Why the best hire might not have the perfect resume | Regina Hartley

835,577 views ・ 2015-12-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
Your company launches a search for an open position.
0
12901
3506
شرکت شما در جستجوی متخصص برای یک فرصت شغلی جدید است.
00:16
The applications start rolling in,
1
16848
2366
فرم درخواستها شروع به آمدن می‎کند،
00:19
and the qualified candidates are identified.
2
19238
2988
و متقاضیان واجد شرایط شناسایی می‎شوند.
00:22
Now the choosing begins.
3
22613
2373
الان موقع انتخاب است.
00:25
Person A: Ivy League, 4.0, flawless resume,
4
25780
5678
شخص الف: از بهترین دانشگاه، با معدل بالا، رزومه بی‎نقص،
00:31
great recommendations.
5
31482
1884
توصیه‎نامه‎های درخشان.
00:33
All the right stuff.
6
33390
1743
همه چیز درست به نظر می‎رسد.
00:35
Person B: state school, fair amount of job hopping,
7
35784
5001
شخض ب: دانشگاه دولتی، با سابقه کاری کمی از این شاخه به آن شاخه پریده،
00:40
and odd jobs like cashier and singing waitress.
8
40809
4230
و شغلهایی عجیبی مثل صندوقدار و پیشخدمت آوازه‎خوان.
00:45
But remember -- both are qualified.
9
45785
3453
اما بخاطر داشته باشید-- هر دو واجد شرایط هستند.
00:49
So I ask you:
10
49648
1516
بنابراین این سوال را می‎پرسم:
00:51
who are you going to pick?
11
51188
2030
کدام یک را انتخاب می‎کنید.
00:53
My colleagues and I created very official terms
12
53985
3566
همکارانم و من اصطلاحات بسیار رسمی را برای تشریح
00:57
to describe two distinct categories of candidates.
13
57575
3567
دو مقوله متمایز کاندیداها ایجاد کرده‎ایم.
01:01
We call A "the Silver Spoon,"
14
61731
3583
مورد الف را «قاشق نقره» می‎نامیم،
01:05
the one who clearly had advantages and was destined for success.
15
65338
4272
کسی که آشکارا امتیازاتی داشته و سرنوشتش پیش بسوی موفقیت بوده.
01:10
And we call B "the Scrapper,"
16
70415
3423
و مورد ب را «خروس جنگی» مینامیم،
01:13
the one who had to fight against tremendous odds
17
73862
3072
کسی که علیه اتفاقات عظیم جورواجور نبرد کرده
01:16
to get to the same point.
18
76958
2266
تا به همان جا برسد.
01:20
You just heard a human resources director refer to people
19
80260
3480
همین الان شنیدید که یک مدیر منابع انسانی به آدمها تحت عناوین
01:23
as Silver Spoons and Scrappers --
20
83764
1724
قاشقهای نقره و خروسهای جنگی اشاره می‎کند--
01:25
(Laughter)
21
85512
1001
(خنده)
01:26
which is not exactly politically correct and sounds a bit judgmental.
22
86537
4379
که از لحاظ سیاست کاری دقیق نیست و کمی مغرضانه به نظر می‎رسد.
01:30
But before my human resources certification gets revoked --
23
90940
4400
اما پیش از آن که پروانه منابع انسانی من باطل شود--
01:35
(Laughter)
24
95364
1120
(خنده)
01:36
let me explain.
25
96508
1381
بگذارید توضیح بدهم.
01:38
A resume tells a story.
26
98730
2333
هر رزومه بازگو کننده قصه‎ای است.
01:41
And over the years, I've learned something about people
27
101087
3330
و طی سالها، من درباره آدمهای که تجربیات‎شان مثل یک
01:44
whose experiences read like a patchwork quilt,
28
104441
3219
لحاف چهل تکه میماند چیزی را آموخته‎ام،
01:47
that makes me stop and fully consider them
29
107684
3476
این که باعث می‎شود درنگ کرده و بطور کامل بررسی‎شان کنم
01:51
before tossing their resumes away.
