Kevin Surace invents eco-friendly drywall

14,942 views ・ 2009-06-12

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Andriy Drozd Утверджено: Slovnenya 300
00:18
What's happening to the climate?
0
18330
2000
Що відбувається із кліматом?
00:20
It is unbelievably bad.
1
20330
2000
Ситуація страхітливо погана.
00:22
This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
2
22330
3000
Це, звісно, — усім зараз відомий вигляд Арктики,
00:25
which is likely to be gone at this point
3
25330
2000
який, скоріше за все, зникне
00:27
in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
4
27330
3000
через три чи чотири чи п'ять років. Дуже, дуже, дуже страхітливо.
00:30
So we all look at what we can do.
5
30330
2000
Тож поглянемо на те, що ми можемо зробити.
00:32
And when you look at the worldwide sources of CO2,
6
32330
2000
Якщо поглянути на світові джерела вуглекислого газу,
00:34
52 percent are tied to buildings.
7
34330
2000
то 52 відсотки пов'язано із будівлями.
00:36
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
8
36330
3000
Тільки 9 відсотків становлять пасажирські автомобілі, як це не дивно.
00:39
So we ran off to a sushi bar.
9
39330
2000
Тож ми пішли в суші-бар.
00:41
And at that sushi bar we came up with a great idea.
10
41330
2000
І в тому суші-барі ми придумали чудову ідею.
00:43
And it was something called EcoRock.
11
43330
2000
Це було дещо що називається EcoRock.
00:45
And we said we could redesign the 115-year-old
12
45330
3000
Ми сказали, що ми зможемо змінити 115-річний за давністю
00:48
gypsum drywall process that generates
13
48330
2000
процес виробництва гіпсових стін, який виробляє
00:50
20 billion pounds of CO2 a year.
14
50330
2000
9 мільйонів тон вуглекислого газу за рік.
00:52
So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
15
52330
3000
Це була основна ідея — ми хотіли зменшити цю цифру на 80 відсотків.
00:55
which is exactly what we've done.
16
55330
2000
І це є саме те що ми зробили.
00:57
We started R&D in 2006.
17
57330
2000
Ми почали розробку та дизайн в 2006 році.
00:59
Decided to use recycled content from cement
18
59330
2000
Вирішили використовувати перероблений матеріал
01:01
and steel manufacturing.
19
61330
2000
цементної та металургійної промисловостей.
01:03
There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
20
63330
2000
Ось наша лабораторія. Раніше ми цього ніколи не показували.
01:05
But our people had to do some 5,000
21
65330
3000
Нашій команді довелось випробувати в околі п'яти тисяч
01:08
different mixes to get this right, to hit our targets.
22
68330
5000
різних сумішей, щоб знайти саме таку як треба, щоб добитися поставленого результату.
01:13
And they worked absolutely very, very, very hard.
23
73330
2000
І вони працювали дуже, дуже, дуже наполегливо.
01:15
So then we went forward and built our production line in China.
24
75330
3000
Після цього ми побудували наше потокове виробництво в Китаї.
01:18
We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
25
78330
3000
На жаль, в США ми таке обладнання не будуємо.
01:21
We did the line install over the summer.
26
81330
2000
Ми закінчили встановлення лінії за літо.
01:23
We started right there, with absolutely nothing.
27
83330
2000
Почали ось тут — на порожньому місці.
01:25
You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
28
85330
4000
Ви бачите, вперше, абсолютно нову виробничу лінію гіпсових стін,
01:29
not made using gypsum at all.
29
89330
2000
що насправді зроблені не з гіпсу.
01:31
That's the finished production line there.
30
91330
2000
Ось тут це — вже побудована лінія.
01:33
We got our first panel out on December third.
31
93330
2000
Першу панель ми виробили 3 грудня.
01:35
That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
32
95330
4000
Це — наша суміш виливається на папір. Це — лінія в роботі.
01:39
The exciting thing is, look at the faces of the people.
33
99330
3000
Найрадісніше, — подивіться на обличчя людей.
01:42
These are people who worked this project for two to three years.
34
102330
2000
Ці люди працювали над проектом два-три роки.
