila je nepokolebljiva
i nikada nije izgubio nadu.
07:47
Today, he holds a master's degree,
125
467281
2936
Danas ima master diplomu,
07:50
and his daughters each have degrees from Cornell and Harvard.
126
470241
4494
a njegove ćerke imaju diplome Kornela i Harvarda.
07:55
Scrappers are propelled by the belief
127
475478
2677
Borce pokreće uverenje
07:58
that the only person you have full control over is yourself.
128
478179
4481
da ste vi sami jedina osoba nad kojom imate punu kontrolu.
08:03
When things don't turn out well,
129
483647
1996
Kada stvari ne ispadnu dobro,
08:05
Scrappers ask, "What can I do differently to create a better result?"
130
485667
5016
borci se zapitaju: „Šta mogu da uradim drugačije da proizvedem bolji rezultat?“
08:11
Scrappers have a sense of purpose
131
491099
1935
Borci imaju osećaj svrhe
08:13
that prevents them from giving up on themselves,
132
493058
3106
koji ih sprečava da odustanu od sebe,
08:16
kind of like if you've survived poverty, a crazy father and several muggings,
133
496188
6032
nešto poput toga da, ako ste preživeli siromaštvo, ludog oca i nekoliko pljački,
08:22
you figure, "Business challenges? --
134
502244
2745
onda rezonujete: „Poslovni izazovi?
08:25
(Laughter)
135
505013
1032
(Smeh)
08:26
Really?
136
506069
1388
Zaista?
08:27
Piece of cake. I got this."
137
507481
2176
Mačiji kašalj. Mogu ja to.“
08:29
(Laughter)
138
509681
1161
(Smeh)
08:30
And that reminds me -- humor.
139
510866
1795
To me podseti - humor.
08:33
Scrappers know that humor gets you through the tough times,
140
513418
3422
Borci znaju da se kroz humor prebrode teški periodi,
08:36
and laughter helps you change your perspective.
141
516864
2554
i da smeh pomaže da se promeni ugao sagledavanja.
08:40
And finally, there are relationships.
142
520151
2843
Konačno, tu su odnosi.
08:43
People who overcome adversity don't do it alone.
143
523412
3414
Ljudi koji prevaziđu nedaće, to ne čine sami.
08:47
Somewhere along the way,
144
527349
1817
Negde usput,
08:49
they find people who bring out the best in them
145
529190
3436
oni pronađu ljude koji izvlače najbolje iz njih
08:52
and who are invested in their success.
146
532650
2903
i koji ulažu sebe radi njihovog uspeha.
08:56
Having someone you can count on no matter what
147
536312
3264
Imati nekoga na koga možete računati šta god da se desi
08:59
is essential to overcoming adversity.
148
539600
2769
je od suštinske važnosti za prevazilaženje nedaća.
09:02
I was lucky.
149
542862
1486
Ja sam imala sreće.
09:04
In my first job after college,
150
544703
1980
Na svom prvom poslu po završenom fakultetu,
09:06
I didn't have a car, so I carpooled across two bridges
151
546707
3130
nisam imala auto, pa sam delila vožnju između dva mosta
09:09
with a woman who was the president's assistant.
152
549861
2670
sa ženom koja je bila asistent predsednika.
09:13
She watched me work
153
553145
1652
Posmatrala je kako radim,
09:14
and encouraged me to focus on my future
154
554821
2977
podsticala me da se fokusiram na svoju budućnost
09:17
and not dwell on my past.
155
557822
2202
i da ne razmišljam o prošlosti.
09:20
Along the way I've met many people
156
560668
2969
Usput sam nailazila na mnogo ljudi koji su mi pružili
09:23
who've provided me brutally honest feedback,
157
563661
3651
brutalno iskrene povratne informacije,
09:27
advice and mentorship.
158
567336
1996
savete i mentorstvo.
09:29
These people don't mind
159
569933
1837
Tim ljudima nije smetalo što sam nekada radila
09:31
that I once worked as a singing waitress to help pay for college.
160
571794
4243
kao konobarica koja peva da bih mogla da platim fakultet.
09:36
(Laughter)
161
576061
1246
(Smeh)
09:37
I'll leave you with one final, valuable insight.
162
577331
3189
Ostaviću vas sa jednim konačnim, vrednim uvidom.
09:40
Companies that are committed to diversity and inclusive practices
163
580915
4973
Kompanije koje su posvećene raznovrsnosti i inkluzivnoj praksi
09:45
tend to support Scrappers
164
585912
2104
teže da podržavaju borce
09:48
and outperform their peers.
165
588040
2809
i nadmašuju slične firme.
09:51
According to DiversityInc,
166
591479
2624
Prema Raznolikosti d.o.o,
09:54
a study of their top 50 companies for diversity
167
594127
3818
studija njihovih 50 najboljih kompanija u pogledu različitosti
09:57
outperformed the S&P 500 by 25 percent.
168
597969
4657
nadmašile su rezultate kompanija sa spiska S&P 500 za 25 posto.
10:04
So back to my original question.
169
604203
3145
Vratimo se mom prvobitnom pitanju.
10:08
Who are you going to bet on:
170
608340
2085
Na koga ćete se kladiti:
10:10
Silver Spoon or Scrapper?
171
610449
2424
na zlatnu kašiku ili borca?
10:13
I say choose the underestimated contender,
172
613730
3785
Ja kažem - izaberite potcenjenog kandidata,
10:17
whose secret weapons are passion and purpose.
173
617539
3859
čije tajno oružje su strast i svrha.
10:22
Hire the Scrapper.
174
622321
2068
Zaposlite borca.
10:24
(Applause)
175
624413
3152
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7