30
111184
2610
پیش از آنکه رزومه‎هایشان را دور بیاندازم.
01:54
A series of odd jobs may indicate
31
114698
2417
مجموعه‎ای از کارهای عجیب و غریب که شاید نشانگر
01:57
inconsistency, lack of focus, unpredictability.
32
117139
4419
عدم انسجام، فقدان تمرکز و غیرقابل پیش‎بینی بودن است.
02:02
Or it may signal a committed struggle against obstacles.
33
122089
5342
یا شاید هم نشانه تقلای متعهدانه علیه موانع باشند.
02:07
At the very least, the Scrapper deserves an interview.
34
127455
4249
که بخاطرش خروس جنگی حداقل سزاوار یک مصاحبه می‎شود.
02:12
To be clear,
35
132671
1491
به صراحت می‎گویم
02:14
I don't hold anything against the Silver Spoon;
36
134186
3253
که هیچ غرضی نسبت به قاشق نقره ندارم؛
02:17
getting into and graduating from an elite university
37
137463
3466
رفتن به دانشگاه نخبگان و فارغ‎التحصیلی از آن
02:20
takes a lot of hard work and sacrifice.
38
140953
2770
مستلزم کلی سخت‎کوشی و از خودگذشتگی است.
02:24
But if your whole life has been engineered toward success,
39
144397
3967
اما اگر کل زندگیتان به سوی موفقیت مهندسی شده،
02:28
how will you handle the tough times?
40
148388
2129
چطور شرایط دشوار را اداره خواهید کرد؟
02:31
One person I hired felt that because he attended an elite university,
41
151200
4424
یکی از کسانی را که استخدام کردم احساس می‎کرد چون از دانشگاه طراز اولی میاید
02:35
there were certain assignments that were beneath him,
42
155648
2863
انجام بعضی وظایف برایش کسر شان داشت
02:38
like temporarily doing manual labor to better understand an operation.
43
158535
5105
مثل انجام کار فیزیکی موقت برای درک بهتر یک عملیات.
02:44
Eventually, he quit.
44
164505
1968
آخرش استعفاء داد.
02:47
But on the flip side,
45
167553
2445
اما در آن روی سکه،
02:50
what happens when your whole life is destined for failure
46
170022
4684
وقتی تمام زندگی شما جوری بوده که محتوم به شکست باشد
02:54
and you actually succeed?
47
174730
2498
و در واقع موفق شوید؟
02:57
I want to urge you to interview the Scrapper.
48
177832
3553
مایلم به شما اصرار کنم که با خروس جنگی مصاحبه کنید.
03:02
I know a lot about this because I am a Scrapper.
49
182626
4319
خیلی راجع به او می‎دانم چون خودم یکی از آنها هستم.
03:07
Before I was born,
50
187618
1526
قبل از بدنیا آمدنم،
03:09
my father was diagnosed with paranoid schizophrenia,
51
189168
3963
پدرم مبتلا به شیزوفرنی پارانوئید تشخیص داده شد،
03:13
and he couldn't hold a job in spite of his brilliance.
52
193155
3715
و علی‎رغم هوش بالایش قادر به حفظ شغلهایش نبود.
03:17
Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"
53
197599
3348
یک بخش از زندگیهای ما به «آشیانه فاخته» میماند،
03:20
one part "Awakenings"
54
200971
2066
یک بخش به «بیداری‌ها»
03:23
and one part "A Beautiful Mind."
55
203061
2424
و بخش دیگر « ذهن زیبا».
03:25
(Laughter)
56
205509
2090
(خنده)
03:28
I'm the fourth of five children raised by a single mother
57
208921
3513
من چهارمین فرزند پنج کودکی‎ام که از سوی یک مادر مجرد در
03:32
in a rough neighborhood in Brooklyn, New York.