01:44
And they are so excited. That's the first board off the line.
35
104330
3000
І вони дуже схвильовані і щасливі. Це — перша панель з конвеєра.
01:47
Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
36
107330
4000
Ось тут наш віце-президент цілує панель. Очевидно, що він дуже, дуже схвильований і щасливий.
01:51
But this has a huge, huge impact on the environment.
37
111330
3000
Це матиме дуже дуже великий вплив на навколишнє середовище.
01:54
We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
38
114330
4000
Ми підписали нашу першу панель через кілька тижнів після цього, була дивовижна церемонія автографів.
01:58
leading to people hopefully using these products across the world.
39
118330
4000
Ми сподіваємося, що все це приведе до того, що люди в усьому світі будуть користуватись цими продуктами.
02:02
And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
40
122330
2000
Ми отримали за них нагороду Cradle to Cradle Gold.
02:04
We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
41
124330
2000
А також, зовсім недавно, «Зелений Продукт Року»
02:06
for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
42
126330
3000
за «Пере-відкриття гіпсокартону» від Popular Science.
02:09
Thank you. Thank you.
43
129330
2000
Дякую. Дякую.
02:11
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
44
131330
3000
Так ось що ми дізнались. Еквівалент 30 тисяч літрів бензину
02:14
equivalent to build one house.
45
134330
2000
потрібно спалити, щоб побудувати один будинок.
02:16
You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
46
136330
2000
Ви, скоріше за все, і не підозрювали про це. Це як шість разів об'їхати навколо Землі.
02:18
We must change everything.
47
138330
2000
Потрібно все це змінити.
02:20
Look around the room: chairs, wood,
48
140330
3000
Подивіться навколо кімнатою — на стільці, на дерево.
02:23
everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
49
143330
3000
Все навколо нас повинно змінитися, інакше ми не вирішимо цю проблему.
02:26
Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
50
146330
3000
Не слухайте людей, які кажуть «це — неможливо» — на таке здатен кожний.
02:29
And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
51
149330
3000
І це безробіття — ми можемо вирішити створивши нові «зелені» робочі місця.
02:32
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
52
152330
2000
У нас чотири заводи. Ми будуємо їх по всій країні.
02:34
We're going as fast as we can.
53
154330
2000
І робимо це настільки швидко, наскільки можливо.
02:36
Two and a half million cars worth of gypsum,
54
156330
3000
Гіпс, вартістю в два з половиною мільйони машин,
02:39
you know, CO2 generated. Right?
55
159330
2000
ну, по кількості вуглекислого газу, який вони виробляють. Так?
02:41
So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
56
161330
3000
Тож що ви будете робити? Я скажу вам, що і чому зробив я. І я знаю, мій час вже вичерпано.
02:44
Those are my kids, Natalie and David.
57
164330
2000
Це — мої діти, Наталі і Девід.
02:46
When they have their kids, 2050,
58
166330
2000
Коли у них будуть свої діти, в році 2050-му,
02:48
they'd better look back at Grandpa and say,
59
168330
2000
я сподіваюсь, вони подивляться на дідуся і скажуть:
02:50
"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
60
170330
2000
«Слухай, ти — молодець. Ти зробив все, що міг
02:52
with the team that you had."
61
172330
2000
з тією командою, яка у тебе була».
02:54
So my hope is that when you leave TED,
62
174330
3000
Я сподіваюсь, що коли ви підете з TED,
02:57
you will look at reducing your carbon footprint
63
177330
2000
ви спробуєте зменшити виділення вуглекислого газу
02:59
in however you can do it.
64
179330
2000
в будь-який спосіб.
03:01
And if you don't know how, please find me -- I will help you.
65
181330
3000
І якщо ви не знаєте як — знайдіть мене. Я вам допоможу.
03:04
Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
66
184330
3000
І, наостанок, — Біл Гейтс, я знаю, ти придумав Windows.
03:07
Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
67
187330
3000
Зачекай, і ти побачиш, може бути, вже в наступному році, які вікна ми придумали.
03:10
Thank you so much.
68
190330
2000
Ґречно дякую.
03:12
(Applause)
69
192330
3000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7