58
212458
2824
محله‎ای خشن در بروکلین نیویورک پرورش یافته است.
03:35
We never owned a home, a car, a washing machine,
59
215306
4756
ما هیچوقت خانه، ماشین یا ماشین لباسشویی نداشتیم،
03:40
and for most of my childhood, we didn't even have a telephone.
60
220086
4322
و در بیشتر دوران بچگی‎ام حتی تلفن هم نداشتیم.
03:45
So I was highly motivated
61
225035
1426
برای همین شدیدا انگیزه‎ام
03:46
to understand the relationship between business success and Scrappers,
62
226485
4379
برای فهم رابطه بین موفقیت تجاری و خروس جنگیها بالا بود،
03:50
because my life could easily have turned out very differently.
63
230888
4781
زیرا زندگی‎ام می‎توانست به راحتی خیلی متفاوت باشد.
03:56
As I met successful business people
64
236598
2256
هنگامی که با افراد موفق در کسب و کار ملاقات کردم
03:58
and read profiles of high-powered leaders,
65
238878
3322
و شرح‎حال رهبران بسیار قدرتمند را خواندم
04:02
I noticed some commonality.
66
242224
1851
متوجه برخی شباهتها شدم.
04:04
Many of them had experienced early hardships,
67
244692
3926
برخی از آنها دشواریهای زود هنگامی را تجربه کرده بودند،
04:08
anywhere from poverty, abandonment,
68
248642
3569
درقالب تنگدستی، ترک شدن،
04:12
death of a parent while young,
69
252235
2206
مرگ یکی از والدین در کودکی،
04:14
to learning disabilities, alcoholism and violence.
70
254465
3889
تا معلولیتهای یادگیری، الکی بودن و خشونت.
04:18
The conventional thinking has been that trauma leads to distress,
71
258935
4236
خط فکر سنتی بر این استوار است که ضربه روحی منتهی به ناراحتی روحی می‎شود،
04:23
and there's been a lot of focus on the resulting dysfunction.
72
263195
3439
و تمرکز زیادی بر سوءعملکرد ناشی شده وجود داشته،
04:26
But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight:
73
266658
5477
اما طی مطالعات برسوءعملکرد، داده‎ها نگرش غیرمنتظره‎ای را نشان دادند:
04:32
that even the worst circumstances can result in growth and transformation.
74
272159
5875
که حتی بدترین شرایط هم می‎تواند منجر به رشد و دگرگونی شود.
04:38
A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered,
75
278415
3832
یک پدیده خلاف عقل و قابل توجه کشف شده است،
04:42
which scientists call Post Traumatic Growth.
76
282271
4380
که دانشمندان آن را رﺷﺪ ﭘﺲ از ﺳﺎﻧﺤﻪ مینمامند.
04:47
In one study designed to measure the effects of adversity
77
287494
3176
در یک مطالعه اختصاصی برای اندازه‎گیری تاثیرات بدبختی
04:50
on children at risk,
78
290694
1958
بر کودکان در خطر
04:52
among a subset of 698 children
79
292676
4573
در میان یک زیرمجموعه ۶۹۸ نفری از کودکانی
04:57
who experienced the most severe and extreme conditions,
80
297273
4285
که جدی‎ترین و شدیدترین شرایط را تجربه کرده‎اند،
05:01
fully one-third grew up to lead healthy, successful and productive lives.
81
301582
6870
درست یک سوم این جمعیت در بزرگی زندگی موفق، سالم و موثری دارند.
05:08
In spite of everything and against tremendous odds, they succeeded.
82
308476
5165
علی‎رغم همه چیز و برخلاف همه دشواریها آنها موفق می‎شوند.
05:13
One-third.
83
313665
1494
یک سوم.
05:15
Take this resume.
84
315948
1677
این رزومه را در نظر بگیرید.
05:17
This guy's parents give him up for adoption.
85
317649
3110
والدین این شخص او را برای فرزندخواندگی دادند.
05:20
He never finishes college.
86
320783
2072
هیچوقت کالج را تمام نکرد.
05:23
He job-hops quite a bit,
87
323514
2134
تغییرات شغلی او یک کم زیاد است،
05:25
goes on a sojourn to India for a year,
88
325672
3105
یکسالی را موقتا در هند می‎گذراند،
05:28
and to top it off, he has dyslexia.
89
328801
3111
و بالاتر از آن خوانشپریشی دارد.
05:32
Would you hire this guy?
90
332430
1811
آیا او را استخدام می‎کردید؟
05:34
His name is Steve Jobs.
91
334918
2065
نام او استیو جابز است.
05:38
In a study of the world's most highly successful entrepreneurs,
92
338424
3978
در مطالعه‎ای بر موفقترین کارآفرینهای دنیا
05:42
it turns out a disproportionate number have dyslexia.
93
342426
3869
معلوم شده که شمار نامتناسبی اختلال خوانشپریشی دارند.
05:46
In the US,
94
346795
1394
در ایالات متحده،
05:48
35 percent of the entrepreneurs studied had dyslexia.
95
348213
3971
۳۵ درصد کارآفرینهای تحت مطالعه خوانشپریشی دارند.
05:52
What's remarkable -- among those entrepreneurs
96
352681
4024
آنچه قابل توجه است-- در میان آن کارآفرینها
05:56
who experience post traumatic growth,
97
356729
3007
کسانی که رﺷﺪ ﭘﺲ از ﺳﺎﻧﺤﻪ را تجربه می‎کنند،
05:59
they now view their learning disability
98
359760
3279
اکنون دیدگاه خود را از معلولیت در خواندشان
06:03
as a desirable difficulty which provided them an advantage
99
363063
4444
بعنوان یک دشواری مطلوب می‎بینند که برای آنها مزیتی را فراهم کرده
06:07
because they became better listeners and paid greater attention to detail.
100
367531
5002
چون شنوندگان بهتری شده‎اند و توجه بیشتری به جزییات نموده‎اند.
06:13
They don't think they are who they are in spite of adversity,
101
373183
5087
آنها فکر نمی‎کنند آنچه هستند علی‎رغم بدبختی‎شان است،
06:18
they know they are who they are because of adversity.
102
378294
4339
آنها می‎دانند آنچه هستند بخاطر بدبختی‎شان است.
06:23
They embrace their trauma and hardships
103
383028
2354
آنها آن ضربه و دشواریهایش را بعنوان عناصر کلیدی
06:25
as key elements of who they've become,
104
385406
2636
در آن کسی که شده‎اند به آغوش می‎کشند
06:28
and know that without those experiences,
105
388066
3277
و آگاه‎اند که بدون آن تجارب،
06:31
they might not have developed the muscle and grit required
106
391367
3406
شاید آن زور و بازو و دل و جرات لازم برای
06:34
to become successful.
107
394797
1548
موفق شدن را کسب نمی‎کردند.
06:38
One of my colleagues had his life completely upended
108
398034
3283
يكى از همكارانم كل زندگی‌اش در نتیجه
06:41
as a result of the Chinese Cultural Revolution in 1966.
109
401341
4402
انقلاب فرهنگی چین در ۱۹۶۶ تماما زیر و زبر شده بود.
06:46
At age 13, his parents were relocated to the countryside,
110
406568
5161
در ۱۳ سالگی، والدینش در حومه شهر اسکان داده شدند،
06:51
the schools were closed
111
411753
2301
مدارس تعطیل بودند
06:54
and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16,
112
414078
5226
و در پکن به تنهایی گلیمش را از آب می‌کشید تا این که در ۱۶ سالگی
06:59
when he got a job in a clothing factory.
113
419328
2330
برای خودش شغلی در کارخانه پوشاک پیدا کرد.
07:01
But instead of accepting his fate,
114
421983
2282
اما بجای پذیرفتن سرنوشتش،
07:04
he made a resolution that he would continue his formal education.
115
424289
4179
تصمیم به ادامه تحصیلات رسمی خود گرفت.
07:09
Eleven years later, when the political landscape changed,
116
429652
3691
حتی سالها بعد، وقتی چشم انداز سیاسی تغییر کرد،
07:13
he heard about a highly selective university admissions test.
117
433367
4266
او از آزمون سخت پذیرش گزینشی دانشگاه مطلع شد.
07:18
He had three months to learn the entire curriculum
118
438383
3880
تنها سه ماه داشت تا کل درسهای
07:22
of middle and high school.
119
442287
1611
دوره متوسطه و دبیرستان را بخواند.
07:24
So, every day he came home from the factory,
120
444605
4157
پس هر روز که از کارخانه بر می‎گشت
07:28
took a nap, studied until 4am, went back to work
121
448786
4689
بعد از چرت کوتاهی تا ۴ صبح درس می‎خواند و باز سر کار می‎رفت
07:33
and repeated this cycle every day for three months.
122
453499
3863
و این روند را به مدت سه ماه ادامه داد.
07:38
He did it, he succeeded.
123
458394
2622
این کار را کرد. موفق شد.
07:41
His commitment to his education was unwavering, and he never lost hope.
124
461619
5080
تعهدش به تحصیلات خلل‎ناپذیر بود و هرگز امیدش را از دست نداد.
07:47
Today, he holds a master's degree,
125
467281
2936
الان مدرک فوق‎لیسانس دارد،
07:50
and his daughters each have degrees from Cornell and Harvard.
126
470241
4494
و دخترانش هر کدام از هاروارد و کورنل مدرک دارند.
07:55
Scrappers are propelled by the belief
127
475478
2677
خروس جنگی‎ها با این عقیده پیش می‎روند
07:58
that the only person you have full control over is yourself.
128
478179
4481
که تنها شخصی که کنترل کامل بر او دارید، خود شما هستید.
08:03
When things don't turn out well,
129
483647
1996
وقتی اوضاع آنطور که مایلید پیش نمی‎رود،
08:05
Scrappers ask, "What can I do differently to create a better result?"
130
485667
5016
خروس جنگیها می‎پرسند، «چه کار متفاوتی می‎توانم انجام دهم که نتیجه بهتری خلق کنم؟»
08:11
Scrappers have a sense of purpose
131
491099
1935
خروس جنگیها مفهومی از هدف دارند
08:13
that prevents them from giving up on themselves,
132
493058
3106
که مانع می‎شود از خودشان ناامید شوند،
08:16
kind of like if you've survived poverty, a crazy father and several muggings,
133
496188
6032
بطوری که اگر از فقر و یک پدر دیوانه و چندین زورگیری جان سالم بدر برده باشید
08:22
you figure, "Business challenges? --
134
502244
2745
از پس این «چالش در کسب و کار» هم بر میاید، نه؟ --
08:25
(Laughter)
135
505013
1032
(خنده)
08:26
Really?
136
506069
1388
واقعا؟
08:27
Piece of cake. I got this."
137
507481
2176
مثل آب خوردن است. حله.»
08:29
(Laughter)
138
509681
1161
(خنده)
08:30
And that reminds me -- humor.
139
510866
1795
و آن برایم یادآور نوعی از شوخ طبی است.
08:33
Scrappers know that humor gets you through the tough times,
140
513418
3422
خروس جنگیها می‎دانند که شوخ طبی باعث گذر شما از دورانهای دشوار می‎شود،
08:36
and laughter helps you change your perspective.
141
516864
2554
و خنده به شما کمک می‎کند دیدگاه‎تان را تغییر دهید.
08:40
And finally, there are relationships.
142
520151
2843
و سرانجام، موضوع روابط است.
08:43
People who overcome adversity don't do it alone.
143
523412
3414
کسانی که بر فلاکت غلبه می‎کنند، تنهایی آن را انجام نداده‏‎اند.
08:47
Somewhere along the way,
144
527349
1817
جایی در طول مسیر
08:49
they find people who bring out the best in them
145
529190
3436
افرادی را میابند که بهترین وجوه آنها را کشف کرده
08:52
and who are invested in their success.
146
532650
2903
و روی موفقیتشان سرمایه‎گذاری می‎کند.
08:56
Having someone you can count on no matter what
147
536312
3264
داشتن کسی که بتوانید فارغ از همه چیز روی او حساب کنید
08:59
is essential to overcoming adversity.
148
539600
2769
در غلبه بر مصیبت بدبختی ضروری است.
09:02
I was lucky.
149
542862
1486
من خوش شانس بودم
09:04
In my first job after college,
150
544703
1980
در نخستین شغلم بعد از کالج،
09:06
I didn't have a car, so I carpooled across two bridges
151
546707
3130
ماشین نداشتم، پس مسیر بین دو پل را با
09:09
with a woman who was the president's assistant.
152
549861
2670
با اتومبیل زنی که دستیار رییس بود رفت و آمد می‎کردم.
09:13
She watched me work
153
553145
1652
کارم را زیر نظر داشت
09:14
and encouraged me to focus on my future
154
554821
2977
و تشویقم می‎کردم روی آینده‎ام تمرکز کنم
09:17
and not dwell on my past.
155
557822
2202
و در گذشته زندگی نکنم.
09:20
Along the way I've met many people
156
560668
2969
در طول مسیر آدمهای زیادی را ملاقات کرده‎ام
09:23
who've provided me brutally honest feedback,
157
563661
3651
که من را از بازخوردهای بی‎رحمانه اما صادقانه، پند و زیر پرو بال خود گرفتن
09:27
advice and mentorship.
158
567336
1996
بی‎نصیب نگذاشته‎اند.
09:29
These people don't mind
159
569933
1837
آن آدمها اهمیتی نمی‎دهند
09:31
that I once worked as a singing waitress to help pay for college.
160
571794
4243
که من زمانی بعنوان یک پیشخدمت آوازه خوان برای کمک خرج کالجم کار کرده باشم.
09:36
(Laughter)
161
576061
1246
(خنده)
09:37
I'll leave you with one final, valuable insight.
162
577331
3189
شما را با این نگرش ارزشمند و نهایی ترک می‎کنم.
09:40
Companies that are committed to diversity and inclusive practices
163
580915
4973
شرکتهایی که تعهد به اعمال احتساب شده و عدم تشابه دارند
09:45
tend to support Scrappers
164
585912
2104
گرایش به پشتیبانی از خروس جنگیها دارند
09:48
and outperform their peers.
165
588040
2809
و عملکرد بهتری نسبت هم رده‎هایشان دارند.
09:51
According to DiversityInc,
166
591479
2624
بنا به موسسه DiversityInc
09:54
a study of their top 50 companies for diversity
167
594127
3818
مطالعه برروی ۵۰ شرکت موفق در عدم تشابه
09:57
outperformed the S&P 500 by 25 percent.
168
597969
4657
نشان دهنده عملکرد موفقیت‎امیز اس اند پی۵۰۰ تا میزان ۲۵ درصد است.
10:04
So back to my original question.
169
604203
3145
پس برگردیم به پرسش اولیه من.
10:08
Who are you going to bet on:
170
608340
2085
روی چه کسی شرط خواهید بست:
10:10
Silver Spoon or Scrapper?
171
610449
2424
قاشق نقره یا خروس جنگی؟
10:13
I say choose the underestimated contender,
172
613730
3785
من می‎گویم حریف دستکم گرفته شده را،
10:17
whose secret weapons are passion and purpose.
173
617539
3859
که سلاح مخفی‎شان شورواشتیاق و هدف است.
10:22
Hire the Scrapper.
174
622321
2068
خروس جنگی را استخدام کنید.
10:24
(Applause)
175
624413
3152
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7